ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.123.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 123

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
19. května 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 406/2009 ze dne 18. května 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 407/2009 ze dne 14. května 2009, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 408/2009 ze dne 18. května 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 793/2006, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie

62

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 409/2009 ze dne 18. května 2009, kterým se stanoví vyrovnávací koeficienty Společenství a kódy úpravy používané k přepočítání zpracované hmotnosti na živou hmotnost a kterým se mění nařízení Komise (EHS) č. 2807/83

78

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2009/388/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 11. května 2009 o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

86

 

 

Komise

 

 

2009/389/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 16. července 2008 o státní podpoře C 25/2000 (ex N 149/99), kterou Itálie zamýšlí poskytnout ocelářskému podniku Lucchini Siderurgica SpA (oznámeno pod číslem K(2008) 3515)  ( 1 )

87

 

 

OBECNÉ ZÁSADY

 

 

Evropská centrální banka

 

 

2009/390/ES

 

*

Obecné zásady Evropské centrální banky ze dne 7. května 2009, kterými se mění obecné zásady ECB/2007/2 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2009/9)

94

 

 

2009/391/ES

 

*

Obecné zásady Evropské centrální banky ze dne 7. května 2009, kterými se mění obecné zásady ECB/2000/7 o nástrojích a postupech měnové politiky Eurosystému (ECB/2009/10)

99

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 275/2009 ze dne 2. dubna 2009, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 872/2004 o dalších omezujících opatřeních vůči Libérii (Úř. věst. L 91 ze dne 3.4.2009)

100

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 406/2009

ze dne 18. května 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

JO

73,9

MA

44,2

MK

80,5

TN

115,0

TR

95,0

ZZ

81,7

0707 00 05

EG

131,0

JO

155,5

MA

32,7

TR

135,1

ZZ

113,6

0709 90 70

JO

216,7

TR

120,7

ZZ

168,7

0805 10 20

EG

44,0

IL

55,5

MA

48,4

TN

49,2

TR

107,8

US

49,3

ZA

56,7

ZZ

58,7

0805 50 10

AR

50,9

TR

50,7

ZA

51,7

ZZ

51,1

0808 10 80

AR

81,5

BR

77,9

CL

82,4

CN

91,5

MK

42,0

NZ

101,5

US

125,7

UY

71,7

ZA

83,4

ZZ

84,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 407/2009

ze dne 14. května 2009,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (1), a zejména na čl. 19 bod 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 338/97 uvádí druhy živočichů a rostlin, s nimiž je omezen nebo regulován obchod. Tyto seznamy zahrnují seznamy stanovené v přílohách Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (dále jen „úmluva CITES“).

(2)

Na žádost Číny byly do přílohy III úmluvy CITES přidány tyto druhy: Corallium elatius, Corallium japonicum, Corallium konjoi a Corallium secundum.

(3)

Druhy Crax daubentoni, Crax globulosa, Crax rubra, Ortalis vetula, Pauxi pauxi, Penelopina nigra, Arborophila campbelli, Arborophila charltonii, Lophura erythrophthalma, Lophura ignita, Semnornis ramphastinus, Baillonius bailloni, Pteroglossus castanotis, Ramphastos dicolorus a Selenidera maculirostris, jež jsou nyní zahrnuty v příloze B přílohy nařízení (ES) č. 338/97, nejsou předmětem mezinárodního obchodu v míře, která by mohla být neslučitelná s přežitím tohoto druhu, jsou však na žádost Kolumbie, Kostariky, Guatemaly, Hondurasu, Malajsie a Argentiny zahrnuty v příloze III úmluvy CITES, a měly by proto být přesunuty z přílohy B do přílohy C nařízení (ES) č. 338/97.

(4)

Druhy Phyllomedusa sauvagii, Leptodactylus laticeps, Limnonectes macrodon, Rana shqiperica, Ranodon sibiricus, Bolitoglossa dofleini, Cynops ensicauda, Echinotriton andersoni, Pachytriton labiatus, Paramesotriton spp., Salamandra algira a Tylototriton spp., které nejsou uvedeny v příloze nařízení (ES) č. 338/97, se do Společenství dovážejí v takovém počtu, že vyžadují sledování. Tyto druhy by proto měly být zařazeny do přílohy D nařízení (ES) č. 338/97.

(5)

Na čtrnáctém zasedání konference stran úmluvy CITES v červnu 2007 byly přijaty nové názvoslovné příručky. Bylo zjištěno, že si přílohy CITES a vědecké názvy v těchto názvoslovných příručkách neodpovídají v případě druhů Asarcornis scutulata a Pezoporus occidentalis, čeledích Rheobatrachidae a Phasianidae a rovněž v případě řádu SCANDENTIA. Jelikož se tyto nesrovnalosti objevují také v příloze nařízení (ES) č. 338/97, mělo by být odpovídajícím způsobem upraveno.

(6)

S ohledem na rozsah změn a z důvodu přehlednosti je vhodné celou přílohu nařízení (ES) č. 338/97 nahradit.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro otázky obchodu s volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami zřízeného podle článku 18 nařízení (ES) č. 338/97,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 338/97 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. května 2009.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Poznámky k výkladu příloh A, B, C a D

1.

Druhy zařazené do těchto příloh A, B, C a D jsou uváděny:

a)

jménem druhu nebo

b)

souhrnně jako všechny druhy patřící do vyššího taxonu nebo jeho vyznačené části.

2.

Zkratka ‚spp.‘ se používá k označení všech druhů patřících do vyššího taxonu.

3.

Jiné odkazy na taxony vyšší než druh jsou uváděny pouze pro informaci nebo za účelem systematického zařazení

4.

Druhy vytištěné v příloze A tučně jsou do jejího seznamu zařazeny v souladu se statusem jejich chráněnosti, který stanoví směrnice Rady 79/409/EHS (‚směrnice o ptácích‘) nebo směrnice Rady 92/43/EHS (‚směrnice o stanovištích‘).

5.

Pro rostlinné taxony, které jsou pod úrovní druhů, se používají tyto zkratky:

a)

‚ssp‘ se používá k označení poddruhů;

b)

‚var(s)‘ se používá k označení variety (variet) a

c)

‚fa‘ se používá k označení odrůdy (forma).

6.

Symboly ‚(I)‘, ‚(II)‘ a ‚(III)‘ umístěné za jménem druhu nebo vyššího taxonu odkazují na přílohy úmluvy, do nichž jsou dotyčné druhy zařazeny, jak je uvedeno v poznámkách 7 až 9. Pokud u jmen není uvedena žádná z těchto vysvětlivek, znamená to, že dotyčné druhy nejsou do příloh úmluvy zařazeny.

7.

(I) u jména druhu nebo vyššího taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy I úmluvy.

8.

(II) u jména druhu nebo vyššího taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy II úmluvy.

9.

(III) u jména druhu nebo vyššího taxonu udává, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy III úmluvy. V tomto případě je také uvedena země, v jejíž souvislosti je daný druh nebo vyšší taxon zařazen do přílohy III.

10.

Hybridy mohou být konkrétně uvedeny v přílohách, ale pouze v případě, že jde o vymezené a stabilní populace ve volné přírodě. Hybridní živočichové, kteří měli v linii čtyř předchozích generací jeden nebo více exemplářů druhu zařazeného v příloze A nebo B, jsou předmětem tohoto nařízení stejně, jako by oni sami byli plnohodnotným druhem, dokonce i když příslušný hybrid není v těchto přílohách výslovně zařazen.

11.

V případě, že je druh zahrnut v příloze A, B nebo C, jsou v téže příloze zahrnuty všechny části a odvozeniny druhu, pokud u tohoto druhu není vysvětlivka, která označuje, že jsou zahrnuty pouze některé části a odvozeniny. V souladu s čl. 2 písm. t) tohoto nařízení symbol ‚#‘, za kterým následuje číslo umístěné vedle jména druhu nebo vyššího taxonu zařazeného do přílohy B nebo C, označuje části nebo odvozeniny, které jsou v této souvislosti blíže rozvedeny pro účely tohoto nařízení takto:

#1

Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou:

a)

semen, výtrusů a pylu (včetně brylek);

b)

semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách;

c)

řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin a

d)

plodů, jejich částí a odvozenin z uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla.

#2

Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou:

a)

semen a pylu a

b)

hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod

#3

Označuje celé a nařezané kořeny a části kořenů.

#4

Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou:

a)

semen kromě semen mexických kaktusů pocházejících z Mexika, a pylu;

b)

semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách;

c)

řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin;

d)

plodů, jejich částí a odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin a

e)

jednotlivých článků lodyhy (listů), jejich částí a odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Opuntia podrodu Opuntia

#5

Označuje klády, řezivo a dýhy.

#6

Označuje klády, řezivo, dýhy a překližky.

#7

Označuje klády, dřevěné štěpky, prášek a extrakty.

#8

Označuje podzemní části (tj. kořeny, rhizomy): celé, jejich části a v podobě prášku.

#9

Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: těch, které jsou označeny štítkem ‚Vyrobeno z materiálu Hoodia spp. získaného z řízené sklizně a produkce ve spolupráci s řídícími orgány CITES Botswany/Namibie/Jihoafrické republiky na základě dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx‘.

#10

Označuje klády, řezivo, dýhy, včetně nehotového zboží ze dřeva používaného k výrobě smyčců pro smyčcové hudební nástroje.

#11

Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky, prášek a extrakty.

12.

Jelikož u žádného z druhů nebo vyšších taxonů ROSTLIN zařazených do přílohy A není uvedena poznámka, že s jejich hybridy je nutno zacházet v souladu s čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení, znamená to, že s uměle vypěstovanými hybridy, jež byly vypěstovány z jednoho nebo několika těchto druhů či taxonů, je povoleno obchodovat s potvrzením o tom, že byly uměle vypěstovány, a že semena a pyl (včetně brylek), řezané květiny, semenáčkové nebo tkáňové kultury získané in vitro, z pevného nebo kapalného živného prostředí, přepravované ve sterilních nádobách, jež pocházejí z těchto hybridů, nejsou předmětem tohoto nařízení.

13.

Moč, výkaly a ambra, které jsou odpadními produkty a jsou získány, aniž by se s dotyčným zvířetem manipulovalo, nejsou předmětem tohoto nařízení.

14.

Pokud jde o živočišné druhy uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře a na celé nebo téměř celé mrtvé exempláře s výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:

§ 1

Jakékoli celé nebo téměř celé kůže, surové nebo vydělané.

§ 2

Jakékoli peří nebo jakákoli kůže nebo jiná část, na které je peří.

15.

Pokud jde o rostlinné druhy uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře s výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:

§ 3

Sušené a čerstvé rostliny, případně včetně listů, kořenů/oddenků, stonků/kmenů, semen/spor, kůry a plodů.

§ 4

Klády, řezivo a dýhy

 

Příloha A

Příloha B

Příloha C

Obecné jméno

ŽIVOČICHOVÉ

CHORDATA (STRUNATCI)

MAMMALIA

 

 

 

Savci

ARTIODACTYLA

 

 

 

sudokopytníci

Antilocapridae

 

 

 

vidlorohovití

Antilocapra americana (I) (pouze populace v Mexiku; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny)

 

 

vidloroh

Bovidae

 

 

 

turovití

Addax nasomaculatus (I)

 

 

adax

 

Ammotragus lervia (II)

 

paovce hřivnatá

 

 

Antilope cervicapra (III Nepal)

antilopa jelení

 

Bison bison athabascae (II)

 

bizon lesní

Bos gaurus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos frontalis (gajal domácí), která není předmětem tohoto nařízení)

 

 

gaur

Bos mutus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos grunniens (jak domácí), která není předmětem tohoto nařízení)

 

 

jak divoký

Bos sauveli (I)

 

 

kuprej

 

 

Bubalus arnee (III Nepál) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bubalus bubalis (buvol domácí), která není předmětem tohoto nařízení)

arni

Bubalus depressicornis (I)

 

 

anoa

Bubalus mindorensis (I)

 

 

tamarau

Bubalus quarlesi (I)

 

 

anoa horský

 

Budorcas taxicolor (II)

 

takin

Capra falconeri (I)

 

 

koza šrouborohá

Capricornis milneedwardsii (I)

 

 

serau čínský

Capricornis rubidus (I)

 

 

serau červený

Capricornis sumatraensis (I)

 

 

serau velký

Capricornis thar (I)

 

 

serau himálajský

 

Cephalophus brookei (II)

 

chocholatka Brookeova

 

Cephalophus dorsalis (II)

 

chocholatka černohřbetá

Cephalophus jentinki (I)

 

 

chocholatka čabraková

 

Cephalophus ogilbyi (II)

 

chocholatka Ogilbyova

 

Cephalophus silvicultor (II)

 

chocholatka žlutohřbetá

 

Cephalophus zebra (II)

 

chocholatka páskovaná

 

Damaliscus pygargus pygargus (II)

 

buvolec pestrý bělořitný

Gazella cuvieri (I)

 

 

gazela atlaská

 

 

Gazella dorcas (III Alžírskoa/Tunisko)

gazela dorkas

Gazella leptoceros (I)

 

 

gazela písková

Hippotragus niger variani (I)

 

 

antilopa obrovská

 

Kobus leche (II)

 

voduška červená

Naemorhedus baileyi (I)

 

 

goral červený

Naemorhedus caudatus (I)

 

 

goral východní

Naemorhedus goral (I)

 

 

goral tmavý

Naemorhedus griseus (I)

 

 

goral sečuánský

Nanger dama (I)

 

 

gazela dama

Oryx dammah (I)

 

 

přímorožec šavlorohý

Oryx leucoryx (I)

 

 

přímorožec arabský

 

Ovis ammon (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A)

 

argali

Ovis ammon hodgsonii (I)

 

 

argali tibetský

Ovis ammon nigrimontana (I)

 

 

argali turkestánský

 

Ovis canadensis(II) (pouze populace v Mexiku; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny)

 

ovce tlustorohá

Ovis orientalis ophion (I)

 

 

ovce kruhorohá, poddruh ophion

 

Ovis vignei (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A)

 

ovce stepní

Ovis vignei vignei (I)

 

 

ovce stepní, poddruh vignei

Pantholops hodgsonii (I)

 

 

orongo

 

Philantomba monticola (II)

 

chocholatka modrá

Pseudoryx nghetinhensis (I)

 

 

saola

Rupicapra pyrenaica ornata (I)

 

 

kamzík apeninský

 

Saiga borealis (II)

 

sajga mongolská

 

Saiga tatarica (II)

 

sajga tatarská

 

 

Tetracerus quadricornis (III Nepál)

antilopa čtyřrohá

Camelidae

 

 

 

velbloudovití

 

Lama glama guanicoe (II)

 

guanako

Vicugna vicugna (I) (s výjimkou populací v: v Argentině [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii [celá populace]; Chile [populace oblasti Primera Región]; a Peru [celá populace], které jsou zahrnuty v příloze B)

Vicugna vicugna (II) (pouze populace v Argentině  (1) [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii  (2) [celá populace]; Chile  (3) [populace oblasti Primera Región]; Peru  (4) [celá populace]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A)

 

vikuňa

Cervidae

 

 

 

jelenovití

Axis calamianensis (I)

 

 

axis kalamianský

Axis kuhlii (I)

 

 

axis baveánský

Axis porcinus annamiticus (I)

 

 

axis vepří, poddruh annamiticus

Blastocerus dichotomus (I)

 

 

jelenec bahenní

 

Cervus elaphus bactrianus (II)

 

jelen bucharský

 

 

Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko)

jelen berberský

Cervus elaphus hanglu (I)

 

 

jelen hanglu

Dama dama mesopotamica (I)

 

 

daněk mezopotámský

Hippocamelus spp. (I)

 

 

huemul

 

 

Mazama temama cerasina (III Guatemala)

mazama červený, poddruh cerasina

Muntiacus crinifrons (I)

 

 

muntžak tmavý

Muntiacus vuquangensis (I)

 

 

muntžak obrovský

 

 

Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala)

jelenec běloocasý, poddruh mayensis

Ozotoceros bezoarticus (I)

 

 

jelenec pampový

 

Pudu mephistophiles (II)

 

pudu severní

Pudu puda (I)

 

 

pudu jižní

Rucervus duvaucelii (I)

 

 

barasinga

Rucervus eldii (I)

 

 

jelen lyrorohý

Hippopotamidae

 

 

 

hrochovití

 

Hexaprotodon liberiensis (II)

 

hrošík liberijský

 

Hippopotamus amphibius (II)

 

hroch obojživelný

Moschidae

 

 

 

kabarovití

Moschus spp. (I) (pouze populace v Afghánistánu, Bhútánu, Indii, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)

Moschus spp. (II) (s výjimkou populací z Afghánistánu, Bhútánu, Indie, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu, které jsou zařazeny v příloze A)

 

kabar

Suidae

 

 

 

prasatovití

Babyrousa babyrussa (I)

 

 

babirusa zlatá

Babyrousa bolabatuensis (I)

 

 

babirusa Bola-Batu

Babyrousa celebensis (I)

 

 

babirusa sulaweská

Babyrousa togeanensis (I)

 

 

babirusa togianská

Sus salvanius (I)

 

 

prase zakrslé

Tayassuidae

 

 

 

pekariovití

 

Tayassuidae spp. (II) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze A a vyjma populací Pecari tajacu (pekari páskovaný) v Mexiku a ve Spojených státech, které nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení)

 

pekariovití

Catagonus wagneri (I)

 

 

pekari Wagnerův

CARNIVORA

 

 

 

šelmy

Ailuridae

 

 

 

červené pandy

 

Ailurus fulgens (I)

 

 

panda červená

Canidae

 

 

 

psovití

 

 

Canis aureus (III Indie)

šakal obecný

Canis lupus (I/II)

(všechny populace s výjimkou populací ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Populace z Bhútánu, Indie, Nepálu a Pákistánu jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace jsou uvedeny v příloze II.)

Canis lupus (II) populace ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky)

 

vlk obecný

Canis simensis

 

 

vlček etiopský

 

Cerdocyon thous (II)

 

maikong

 

Chrysocyon brachyurus (II)

 

pes hřivnatý

 

Cuon alpinus (II)

 

dhoul

 

Lycalopex culpaeus (II)

 

pes horský

 

Lycalopex fulvipes (II)

 

pes Darwinův

 

Lycalopex griseus (II)

 

pes argentinský

 

Lycalopex gymnocercus (II)

 

pes pampový

Speothos venaticus (I)

 

 

pes pralesní

 

 

Vulpes bengalensis (III Indie)

liška džunglová

 

Vulpes cana (II)

 

liška kana

 

Vulpes zerda (II)

 

fenek

Eupleridae

 

 

Cryptoprocta ferox (II)

 

fosa

 

 

Eupleres goudotii (II)

 

puchol malý

 

 

Fossa fossana (II)

 

fanaloka

Felidae

 

 

 

kočkovití

 

Felidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A; exempláře domestikovaných forem nejsou předmětem tohoto nařízení)

 

kočkovití

Acinonyx jubatus (I) (Roční vývozní kvóty pro živé exempláře a lovecké trofeje jsou tyto: Botswana: 5; Namibie 150; Zimbabwe: 50. Obchod s takovými exempláři je předmětem čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení.)

 

 

gepard

Caracal caracal (I) (pouze populace v Asii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)

 

 

karakal

Catopuma temminckii (I)

 

 

kočka Temminckova

Felis nigripes (I)

 

 

kočka černonohá

Felis silvestris (II)

 

 

kočka divoká

Leopardus geoffroyi (I)

 

 

kočka slaništní

Leopardus jacobitus (I)

 

 

kočka horská

Leopardus pardalis (I)

 

 

ocelot velký

Leopardus tigrinus (I)

 

 

ocelot stromový

Leopardus wiedii (I)

 

 

margay

Lynx lynx (II)

 

 

rys ostrovid

Lynx pardinus (I)

 

 

rys pardálový

Neofelis nebulosa (I)

 

 

levhart obláčkový

Panthera leo persica (I)

 

 

lev perský

Panthera onca (I)

 

 

jaguár

Panthera pardus (I)

 

 

levhart

Panthera tigris (I)

 

 

tygr

Pardofelis marmorata (I)

 

 

kočka mramorová

Prionailurus bengalensis bengalensis(I) (pouze populace v Bangladéši, Indii a Thajsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)

 

 

kočka bengálská, poddruh bengalensis

Prionailurus iriomotensis (II)

 

 

kočka iriomotská

Prionailurus planiceps (I)

 

 

kočka plochočelá

Prionailurus rubiginosus (I) (pouze populace v Indii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)

 

 

kočka cejlonská

Puma concolor coryi (I)

 

 

puma, poddruh coryi

Puma concolor costaricensis (I)

 

 

puma, poddruh costaricensis

Puma concolor couguar (I)

 

 

puma, poddruh couguar

Puma yagouaroundi (I) (pouze populace ve Střední a Severní Americe; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)

 

 

jaguarundi

Uncia uncia (I)

 

 

irbis

Herpestidae

 

 

 

promykovití

 

 

Herpestes fuscus (III Indie)

promyka hnědá

 

 

Herpestes edwardsi (III Indie)

mungo

 

 

Herpestes javanicus auropunctatus (III Indie)

promyka zlatá

 

 

Herpestes smithii (III Indie)

promyka rudá

 

 

Herpestes urva (III Indie)

promyka krabová

 

 

Herpestes vitticollis (III Indie)

promyka pruhovaná

Hyaenidae

 

 

 

hyenovití

 

 

Proteles cristata (III Botswana)

hyenka hřivnatá

Mephitidae

 

 

 

skunkovití

 

Conepatus humboldtii (II)

 

skunk jižní

Mustelidae

 

 

 

lasicovití

Lutrinae

 

 

 

vydry

 

Lutrinae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

vydry

Aonyx capensis microdon (I) (pouze populace v Kamerunu a Nigérii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)

 

 

vydra konžská

Enhydra lutris nereis (I)

 

 

vydra mořská, poddruh nereis

Lontra felina (I)

 

 

vydra pobřežní

Lontra longicaudis (I)

 

 

vydra jihoamerická

Lontra provocax (I)

 

 

vydra jižní

Lutra lutra (I)

 

 

vydra říční

Lutra nippon (I)

 

 

vydra japonská

Pteronura brasiliensis (I)

 

 

vydra obrovská

Mustelinae

 

 

 

kuny

 

 

Eira barbara (III Honduras)

hyrare

 

 

Galictis vittata (III Kostarika)

grizon velký

 

 

Martes flavigula (III Indie)

charza žlutohrdlá

 

 

Martes foina intermedia (III Indie)

kuna skalní, poddruh intermedia

 

 

Martes gwatkinsii (III Indie)

charza jižní

 

 

Mellivora capensis (III Botswana)

medojed

Mustela nigripes (I)

 

 

tchoř černonohý

Odobenidae

 

 

 

mrožovití

 

Odobenus rosmarus (III Kanada)

 

mrož

Otariidae

 

 

 

lachtanovití

 

Arctocephalus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

lachtan

Arctocephalus philippii (II)

 

 

lachtan ostrovní

Arctocephalus townsendi (I)

 

 

lachtan guadalupský

Phocidae

 

 

 

tuleňovití

 

Mirounga leonina (II)

 

rypouš sloní

Monachus spp. (I)

 

 

tuleň

Procyonidae

 

 

 

medvíkovití

 

 

Bassaricyon gabbii (III Kostarika)

olingo štíhlý

 

 

Bassariscus sumichrasti (III Kostarika)

fret malý

 

 

Nasua narica (III Honduras)

nosál bělohubý

 

 

Nasua nasua solitaria (III Uruguay)

nosál červený, poddruh solitaria

 

 

Potos flavus (III Honduras)

kynkažu

Ursidae

 

 

 

medvědovití

 

Ursidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

medvědovití

Ailuropoda melanoleuca (I)

 

 

panda velká

Helarctos malayanus (I)

 

 

medvěd malajský

Melursus ursinus (I)

 

 

medvěd pyskatý

Tremarctos ornatus (I)

 

 

medvěd brýlatý

Ursus arctos (I/II)

(pouze populace v Bhútánu, Číně, Mexiku a Mongolsku a poddruh Ursus arctos isabellinus (medvěd plavý) jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace a poddruhy jsou uvedeny v příloze II.)

 

 

medvěd hnědý

Ursus thibetanus (I)

 

 

medvěd ušatý

Viverridae

 

 

 

cibetkovití

 

 

Arctictis binturong (III Indie)

binturong

 

 

Civettictis civetta (III Botswana)

cibetka africká

 

Cynogale bennettii (II)

 

mampalon

 

Hemigalus derbyanus (II)

 

puchol žíhaný

 

 

Paguma larvata (III Indie)

ovíječ maskovaný

 

 

Paradoxurus hermaphroditus (III Indie)

oviječ skvrnitý

 

 

Paradoxurus jerdoni (III Indie)

ovíječ tmavý

 

Prionodon linsang (II)

 

linsang pruhovaný

Prionodon pardicolor (I)

 

 

linsang skvrnitý

 

 

Viverra civettina (III Indie)

cibetka pobřežní

 

 

Viverra zibetha (III Indie)

cibetka asijská

 

 

Viverricula indica (III Indie)

cibetka malá

CETACEA

 

 

 

kytovci

CETACEA spp. (I/II)  (5)

 

 

kytovci

CHIROPTERA

 

 

 

letouni

Phyllostomidae

 

 

 

listonosovití

 

 

Platyrrhinus lineatus (III Uruguay)

listonos bělopásý

Pteropodidae

 

 

 

kaloňovití

 

Acerodon spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

kaloň

Acerodon jubatus (I)

 

 

kaloň zlatotemenný

 

Pteropus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

kaloň

Pteropus insularis (I)

 

 

kaloň mikronéský

Pteropus livingstonii (II)

 

 

kaloň komorský

Pteropus loochoensis (I)

 

 

kaloň japonský

Pteropus mariannus (I)

 

 

kaloň mariánský

Pteropus molossinus (I)

 

 

kaloň karolínský

Pteropus pelewensis (I)

 

 

kaloň

Pteropus pilosus (I)

 

 

kaloň palauský

Pteropus rodricensis (II)

 

 

kaloň rodriguezský

Pteropus samoensis (I)

 

 

kaloň samojský

Pteropus tonganus (I)

 

 

kaloň tonžský

Pteropus ualanus (I)

 

 

kaloň

Pteropus voeltzkowi (II)

 

 

kaloň pembský

Pteropus yapensis (I)

 

 

kaloň

CINGULATA

 

 

 

pásovci

Dasypodidae

 

 

 

pásovcovití

 

 

Cabassous centralis (III Kostarika)

pásovec středoamerický

 

 

Cabassous tatouay (III Uruguay)

pásovec dlouhouchý

 

Chaetophractus nationi (II) (Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta. Všechny exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.)

 

pásovec bolivijský

Priodontes maximus (I)

 

 

pásovec velký

DASYUROMORPHIA

 

 

 

vačnatci-kunovci

Dasyuridae

 

 

 

vačnatci-kunovci kunovcovití

Sminthopsis longicaudata (I)

 

 

vakomyš západoaustralská

Sminthopsis psammophila (I)

 

 

vakomyš dunová

Thylacinidae

 

 

 

vakovlkovití

Thylacinus cynocephalus (pravděpodobně vyhynulý) (I)

 

 

vakovlk

DIPROTODONTIA

 

 

 

vačnatci-dvojitozubci

Macropodidae

 

 

 

klokanovití

 

Dendrolagus inustus (II)

 

klokan hnědý

 

Dendrolagus ursinus (II)

 

klokan medvědí

Lagorchestes hirsutus (I)

 

 

klokan kosmatý

Lagostrophus fasciatus (I)

 

 

klokan páskovaný

Onychogalea fraenata (I)

 

 

klokan uzdičkový

Onychogalea lunata (I)

 

 

klokan měsíčitopásý

Phalangeridae

 

 

 

kuskusovití

 

Phalanger intercastellanus (II)

 

kuskus východní

 

Phalanger mimicus (II)

 

kuskus jižní

 

Phalanger orientalis (II)

 

kuskus pruhovaný

 

Spilocuscus kraemeri (II)

 

kuskus manuský

 

Spilocuscus maculatus (II)

 

kuskus skvrnitý

 

Spilocuscus papuensis (II)

 

kuskus papuánský

Potoroidae

 

 

 

klokánkovití

Bettongia spp. (I)

 

 

klokánek

Caloprymnus campestris (pravděpodobně vyhynulý) (I)

 

 

klokánek pouštní

Vombatidae

 

 

 

vombatovití

Lasiorhinus krefftii (I)

 

 

vombat Kreftův

LAGOMORPHA

 

 

 

zajíci

Leporidae

 

 

 

zajícovití

Caprolagus hispidus (I)

 

 

králík štětinatý

Romerolagus diazi (I)

 

 

králík lávový

MONOTREMATA

 

 

 

ptakořitní

Tachyglossidae

 

 

 

ptakořitní ježurovití

 

Zaglossus spp. (II)

 

paježura

PERAMELEMORPHIA

 

 

 

vačnatci-bandikuti

Chaeropodidae

 

 

 

vačnatci-bandikuti

Chaeropus ecaudatus (pravděpodobně vyhynulý) (I) (possibly extinct) (I)

 

 

bandikut dvouprstý

Peramelidae

 

Perameles bougainville (I)

 

 

bandikut páskovaný

Thylacomyidae

 

Macrotis lagotis (I)

 

 

bandikut králíkovitý

 

Macrotis leucura (I)

 

 

bandikut běloocasý

PERISSODACTYLA

 

 

 

lichokopytníci

Equidae

 

 

 

koňovití

(Equus africanus (I) nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Equus asinus, která není předmětem tohoto nařízení)

 

 

osel africký

Equus grevyi (I)

 

 

zebra Grévyho

Equus hemionus (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Equus hemionus hemionus (džigetaj) a Equus hemionus khur (khur) jsou vyjmenovány v příloze I)

 

 

osel asijský

Equus kiang (II)

 

 

kiang

Equus przewalskii (I)

 

 

kůň Převalského

 

Equus zebra hartmannae (II)

 

zebra Hartmannové

Equus zebra zebra (I)

 

 

zebra kapská

Rhinocerotidae

 

 

 

nosorožcovití

Rhinocerotidae spp. (I) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze B)

 

 

nosorožcovití

 

Ceratotherium simum simum (II) (pouze populace v Jihoafrické republice a Svazijsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A. Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení a obchodu s loveckými trofejemi. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhu zařazeného v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.)

 

nosorožec tuponosý jižní

Tapiridae

 

 

 

tapírovití

Tapiridae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B)

 

 

tapírovití

 

Tapirus terrestris (II)

 

tapír jihoamerický

PHOLIDOTA

 

 

 

luskouni

Manidae

 

 

 

luskounovití

 

Manis spp. (II)

(pro druhy Manis crassicaudata (luskoun tlustoocasý), Manis culionensis (luskoun filipínský), Manis javanica (luskoun ostrovní) a Manis pentadactyla (luskoun krátkoocasý) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely)

 

luskoun

PILOSA

 

 

 

chudozubí

Bradypodidae

 

 

 

lenochodovití tříprstí

 

Bradypus variegatus (II)

 

lenochod hnědokrký

Megalonychidae

 

 

 

lenochodovití dvouprstí

 

 

Choloepus hoffmanni (III Kostarika)

lenochod krátkokrký

Myrmecophagidae

 

 

 

mravenečníkovití

 

Myrmecophaga tridactyla (II)

 

mravenečník velký

 

 

Tamandua mexicana (III Guatemala)

mravenečník mexický

PRIMATES

 

 

 

primáti

 

PRIMATES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

primáti

Atelidae

 

 

 

chápanovití

Alouatta coibensis (I)

 

 

vřešťan panamský

Alouatta palliata (I)

 

 

vřešťan pláštíkový

Alouatta pigra (I)

 

 

vřešťan mono

Ateles geoffroyi frontatus (I)

 

 

chápan středoamerický, poddruh frontatus

Ateles geoffroyi panamensis (I)

 

 

chápan středoamarický, poddruh panamensis

Brachyteles arachnoides (I)

 

 

chápan pavoučí

Brachyteles hypoxanthus (I)

 

 

chápan severní

Oreonax flavicauda (I)

 

 

chápan hnědý

Cebidae

 

 

 

malpovití

Callimico goeldii (I)

 

 

kalimiko

Callithrix aurita (I)

 

 

kosman ušatý

Callithrix flaviceps (I)

 

 

lvíček

Leontopithecus spp. (I)

 

 

tamarín pestrý

Saguinus bicolor (I)

 

 

tamarín Geoffroyův

Saguinus geoffroyi (I)

 

 

tamarín běloruký

Saguinus leucopus (I)

 

 

tamarín Martinsův

Saguinus martinsi (I)

 

 

tamarín pinčí

Saguinus oedipus (I)

 

 

kotul rudohřbetý

Saimiri oerstedii (I)

 

 

kotul rudohřbetý

Cercopithecidae

 

 

 

kočkodanovití

Cercocebus galeritus (I)

 

 

mangabej chocholatý

Cercopithecus diana (I)

 

 

kočkodan Dianin

Cercopithecus roloway (I)

 

 

kočkodan Rolowayův

Cercopithecus solatus (II)

 

 

kočkodan sluneční

Colobus satanas (II)

 

 

gueréza černá

Macaca silenus (I)

 

 

makak lví

Mandrillus leucophaeus (I)

 

 

dril

Mandrillus sphinx (I)

 

 

mandril

Nasalis larvatus (I)

 

 

kahau nosatý

Piliocolobus foai (II)

 

 

gueréza

Piliocolobus gordonorum (II)

 

 

gueréza

Piliocolobus kirkii (I)

 

 

gueréza zanzibarská

Piliocolobus pennantii (II)

 

 

gueréza Pennantova

Piliocolobus preussi (II)

 

 

gueréza kamerunská

Piliocolobus rufomitratus (I)

 

 

gueréza červenohlavá

Piliocolobus tephrosceles (II)

 

 

gueréza

Piliocolobus tholloni (II)

 

 

gueréza Thollonova

Presbytis potenziani (I)

 

 

hulman mentavejský

Pygathrix spp. (I)

 

 

langur

Rhinopithecus spp. (I)

 

 

langur

Semnopithecus ajax (I)

 

 

hulman kašmírský

Semnopithecus dussumieri (I)

 

 

hulman jižní

Semnopithecus entellus (I)

 

 

hulman posvátný

Semnopithecus hector (I)

 

 

hulman tarajský

Semnopithecus hypoleucos (I)

 

 

hulman černoruký

Semnopithecus priam (I)

 

 

hulman priamský

Semnopithecus schistaceus (I)

 

 

hulman nepálský

Simias concolor (I)

 

 

kahau mentavejský

Trachypithecus delacouri (II)

 

 

hulman

Trachypithecus francoisi (II)

 

 

hulman uzdičkový

Trachypithecus geei (I)

 

 

hulman zlatý

Trachypithecus hatinhensis (II)

 

 

hulman hatinhský

Trachypithecus johnii (II)

 

 

hulman nilgirský

Trachypithecus laotum (II)

 

 

hulman laoský

Trachypithecus pileatus (I)

 

 

hulman chocholatý

Trachypithecus poliocephalus (II)

 

 

hulman zlatohlavý

Trachypithecus shortridgei (I)

 

 

hulman Shortridgeův

Cheirogaleidae

 

 

 

makiovití

Cheirogaleidae spp. (I)

 

 

makiovití

Daubentoniidae

 

 

 

ksukolovití

Daubentonia madagascariensis (I)

 

 

ksukol ocasatý

Hominidae

 

 

 

hominidi

Gorilla beringei (I)

 

 

gorila horská

Gorilla gorilla (I)

 

 

gorila nížinná

Pan spp. (I)

 

 

šimpanz

Pongo abelii (I)

 

 

orangutan sumaterský

Pongo pygmaeus (I)

 

 

orangutan bornejský

Hylobatidae

 

 

 

gibonovití

Hylobatidae spp. (I)

 

 

gibonovití

Indriidae

 

 

 

indriovití

Indriidae spp. (I)

 

 

indriovití

Lemuridae

 

 

 

lemurovití denní

Lemuridae spp. (I)

 

 

lemurovití denní

Lepilemuridae

 

 

 

lemurovití noční

Lepilemuridae spp. (I)

 

 

lemurovití noční

Lorisidae

 

 

 

outloňovití

Nycticebus spp. (I)

 

 

outloň

Pitheciidae

 

 

 

chvostanovití

Cacajao spp. (I)

 

 

uakari

Callicebus barbarabrownae (II)

 

 

titi světlý

Callicebus melanochir (II)

 

 

titi černoruký

Callicebus nigrifrons (II)

 

 

titi černočelý

Callicebus personatus (II)

 

 

titi maskovaný

Chiropotes albinasus (I)

 

 

chvostan bělonosý

Tarsiidae

 

 

 

nártounovití

Tarsius spp. (II)

 

 

nártoun

PROBOSCIDEA

 

 

 

chobotnatci

Elephantidae

 

 

 

Elephants

Elephas maximus (I)

 

 

slon indický

Loxodonta africana (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe, které jsou zařazeny v příloze B)

Loxodonta africana (II)

((pouze populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe (6)všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A)

 

hlodavci

RODENTIA

 

 

 

hlodavci

Chinchillidae

 

 

 

činčilovití

Chinchilla spp. (I) (exempláře domestikované formy nejsou předmětem tohoto nařízení)

 

 

činčila

Cuniculidae

 

 

 

pakovití

 

 

Cuniculus paca (III Honduras)

paka nížinná

Dasyproctidae

 

 

 

agutiovití

 

 

Dasyprocta punctata (III Honduras)

aguti středoamerický

Erethizontidae

 

 

 

urzonovití

 

 

Sphiggurus mexicanus (III Honduras)

kuandu mexický

 

 

Sphiggurus spinosus (III Uruguay)

kuandu dlouhosrstý

Hystricidae

 

 

 

dikobrazovití

Hystrix cristata

 

 

dikobraz obecný

Muridae

 

 

 

myšovití

Leporillus conditor (I)

 

 

krysa zajícová

Pseudomys fieldi praeconis (I)

 

 

myška hlasatelská

Xeromys myoides (I)

 

 

krysa pobřežní

Zyzomys pedunculatus (I)

 

 

skálomyš tlustoocasá

Sciuridae

 

 

 

veverkovití

Cynomys mexicanus (I)

 

 

psoun Merriamův

 

 

Marmota caudata (III India)

svišť dlouhoocasý

 

 

Marmota himalayana (III Indie)

svišť himálajský

 

Ratufa spp. (II)

 

ratufa

 

 

Sciurus deppei (III Kostarika)

veverka Deppeova

SCANDENTIA

 

 

 

tany

 

 

SCANDENTIA spp. (II)

 

tany

SIRENIA

 

 

 

sirény

Dugongidae

 

 

 

dugongovití

Dugong dugon (I)

 

 

dugong indický

Trichechidae

 

 

 

kapustňákovití

Trichechidae spp. (I/II) (Druhy Trichechus inunguis (kapustňák jihoamerický) a Trichechus manatus (kapustňák širokonosý, lamantin) jsou uvedeny v příloze I. Druh Trichechus senegalensis (kapustňák senegalský) je uveden v příloze II.)

 

 

kapustňákovití

AVES

 

 

 

Ptáci

ANSERIFORMES

 

 

 

vrubozobí

Anatidae

 

 

 

kachnovití

Anas aucklandica (I)

 

 

čírka hnědá

 

Anas bernieri (II)

 

čírka černoskvrnná

Anas chlorotis (I)

 

 

čírka novozélandská

 

Anas formosa (II)

 

čírka sibiřská

Anas laysanensis (I)

 

 

kachna laysanská

Anas nesiotis (I)

 

 

čírka campbellská

Anas oustaleti (I)

 

 

kachna marianská

Anas querquedula

 

 

čírka modrá

Asarcornis scutulata (I)

 

 

pižmovka bělokřídlá

Aythya innotata

 

 

polák madagaskarský

Aythya nyroca

 

 

polák malý

Branta canadensis leucopareia (I)

 

 

berneška velká aleutská

Branta ruficollis (II)

 

 

berneška rudokrká

Branta sandvicensis (I)

 

 

berneška havajská

 

 

Cairina moschata (III Honduras)

pižmovka velká

 

Coscoroba coscoroba (II)

 

labuť koskoroba

 

Cygnus melancoryphus (II)

 

labuť černokrká

 

Dendrocygna arborea (II)

 

husička stromová

 

 

Dendrocygna autumnalis (III Honduras)

husička podzimní

 

 

Dendrocygna bicolor (III Honduras)

husička dvoubarvá

Mergus octosetaceus

 

 

morčák paranský

 

Oxyura jamaicensis

 

kachnice kaštanová

Oxyura leucocephala (II)

 

 

kachnice bělohlavá

R Rhodonessa caryophyllacea (possibly extinct) (I)

 

 

kachna růžovohlavá

 

Sarkidiornis melanotos (II)

 

pižmovka hřebenatá

Tadorna cristata

 

 

husice chocholatá

APODIFORMES

 

 

 

svišťouni

Trochilidae

 

 

 

kolibříkovití

 

Trochilidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

kolibříkovití

Glaucis dohrnii (I)

 

 

kolibřík bronzovoocasý

CHARADRIIFORMES

 

 

 

bahňáci

Burhinidae

 

 

 

dytíkovití

 

 

Burhinus bistriatus (III Guatemala)

dytík dvoupruhý

Laridae

 

 

 

rackovití

Larus relictus (I)

 

 

racek reliktní

Scolopacidae

 

 

 

slukovití

Numenius borealis (I)

 

 

koliha severní

Numenius tenuirostris (I)

 

 

koliha tenkozobá

Tringa guttifer (I)

 

 

vodouš ochotský

CICONIIFORMES

 

 

 

brodiví

Ardeidae

 

 

 

volavkovití

Ardea alba

 

 

volavka bílá

Bubulcus ibis

 

 

volavka rusohlavá

Egretta garzetta

 

 

volavka stříbřitá

Balaenicipitidae

 

 

 

člunozobcovití

 

Balaeniceps rex (II)

 

člunozobec africký

Ciconiidae

 

 

 

čápovití

Ciconia boyciana (I)

 

 

čáp východní

Ciconia nigra (II)

 

 

čáp černý

Ciconia stormi

 

 

čáp pestrý

Jabiru mycteria (I)

 

 

čáp jabiru

Leptoptilos dubius

 

 

marabu indický

Mycteria cinerea (I)

 

 

nesyt bílý

Phoenicopteridae

 

 

 

plameňákovití

 

Phoenicopteridae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

plameňákovití

Phoenicopterus ruber (II)

 

 

plameňák karibský

Threskiornithidae

 

 

 

ibisovití

 

Eudocimus ruber (II)

 

ibis rudý

Geronticus calvus (II)

 

 

ibis jihoafrický

Geronticus eremita (I)

 

 

ibis skalní

Nipponia nippon (I)

 

 

ibis čínský

Platalea leucorodia (II)

 

 

kolpík bílý

Pseudibis gigantean

 

 

ibis obrovský

COLUMBIFORMES

 

 

 

měkkozobí

Columbidae

 

 

 

holubovití

Caloenas nicobarica (I)

 

 

holub nikobarský

Claravis godefrida

 

 

holoubek červenokřídlý

Columba livia

 

 

holub skalní

Ducula mindorensis (I)

 

 

holub císařský

 

Gallicolumba luzonica (II)

 

holub krvavý

 

Goura spp. (II)

 

korunáč

Leptotila wellsi

 

 

holub Wellsův

 

 

Nesoenas mayeri (III Mauritius)

holub růžový

Streptopelia turtur

 

 

hrdlička divoká

CORACIIFORMES

 

 

 

srostloprstí

Bucerotidae

 

 

 

zoborožcovití

 

Aceros spp. (II) (Except for the species included in Annex A)

 

zoborožec

Aceros nipalensis (I)

 

 

zoborožec rudokrký

 

Anorrhinus spp. (II)

 

zoborožec

 

Anthracoceros spp. (II)

 

zoborožec

 

Berenicornis spp. (II)

 

zoborožec

 

Buceros spp. (II) (Except for the species included in Annex A)

 

dvojzoborožec

Buceros bicornis (I)

 

 

dvojzoborožec žlutozobý

 

Penelopides spp. (II)

 

zoborožec

Rhinoplax vigil (I)

 

 

zoborožec štítnatý

 

Rhyticeros spp. (II) (Except for the species included in Annex A)

 

zoborožec

Rhyticeros subruficollis (I)

 

 

zoborožec běloprsý

CUCULIFORMES

 

 

 

kukačky

Musophagidae

 

 

 

turakovití

 

Tauraco spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

turako

Tauraco bannermani (II)

 

 

turako Bannermanův

FALCONIFORMES

 

 

 

dravci

 

FALCONIFORMES spp. (II)

(s výjimkou druhů uvedených v příloze A a jednoho druhu čeledi Cathartidae, který je uveden v příloze C; ostatní druhy z uvedené čeledi nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny)

 

dravci

Accipitridae

 

 

 

jestřábovití

Accipiter brevipes (II)

 

 

krahujec krátkoprstý

Accipiter gentilis (II)

 

 

jestřáb lesní

Accipiter nisus (II)

 

 

krahujec obecný

Aegypius monachus (II)

 

 

sup hnědý

Aquila adalberti (I)

 

 

orel iberský

Aquila chrysaetos (II)

 

 

orel skalní

Aquila clanga (II)

 

 

orel volavý

Aquila heliaca (I)

 

 

orel královský

Aquila pomarina (II)

 

 

orel křiklavý

Buteo buteo (II)

 

 

káně lesní

Buteo lagopus (II)

 

 

káně rousná

Buteo rufinus (II)

 

 

káně bělochvostá

Chondrohierax uncinatus wilsonii (I)

 

 

luňákovec kubánský

Circaetus gallicus (II)

 

 

orlík krátkoprstý

Circus aeruginosus (II)

 

 

moták pochop

Circus cyaneus (II)

 

 

moták pilich

Circus macrourus (II)

 

 

moták stepní

Circus pygargus (II)

 

 

moták lužní

Elanus caeruleus (II)

 

 

luněc šedý

Eutriorchis astur (II)

 

 

orlík madagaskarský

Gypaetus barbatus (II)

 

 

orlosup bradatý

Gyps fulvus (II)

 

 

sup bělohlavý

Haliaeetus spp. (I/II) (druh Haliaeetus albicilla (orel mořský) je vyjmenován v příloze I; ostatní druhy jsou uvedeny v příloze II)

 

 

orel

Harpia harpyja (I)

 

 

harpyje pralesní

Hieraaetus fasciatus (II)

 

 

orel jestřábí

Hieraaetus pennatus (II)

 

 

orel nejmenší

Leucopternis occidentalis (II)

 

 

káně západní

Milvus migrans (II)

 

 

luňák hnědý

Milvus milvus (II)

 

 

luňák červený

Neophron percnopterus (II)

 

 

sup mrchožravý

Pernis apivorus (II)

 

 

včelojed lesní

Pithecophaga jefferyi (I)

 

 

orel opičí

Cathartidae

 

 

 

kondorovití

Gymnogyps californianus (I)

 

 

kondor kalifornský

 

 

Sarcoramphus papa (III Honduras)

kondor královský

Vultur gryphus (I)

 

 

kondor andský

Falconidae

 

 

 

sokolovití

Falco araeus (I)

 

 

poštolka seychelská

Falco biarmicus (II)

 

 

raroh jižní

Falco cherrug (II)

 

 

rarod velký

Falco columbarius (II)

 

 

dřemlík tundrový

Falco eleonorae (II)

 

 

ostříž jižní

Falco jugger (I)

 

 

raroh lagar

Falco naumanni (II)

 

 

poštolka jižní

Falco newtoni (I) (pouze populace na Seychelách)

 

 

poštolka madagaskarská

Falco pelegrinoides (I)

 

 

sokol šahin

Falco peregrinus (I)

 

 

sokol stěhovavý

Falco punctatus (I)

 

 

poštolka mauricijská

Falco rusticolus (I)

 

 

raroh lovecký

Falco subbuteo (II)

 

 

ostříž lesní

Falco tinnunculus (II)

 

 

poštolka obecná

Falco vespertinus (II)

 

 

poštolka rudonohá

Pandionidae

 

 

 

orlovcovití

Pandion haliaetus (II)

 

 

orlovec říční

GALLIFORMES

 

 

 

hrabaví

Cracidae

 

 

 

hokovití

 

 

Crax fasciolata

 

hoko žlutozobý

 

Crax alberti (III Colombia)

 

 

hoko modrozobý

 

Crax blumenbachii (I)

 

 

hoko červenolaločný

 

 

 

Crax daubentoni (III Kolumbie)

hoko žlutolaločnatý

 

 

 

Crax globulosa (III Kolumbie)

hoko korunkatý

 

 

 

Crax rubra (III Kolumbie, Kostarika, Guatemala a Honduras)

hoko proměnlivý

 

Mitu mitu (I)

 

 

hoko mitu

 

Oreophasis derbianus (I)

 

 

guan horský

 

 

Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras)

 

čačalaka obecná

 

 

Pauxi pauxi (III Kolumbie)

 

hoko přílbový

 

Penelope albipennis (I)

 

 

guan bělokřídlý

 

 

 

Penelope purpurascens (III Honduras)

guan chocholatý

 

 

 

Penelopina nigra (III Guatemala)

guan malý

 

Pipile jacutinga (I)

 

 

guan černočelý

 

Pipile pipile (I)

 

 

guan trinidadský

Megapodiidae

 

 

 

tabonovití

Macrocephalon maleo (I)

 

 

tabon přílbový

Phasianidae

 

 

 

bažantovití

 

 

Arborophila campbelli (III Malajsie)

koroptev sumaterská

 

 

Arborophila charltonii (III Malajsie)

koroptev malajská

 

Argusianus argus (II)

 

argus okatý

 

 

Caloperdix oculeus (III Malajsie)

koroptev lesní

Catreus wallichii (I)

 

 

bažant Wallichův

Colinus virginianus ridgwayi (I)

 

 

křepel virginský, poddruh ridgwayi

Crossoptilon crossoptilon (I)

 

 

bažant tibetský

Crossoptilon mantchuricum (I)

 

 

bažant mandžuský

 

Gallus sonneratii (II)

 

kur Sonneratův

 

Ithaginis cruentus (II)

 

bažant krvavý

Lophophorus impejanus (I)

 

 

bažant lesklý

Lophophorus lhuysii (I)

 

 

bažant zelenoocasý

Lophophorus sclateri (I)

 

 

bažant Sclaterův

Lophura edwardsi (I)

 

 

bažant Edwardsův

 

 

Lophura erythrophthalma (III Malajsie)

bažant červenolící

 

Lophura hatinhensis

 

bažant vietnamský

 

 

Lophura ignita (III Malajsie)

bažant ohnivohřbetý

Lophura imperialis (I)

 

 

bažant císařský

Lophura swinhoii (I)

 

 

bažant Swinhoeův

 

 

Melanoperdix niger (III Malajsie)

koroptev černá

 

 

Meleagris ocellata (III Guatemala)

krocan paví

Odontophorus strophium

 

 

křepel límcový

Ophrysia superciliosa

 

 

křepelka himálajská

 

Pavo muticus (II)

 

páv zelený

 

Polyplectron bicalcaratum (II)

 

bažant paví

 

Polyplectron germaini (II)

 

bažant bělolící

 

 

Polyplectron inopinatum (III Malajsie)

bažant horský

 

Polyplectron malacense (II)

 

bažant malajský

Polyplectron napoleonis (I)

 

 

bažant palawanský

 

Polyplectron schleiermacheri (II)

 

bažant bornejský

Rheinardia ocellata (I)

 

 

bažant perlový

 

 

Rhizothera dulitensis (III Malajsie)

křepelka Hoseova

 

 

Rhizothera longirostris (III Malajsie)

koroptev dlouhozobá

 

 

Rollulus rouloul (III Malajsie)

koroptev korunkatá

Syrmaticus ellioti (I)

 

 

bažant Elliotův

Syrmaticus humiae (I)

 

 

bažant Humeové

Syrmaticus mikado (I)

 

 

bažant mikado

Tetraogallus caspius (I)

 

 

velekur kaspický

Tetraogallus tibetanus (I)

 

 

velekur tibetský

Tragopan blythii (I)

 

 

satyr Blythův

Tragopan caboti (I)

 

 

satyr Cabotův

Tragopan melanocephalus (I)

 

 

satyr černohlavý

 

 

Tragopan satyra (III Nepál)

satyr himálajský

Tympanuchus cupido attwateri (I)

 

 

tetřívek prériový, poddruh attwateri

GRUIFORMES

 

 

 

krátkokřídlí

Gruidae

 

 

 

jeřábovití

 

Gruidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

jeřábovití

Grus americana (I)

 

 

jeřáb americký

Grus canadensis (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Grus canadensis nesiottes a Grus canadensis pulla jsou vyjmenovány v příloze I)

 

 

jeřáb kanadský

Grus grus (II)

 

 

jeřáb popelavý

Grus japonensis (I)

 

 

jeřáb mandžuský

Grus leucogeranus (I)

 

 

jeřáb bílý

Grus monacha (I)

 

 

jeřáb kápový

Grus nigricollis (I)

 

 

jeřáb černokrký

Grus vipio (I)

 

 

jeřáb červenolící

Otididae

 

 

 

dropovití

 

Otididae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

dropovití

Ardeotis nigriceps (I)

 

 

drop černohlavý

Chlamydotis macqueenii (I)

 

 

drop obojkový

Chlamydotis undulata (I)

 

 

drop hřivnatý

Houbaropsis bengalensis (I)

 

 

drop bengálský

Otis tarda (II)

 

 

drop velký

Sypheotides indicus (II)

 

 

drop indický

Tetrax tetrax (II)

 

 

drop malý

Rallidae

 

 

 

chřástalovití

Gallirallus sylvestris (I)

 

 

chřástal Howeův

Rhynochetidae

 

 

 

kaguovití

Rhynochetos jubatus (I)

 

 

kagu chocholatý

PASSERIFORMES

 

 

 

pěvci

Atrichornithidae

 

 

 

křováčkovití

Atrichornis clamosus (I)

 

 

křováček zvučný

Cotingidae

 

 

 

kotingovití

 

 

Cephalopterus ornatus (III Kolumbie)

vranucha ozdobná

 

 

Cephalopterus penduliger (III Kolumbie)

vranucha dlouholaločnatá

Cotinga maculata (I)

 

 

kotinga brazilská

 

Rupicola spp. (II)

 

skalňák

Xipholena atropurpurea (I)

 

 

kotinga bělokřídlá

Emberizidae

 

 

 

strnadovití

 

Gubernatrix cristata (II)

 

kardinál zelený

 

Paroaria capitata (II)

 

kardinál černohřbetý

 

Paroaria coronata (II)

 

kardinál šedý

 

Tangara fastuosa (II)

 

tangara nádherná

Estrildidae

 

 

 

astrildovití

 

Amandava formosa (II)

 

tygříček olivový

 

Lonchura fuscata

 

rýžovník hnědý

 

Lonchura oryzivora (II)

 

rýžovník šedý

 

Poephila cincta cincta (II)

 

pásovník krátkoocasý, poddruh cincta

Fringillidae

 

 

 

pěnkavovití

Carduelis cucullata (I)

 

 

čížek ohnivý

 

Carduelis yarrellii (II)

 

čížek žlutolící

Hirundinidae

 

 

 

vlaštovkovití

Pseudochelidon sirintarae (I)

 

 

břehule bělooká

Icteridae

 

 

 

vlhovcovití

Xanthopsar flavus (I)

 

 

vlhovec paraguajský

Meliphagidae

 

 

 

medosavkovití

Lichenostomus melanops cassidix (I)

 

 

medosavka zlatohrdlá, poddruh cassidix

Muscicapidae

 

 

 

lejskovití

Acrocephalus rodericanus (III Mauritius)

 

 

rákosník rodriguezský

 

Cyornis ruckii (II)

 

lejsek medanský

Dasyornis broadbenti litoralis (possibly extinct) (I)

 

 

střízlíkovec pobřežní

Dasyornis longirostris (I)

 

 

střízlíkovec západní

 

Garrulax canorus (II)

 

sojkovec drozdovitý

 

Leiothrix argentauris (II)

 

timálie stříbrouchá

 

Leiothrix lutea (II)

 

timálie čínská

 

Liocichla omeiensis (II)

 

sojkovec sečchuanský

Picathartes gymnocephalus (I)

 

 

vranule bělokrká

Picathartes oreas (I)

 

 

vranule šedokrká

 

 

Terpsiphone bourbonnensis (III Mauricius)

lejskovec maskarénský

Paradisaeidae

 

 

 

rajkovití

 

Paradisaeidae spp. (II)

 

rajkovití

Pittidae

 

 

 

pitovití

 

Pitta guajana (II)

 

pita páskovaná

Pitta gurneyi (I)

 

 

pita thajská

Pitta kochi (I)

 

 

pita luzonská

 

Pitta nympha (II)

 

pita hnědokorunkatá

Pycnonotidae

 

 

 

bulbulovití

 

Pycnonotus zeylanicus (II)

 

bulbul korunkatý

Sturnidae

 

 

 

špačkovití

 

Gracula religiosa (II)

 

loskuták posvátný

Leucopsar rothschildi (I)

 

 

majna Rothschildova

Zosteropidae

 

 

 

kruhoočkovití

Zosterops albogularis (I)

 

 

kruhoočko černouzdičkové

PELECANIFORMES

 

 

 

veslonozí

Fregatidae

 

 

 

fregatkovití

Fregata andrewsi (I)

 

 

fregatka Andrewsova

Pelecanidae

 

 

 

pelikánovití

Pelecanus crispus (I)

 

 

pelikán kadeřavý

Sulidae

 

 

 

terejovití

Papasula abbotti (I)

 

 

terej Abbottův

PICIFORMES

 

 

 

šplhavci

Capitonidae

 

 

 

vousákovití

 

 

Semnornis ramphastinus (III Kolumbie)

Toucan barbet

Picidae

 

 

 

datlovití

Campephilus imperialis (I)

 

 

datel císařský

Dryocopus javensis richardsi (I)

 

 

datel indomalajský, poddruh richardsi

Ramphastidae

 

 

 

tukanovití

 

 

Baillonius bailloni (III Argentina)

arassari zlatý

 

Pteroglossus aracari (II)

 

arassari černokrký

 

 

Pteroglossus castanotis (III Argentina)

arassari hnědouchý

 

Pteroglossus viridis (II)

 

arassari zelený

 

 

Ramphastos dicolorus (III Argentina)

tukan pestrý

 

Ramphastos sulfuratus (II)

 

tukan krátkozobý

 

Ramphastos toco (II)

 

tukan obrovský

 

Ramphastos tucanus (II)

 

tukan bledohrdlý

 

Ramphastos vitellinus (II)

 

tukan vrubozobý

 

 

Selenidera maculirostris (III Argentina)

arassari skvrnozobý

PODICIPEDIFORMES

 

 

 

potápky

Podicipedidae

 

 

 

potápkovití

Podilymbus gigas (I)

 

 

potápka tlustozobá

PROCELLARIIFORMES

 

 

 

trubkonosí

Diomedeidae

 

 

 

albatrosovití

Phoebastria albatrus (I)

 

 

albatros bělohřbetý

PSITTACIFORMES

 

 

 

papoušci

 

PSITTACIFORMES spp. (II)

(s výjimkou druhů zařazených v příloze A a vyjma druhů Agapornis roseicollis (agapornis růžovohrdlý), Melopsittacus undulatus (andulka vlnkovaná), Nymphicus hollandicus (korela chocholatá) a Psittacula krameri (alexandr malý), které nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny)

 

papoušci

Cacatuidae

 

 

 

kakaduovití

Cacatua goffini (I)

 

 

kakadu Goffinův

Cacatua haematuropygia (I)

 

 

kakadu filipínský

Cacatua moluccensis (I)

 

 

kakadu molucký

Cacatua sulphurea (I)

 

 

kakadu žlutolící

Probosciger aterrimus (I)

 

 

kakadu arový

Loriidae

 

 

 

loriovití

Eos histrio (I)

 

 

lori modroprsý

Vini spp. (I/II) (druh Vini ultramarina (lori modrý) je vyjmenován v příloze I, ostatní druhy jsou vyjmenovány v příloze II)

 

 

lori

Psittacidae

 

 

 

papouškovití

Amazona arausiaca (I)

 

 

amazoňan dominikánský

Amazona auropalliata (I)

 

 

amazoňan žlutokrký

Amazona barbadensis (I)

 

 

amazoňan žlutoramenný

Amazona brasiliensis (I)

 

 

amazoňan rudoocasý

Amazona finschi (I)

 

 

amazoňan fialovotemenný

Amazona guildingii (I)

 

 

amazoňan Guildingův

Amazona imperialis (I)

 

 

amazoňan císařský

Amazona leucocephala (I)

 

 

amazoňan kubánský

Amazona oratrix (I)

 

 

amazoňan velký

Amazona pretrei (I)

 

 

amazoňan nádherný

Amazona rhodocorytha (I)

 

 

amazoňan rudooký

Amazona tucumana (I)

 

 

amazoňan tukumanský

Amazona versicolor (I)

 

 

amazoňan mnohobarvý

Amazona vinacea (I)

 

 

amazoňan fialovoprsý

Amazona viridigenalis (I)

 

 

amazoňan zelenolící

Amazona vittata (I)

 

 

amazoňan portorický

Anodorhynchus spp. (I)

 

 

ara

Ara ambiguus (I)

 

 

ara zelený

Ara glaucogularis (I)

 

 

ara kaninda

Ara macao (I)

 

 

ara arakanga

Ara militaris (I)

 

 

ara vojenský

Ara rubrogenys (I)

 

 

ara červenouchý

Cyanopsitta spixii (I)

 

 

ara škraboškový

Cyanoramphus cookii (I)

 

 

kakariki norfolcký

Cyanoramphus forbesi (I)

 

 

kakariki chathamský

Cyanoramphus novaezelandiae (I)

 

 

kakariki rudočelý

Cyanoramphus saisseti (I)

 

 

kakariki novokaledonský

Cyclopsitta diophthalma coxeni (I)

 

 

loríček žlutoboký, poddruh coxeni

Eunymphicus cornutus (I)

 

 

papoušek chocholatý

Guarouba guarouba (I)

 

 

aratinga žlutý

Neophema chrysogaster (I)

 

 

neoféma žlutobřichá

Ognorhynchus icterotis (I)

 

 

arara žlutouchý

Pezoporus occidentalis (pravděpodobně vyhynulý) (I)

 

 

papoušek noční

Pezoporus wallicus (I)

 

 

papoušek zemní

Pionopsitta pileata (I)

 

 

amazónek červenohlavý

Primolius couloni (I)

 

 

ara šedolící

Primolius maracana (I)

 

 

ara marakana

Psephotus chrysopterygius (I)

 

 

papoušek žlutoramenný

Psephotus dissimilis (I)

 

 

papoušek žlutokřídlý

Psephotus pulcherrimus (pravděpodobně vyhynulý) (I)

 

 

papoušek překrásný

Psittacula echo (I)

 

 

alexandr mauricijský

Pyrrhura cruentata (I)

 

 

papoušek zelenobradý

Rhynchopsitta spp. (I)

 

 

arara

Strigops habroptilus (I)

 

 

kakapo soví

RHEIFORMES

 

 

 

nanduové

Rheidae

 

 

 

nanduovití

Pterocnemia pennata (I) (s výjimkou poddruhu Pterocnemia pennata pennata, který je zařazen v příloze B)

 

 

nandu menší

 

Pterocnemia pennata pennata (II)

 

nandu menší, poddruh pennata

 

Rhea americana (II)

 

nandu pampový

SPHENISCIFORMES

 

 

 

tučnáci

Spheniscidae

 

 

 

tučňákovití

 

Spheniscus demersus (II)

 

tučňák brýlový

Spheniscus humboldti (I)

 

 

tučňák Humboldtův

STRIGIFORMES

 

 

 

sovy

 

STRIGIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

sovy

Strigidae

 

 

 

puštíkovití

Aegolius funereus (II)

 

 

sýc rousný

Asio flammeus (II)

 

 

kalous pustovka

Asio otus (II)

 

 

kalous ušatý

Athene noctua (II)

 

 

sýček obecný

Bubo bubo (II)

 

 

výr velký

Glaucidium passerinum (II)

 

 

kulíšek nejmenší

Heteroglaux blewitti (I)

 

 

sýček lesní

Mimizuku gurneyi (I)

 

 

výreček obří

Ninox natalis (I)

 

 

sovka vánoční

Ninox novaeseelandiae undulata (I)

 

 

sovka ostrovní, poddruh undulata

Nyctea scandiaca (II)

 

 

sovice sněžní

Otus ireneae (II)

 

 

výreček Irenin

Otus scops (II)

 

 

výreček malý

Strix aluco (II)

 

 

puštík obecný

Strix nebulosa (II)

 

 

puštík vousatý

Strix uralensis (II)

 

 

puštík bělavý

Surnia ulula (II)

 

 

sovice krahujová

Tytonidae

 

 

 

sovovití

Tyto alba (II)

 

 

sova pálená

Tyto soumagnei (I)

 

 

sova madagaskarská

STRUTHIONIFORMES

 

 

 

pštrosi

Struthionidae

 

 

 

pštrosovití

Struthio camelus (I) (pouze populace v Alžírsku, Burkině Faso, Kamerunu, Středoafrické republice, Čadu, Mali, Mauritánii, Maroku, Nigeru, Nigérii, Senegalu a Súdánu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny)

 

 

pštros dvouprstý

TINAMIFORMES

 

 

 

tinamy

Tinamidae

 

 

 

tinamovití

Tinamus solitarius (I)

 

 

tinama samotářská

TROGONIFORMES

 

 

 

trogoni

Trogonidae

 

 

 

trogonovití

Pharomachrus mocinno (I)

 

 

kvesal chocholatý

REPTILIA

 

 

 

Plazi

CROCODYLIA

 

 

 

krokodýlové

 

CROCODYLIA spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

krokodýlové

Alligatoridae

 

 

 

aligátorovití

Alligator sinensis (I)

 

 

aligátor čínský

Caiman crocodilus apaporiensis (I)

 

 

kajman brýlový, poddruh apaporiensis

Caiman latirostris (I) (s výjimkou populace v Argentině, která je zařazena v příloze B)

 

 

kajman šíronosý

Melanosuchus niger (I) (s výjimkou populace v Brazílii, která je zařazena v příloze B, a populace v Ekvádoru, která je zařazena v příloze B a je předmětem nulové roční vývozní kvóty, dokud roční vývozní kvótu neschválí sekretariát CITES a expertní skupina IUCN/SSC pro krokodýly)

 

 

kajman černý

Crocodylidae

 

 

 

krokodýlovití

Crocodylus acutus (I) (s výjimkou populace na Kubě, která je zařazena v příloze B)

 

 

krokodýl americký

Crocodylus cataphractus (I)

 

 

krokodýl štítnatý

Crocodylus intermedius (I)

 

 

krokodýl orinocký

Crocodylus mindorensis (I)

 

 

krokodýl mindorský

Crocodylus moreletii (I)

 

 

krokodýl středoamerický

Crocodylus niloticus (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Etiopii, Keni, na Madagaskaru, v Malawi, Mozambiku, Namibii, Jihoafrické republice, Ugandě, Sjednocené republice Tanzanii [je předmětem roční vývozní kvóty maximálně 1 600 volně žijících exemplářů, včetně loveckých trofejí, vedle exemplářů z farem (ranching)], v Zambii a Zimbabwe; tyto populace jsou zařazeny v příloze B)

 

 

krokodýl nilský

Crocodylus palustris (I)

 

 

krokodýl bahenní

Crocodylus porosus (I) (s výjimkou populací v Austrálii, Indonésii a Papui-Nové Guineji, které jsou zařazeny v příloze B)

 

 

krokodýl mořský

Crocodylus rhombifer (I)

 

 

krokodýl kubánský

Crocodylus siamensis (I)

 

 

krokodýl siamský

Osteolaemus tetraspis (I)

 

 

krokodýl čelnatý

Tomistoma schlegelii (I)

 

 

krokodýl úzkohlavý

Gavialidae

 

 

 

gaviálovití

Gavialis gangeticus (I)

 

 

gaviál indický

RHYNCHOCEPHALIA

 

 

 

hatérie

Sphenodontidae

 

 

 

hatériovití

Sphenodon spp. (I)

 

 

hatérie

SAURIA

 

 

 

ještěři

Agamidae

 

 

 

agamovití

 

Uromastyx spp. (II)

 

trnorep

Chamaeleonidae

 

 

 

chameleonovití

 

Bradypodion spp. (II)

 

chameleon

 

Brookesia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

chameleonek

Brookesia perarmata (I)

 

 

chameleonek trpasličí

 

Calumma spp. (II)

 

chameleon

 

Chamaeleo spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

chameleon

Chamaeleo chamaeleon (II)

 

 

chameleon obecný

 

Furcifer spp. (II)

 

chameleon

Cordylidae

 

 

 

kruhochvostovití

 

Cordylus spp. (II)

 

kruhochvost

Gekkonidae

 

 

 

gekonovití

 

Cyrtodactylus serpensinsula (II)

 

gekon

 

 

Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland)

pagekon

 

 

Naultinus spp. (III Nový Zéland)

pagekon

 

Phelsuma spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

felzuma

Phelsuma guentheri (II)

 

 

felzuma Guentherova

 

Uroplatus spp. (II)

 

ploskorep

Helodermatidae

 

 

 

korovcovití

 

Heloderma spp. (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A)

 

korovec

Heloderma horridum charlesbogerti (I)

 

 

korovec guatemalský

Iguanidae

 

 

 

leguánovití

 

Amblyrhynchus cristatus (II)

 

leguán mořský

Brachylophus spp. (I)

 

 

leguán

 

Conolophus spp. (II)

 

leguán

Cyclura spp. (I)

 

 

leguán

 

Iguana spp. (II)

 

leguán

 

Phrynosoma coronatum (II)

 

ropušník kalifornský

Sauromalus varius (I)

 

 

leguán pestrý

Lacertidae

 

 

 

ještěrkovití

Gallotia simonyi (I)

 

 

ještěrka kanárská

Podarcis lilfordi (II)

 

 

ještěrka Lilfordova

Podarcis pityusensis (II)

 

 

ještěrka ibizská

Scincidae

 

 

 

scinkovití

 

Corucia zebrata (II)

 

scink šalamounský

Teiidae

 

 

 

tejovití

 

Crocodilurus amazonicus (II)

 

krokodýloun amazonský

 

Dracaena spp. (II)

 

dracena

 

Tupinambis spp. (II)

 

teju

Varanidae

 

 

 

varanovití

 

Varanus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

varan

Varanus bengalensis (I)

 

 

varan bengálský

Varanus flavescens (I)

 

 

varan žlutavý

Varanus griseus (I)

 

 

varan pustinný

Varanus komodoensis (I)

 

 

varan komodský

Varanus nebulosus (I)

 

 

varan malajský

Varanus olivaceus (II)

 

 

varan plodožravý

Xenosauridae

 

 

 

krokodýlovcovití

 

Shinisaurus crocodilurus (II)

 

krokodýlovec čínský

SERPENTES

 

 

 

hadi

Boidae

 

 

 

hroznýšovití

 

Boidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

hroznýšovití

Acrantophis spp. (I)

 

 

hroznýš

Boa constrictor occidentalis (I)

 

 

hroznýš královský západní

Epicrates inornatus (I)

 

 

hroznýšovec portorický

Epicrates monensis (I)

 

 

hroznýšovec panenský

Epicrates subflavus (I)

 

 

hroznýšovec jamajský

Eryx jaculus (II)

 

 

hroznýšek turecký

Sanzinia madagascariensis (I)

 

 

hroznýš psohlavý

Bolyeriidae

 

 

 

hroznýšovkovití

 

Bolyeriidae spp. (II) (Except for the species included in Annex A)

 

hroznýšovkovití

Bolyeria multocarinata (I)

 

 

hroznýšovka kýlnatá

Casarea dussumieri (I)

 

 

hroznýšovka maskarénská

Colubridae

 

 

 

užovkovití

 

 

Atretium schistosum (III Indie)

užovka

 

 

Cerberus rynchops (III Indie)

cerberus vodní

 

Clelia clelia (II)

 

musurana černá

 

Cyclagras gigas (II)

 

užovka obrovská

 

Elachistodon westermanni (II)

 

vejcožrout indický

 

Ptyas mucosus (II)

 

ptyas velkooký

 

 

Xenochrophis piscator (III Indie)

užovka rybářská

Elapidae

 

 

 

korálovcovití

 

Hoplocephalus bungaroides (II)

 

korálovec širokohlavý

 

 

Micrurus diastema (III Honduras)

korálovec atlantický

 

 

Micrurus nigrocinctus (III Honduras)

korálovec středoamerický

 

Naja atra (II)

 

kobra čínská

 

Naja kaouthia (II)

 

kobra monoklová

 

Naja mandalayensis (II)

 

kobra

 

Naja naja (II)

 

kobra indická

 

Naja oxiana (II)

 

kobra středoasijská

 

Naja philippinensis (II)

 

kobra filipínská

 

Naja sagittifera (II)

 

kobra

 

Naja samarensis (II)

 

kobra samarská

 

Naja siamensis (II)

 

kobra siamská

 

Naja sputatrix (II)

 

kobra jávská

 

Naja sumatrana (II)

 

kobra sumaterská

 

Ophiophagus hannah (II)

 

kobra královská

Loxocemidae

 

 

 

krajtovkovití

 

Loxocemidae spp. (II)

 

krajtovkovití

Pythonidae

 

 

 

krajtovití

 

Pythonidae spp. (II) (s výjimkou poddruhu zařazených v příloze A)

 

krajtovití

Python molurus molurus (I)

 

 

krajta tygrovitá světlá

Tropidophiidae

 

 

 

pahroznýškovití

 

Tropidophiidae spp. (II)

 

pahroznýškovití

Viperidae

 

 

 

zmijovití

 

 

Crotalus durissus (III Honduras)

chřestýš brazilský

 

Crotalus durissus unicolor

 

chřestýš arubský

 

 

Daboia russelii (III Indie)

zmije řetízková

Vipera latifii

 

 

zmije Latifova

Vipera ursinii (I) (pouze populace v Evropě s výjimkou území bývalého SSSR; posledně jmenované populace nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení)

 

 

zmije menší

 

Vipera wagneri (II)

 

zmije Wagnerova

TESTUDINES

 

 

 

želvy

Carettochelyidae

 

 

 

karetkovití

 

Carettochelys insculpta (II)

 

karetka novoguinejská

Chelidae

 

 

 

matamatovití

 

Chelodina mccordi (II)

 

dlouhokrčka rotiská

Pseudemydura umbrina (I)

 

 

dlouhokrčka západoaustralská

Cheloniidae

 

 

 

karetovití

Cheloniidae spp. (I)

 

 

karetovití

Chelydridae

 

 

 

kajmankovití

 

 

Macrochelys temminckii (III Spojené státy americké)

kajmanka supí

Dermatemydidae

 

 

 

dlouhohlávkovití

 

Dermatemys mawii (II)

 

dlouhohlávka mexická

Dermochelyidae

 

 

 

kožatkovití

Dermochelys coriacea (I)

 

 

kožatka velká

Emydidae

 

 

 

emydovití

 

Chrysemys picta

 

želva ozdobná

 

Glyptemys insculpta (II)

 

želva hrbolatá

Glyptemys muhlenbergii (I)

 

 

želva Mühlenbergova

 

 

Graptemys spp. (III Spojené státy americké)

želva

 

Terrapene spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

klapavka

Terrapene coahuila (I)

 

 

klapavka

 

Trachemys scripta elegans

 

želva nádherná

Geoemydidae

 

 

 

geoemydovití

 

Batagur baska (I)

 

 

želva malajská

 

 

Callagur borneoensis (II)

 

želva bornejská

 

 

Cuora spp. (II)

 

želva

 

Geoclemys hamiltonii (I)

 

 

želva Hamiltonova

 

 

 

Geoemyda spengleri (III China)

želva Spenglerova

 

 

Heosemys annandalii (II)

 

želva chrámová

 

 

Heosemys depressa (II)

 

želva atamanská

 

 

Heosemys grandis (II)

 

želva červenavá

 

 

Heosemys spinosa (II)

 

želva ostnitá

 

 

Kachuga spp. (II)

 

želva

 

 

Leucocephalon yuwonoi (II)

 

želva sulaveská

 

 

Malayemys macrocephala (II)

 

želva

 

 

Malayemys subtrijuga (II)

 

želva šnekožravá

 

 

Mauremys annamensis (II)

 

želva annamská

 

 

 

Mauremys iversoni (III Čína)

želva

 

 

 

Mauremys megalocephala (III Čína)

želva

 

 

Mauremys mutica (II)

 

želva

 

 

 

Mauremys nigricans (III Čína)

želva

 

 

 

Mauremys pritchardi (III Čína)

želva

 

 

 

Mauremys reevesii (III Čína)

želva

 

 

 

Mauremys sinensis (III Čína)

želva

 

Melanochelys tricarinata (I)

 

 

želva

 

Morenia ocellata (I)

 

 

želva barmská

 

 

Notochelys platynota (II)

 

želva plochá

 

 

 

Ocadia glyphistoma (III Čína)

želva

 

 

 

Ocadia philippeni (III Čína)

želva

 

 

Orlitia borneensis (II)

 

orlície bornejská

 

 

Pangshura spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

želva

 

Pangshura tecta (I)

 

 

želva střechovitá

 

 

 

Sacalia bealei (III Čína)

želva

 

 

 

Sacalia pseudocellata (III Čína)

želva

 

 

 

Sacalia quadriocellata (III Čína)

želva

 

 

Siebenrockiella crassicollis (II)

 

želva tlustokrká

 

 

Siebenrockiella leytensis (II)

 

želva

Platysternidae

 

 

 

hlavcovití

 

Platysternon megacephalum (II)

 

hlavec plochý

Podocnemididae

 

 

 

terekovití

 

Erymnochelys madagascariensis (II)

 

tereka madagaskarská

 

Peltocephalus dumerilianus (II)

 

tereka velkohlavá

 

Podocnemis spp. (II)

 

tereka

Testudinidae

 

 

 

želvovití

 

Testudinidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A); v případě druhu Geochelone sulcata (želva ostruhatá) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely)

 

želvovití

Astrochelys radiata (I)

 

 

želva paprsčitá

Astrochelys yniphora (I)

 

 

želva madagaskarská

Chelonoidis nigra (I)

 

 

želva sloní

Gopherus flavomarginatus (I)

 

 

želva pouštní

Malacochersus tornieri (II)

 

 

želva zploštělá

Psammobates geometricus (I)

 

 

želva kreslená

Pyxis arachnoides (I)

 

 

želva pavoučí

Pyxis planicauda (I)

 

 

želva

Testudo graeca (II)

 

 

želva žlutohnědá

Testudo hermanni (II)

 

 

želva zelenavá

Testudo kleinmanni (I)

 

 

želva Kleinmannova

Testudo marginata (II)

 

 

želva vroubená

Trionychidae

 

 

 

kožnatkovití

 

Amyda cartilaginea (II)

 

kožnatka chrupavčitá

Apalone spinifera atra (I)

 

 

kožnatka černá

Aspideretes gangeticus (I)

 

 

kožnatka ganžská

Aspideretes hurum (I)

 

 

kožnatka hnědá

Aspideretes nigricans (I)

 

 

kožnatka tmavá

 

Chitra spp. (II)

 

kožnatka

 

Lissemys punctata (II)

 

kžnatka indická

 

Lissemys scutata (II)

 

kožnatka barmská

 

 

Palea steindachneri (III Čína)

kožnatka

 

Pelochelys spp. (II)

 

kožnatka

 

 

Pelodiscus axenaria (III Čína)

kožnatka

 

 

Pelodiscus maackii (III Čína)

kožnatka

 

 

Pelodiscus parviformis (III Čína)

kožnatka

 

 

Rafetus swinhoei (III Čína)

kožnatka jüan

AMPHIBIA

 

 

 

Obojživelníci

ANURA

 

 

 

žáby

Bufonidae

 

 

 

ropuchovití

Altiphrynoides spp. (I)

 

 

ropucha

Atelopus zeteki (I)

 

 

atelopus panamský

Bufo periglenes (I)

 

 

ropucha zlatá

Bufo superciliaris (I)

 

 

ropucha růžkatá

Nectophrynoides spp. (I)

 

 

ropucha

Nimbaphrynoides spp. (I)

 

 

ropucha

Spinophrynoides spp. (I)

 

 

ropucha

Dendrobatidae

 

 

 

pralesničkovití

 

Allobates femoralis (II)

 

pralesnička hnědavá

 

Allobates zaparo (II)

 

pralesnička Zaparova

 

Cryptophyllobates azureiventris (II)

 

pralesnička modrobřichá

 

Dendrobates spp. (II)

 

pralesnička, dendrobátka

 

Epipedobates spp. (II)

 

pralesnička

 

Phyllobates spp. (II)

 

pralesnička

Mantellidae

 

 

 

mantelovití

 

Mantella spp. (II)

 

mantela

Microhylidae

 

 

 

parosničkovití

Dyscophus antongilii (I)

 

 

parosnička rajská

 

Scaphiophryne gottlebei (II)

 

parosnička šperková

Ranidae

 

 

 

skokanovití

 

Conraua goliath

 

veleskokan goliáší

 

Euphlyctis hexadactylus (II)

 

skokan šestiprstý

 

Hoplobatrachus tigerinus (II)

 

skokan tygrovitý

 

Rana catesbeiana

 

skokan volský

Rheobatrachidae

 

 

 

tlamorodkovití

 

Rheobatrachus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

tlamorodka

Rheobatrachus silus (II)

 

 

tlamorodka zázračná

CAUDATA

 

 

 

ocasatí

Ambystomatidae

 

 

 

axolotlovití

 

Ambystoma dumerilii (II)

 

axolotl Dumerilův

 

Ambystoma mexicanum (II)

 

axolotl mexický

Cryptobranchidae

 

 

 

velemlokovití

Andrias spp. (I)

 

 

velemlok

ELASMOBRANCHII

 

 

 

Paryby příčnoústé

LAMNIFORMES

 

 

 

obrouni

Cetorhinidae

 

 

 

obrounovití

 

Cetorhinus maximus (II)

 

žralok veliký

Lamnidae

 

 

 

lamnovití

 

Carcharodon carcharias (II)

 

žralok bílý

ORECTOLOBIFORMES

 

 

 

malotlamci

Rhincodontidae

 

 

 

veležralokovití

 

Rhincodon typus (II)

 

žralok obrovský

RAJIFORMES

 

 

 

rejnoci

Pristidae

 

 

 

pilounovití

Pristidae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B)

 

 

pilounovití

 

Pristis microdon (II) (Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty do vhodných a přijatelných akvárií pro přednostně ochranářské účely. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.)

 

piloun malozubý

ACTINOPTERYGII

 

 

 

Ryby paprskoploutvé

ACIPENSERIFORMES

 

 

 

jeseteři

 

 

ACIPENSERIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

jeseteři

Acipenseridae

 

 

 

jeseterovití

Acipenser brevirostrum (I)

 

 

jeseter krátkorypý

Acipenser sturio (I)

 

 

jeseter velký

ANGUILLIFORMES

 

 

 

holobřiší

Anguillidae

 

 

 

úhořovití

 

Anguilla anguilla (II) (toto zařazení vstupuje v platnost dne 13. března 2009)

 

úhoř říční

CYPRINIFORMES

 

 

 

máloostní

Catostomidae

 

 

 

pakaprovcovití

Chasmistes cujus (I)

 

 

pakaprovec kuji

Cyprinidae

 

 

 

kaprovití

 

Caecobarbus geertsi (II)

 

parmička slepá

Probarbus jullieni (I)

 

 

parmička Julienova

OSTEOGLOSSIFORMES

 

 

 

ostnojazyční

Osteoglossidae

 

 

 

ostnojazykovití

 

Arapaima gigas (II)

 

arapaima velká

Scleropages formosus (I)

 

 

baramundi malajský

PERCIFORMES

 

 

 

ostnoploutví

Labridae

 

 

 

pyskounovití

 

Cheilinus undulatus (II)

 

pyskoun obrovský

Sciaenidae

 

 

 

smuhovití

Totoaba macdonaldi (I)

 

 

smuha MacDonaldova

SILURIFORMES

 

 

 

sumci

Pangasiidae

 

 

 

pangasovití

Pangasianodon gigas (I)

 

 

pangas velký

SYNGNATHIFORMES

 

 

 

jehly

Syngnathidae

 

 

 

jehlovití

 

Hippocampus spp. (II)

 

koníček

SARCOPTERYGII

 

 

 

Ryby nozdraté

CERATODONTIFORMES

 

 

 

jednoplicní

Ceratodontidae

 

 

 

australští bahníkovití

 

Neoceratodus forsteri (II)

 

bahník australský

COELACANTHIFORMES

 

 

 

latimérie

Latimeriidae

 

 

 

latimériovití

Latimeria spp. (I)

 

 

latimérie

ECHINODERMATA (OSTNOKOŽCI)

HOLOTHUROIDEA

 

 

 

Sumýši

ASPIDOCHIROTIDA

Stichopodidae

 

 

 

sumýšovití

 

 

Isostichopus fuscus (III Ekvádor)

sumýš

ARTHROPODA (ČLENOVCI)

ARACHNIDA

 

 

 

Pavoukovci

ARANEAE

 

 

 

pavouci

Theraphosidae

 

 

 

sklípkanovití

 

Aphonopelma albiceps (II)

 

sklípkan bělohlavý

 

Aphonopelma pallidum (II)

 

sklípkan bledý

 

Brachypelma spp. (II)

 

sklípkan

SCORPIONES

 

 

 

štíři

Scorpionidae

 

 

 

štírovití

 

Pandinus dictator (II)

 

veleštír africký

 

Pandinus gambiensis (II)

 

veleštír

 

Pandinus imperator (II)

 

veleštír obrovský

INSECTA

 

 

 

Hmyz

COLEOPTERA

 

 

 

brouci

Lucanidae

 

 

 

roháčovití

 

 

Colophon spp. (III Jihoafrická republika)

roháč

LEPIDOPTERA

 

 

 

motýli

Papilionidae

 

 

 

otakárkovití

 

Atrophaneura jophon (II)

 

otakárek

 

Atrophaneura palu

 

otakárek

 

Atrophaneura pandiyana (II)

 

otakárek

 

Bhutanitis spp. (II)

 

pestrokřídlec

 

Graphium sandawanum

 

otakárek

 

Graphium stresemanni

 

otakárek

 

Ornithoptera spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)

 

ptákokřídlec

Ornithoptera alexandrae (I)

 

 

ptákokřídlec Alexandřin

 

Papilio benguetanus

 

otakárek

Papilio chikae (I)

 

 

otakárek

 

Papilio esperanza

 

otakárek

Papilio homerus (I)

 

 

otakárek jamajský

Papilio hospiton (I)

 

 

otakárek

 

Papilio morondavana

 

otakárek

 

Papilio neumoegeni

 

otakárek

 

Parides ascanius

 

otakárek

 

Parides hahneli

 

otakárek

Parnassius apollo (II)

 

 

jasoň červenooký

 

Teinopalpus spp. (II)

 

otakárek

 

Trogonoptera spp. (II)

 

otakárek

 

Troides spp. (II)

 

otakárek

ANNELIDA (KROUŽKOVCI)

HIRUDINOIDEA

 

 

 

Pijavky

ARHYNCHOBDELLIDA

Hirudinidae

 

 

 

pijavkovití

 

Hirudo medicinalis (II)

 

pijavka lékařská

MOLLUSCA (MĚKKÝŠI)

BIVALVIA

 

 

 

Mlži

MYTILOIDA

 

 

 

slávky

Mytilidae

 

 

 

slávkovití

 

Lithophaga lithophaga (II)

 

datlovka vrtavá

UNIONOIDA

 

 

 

velevrubi

Unionidae

 

 

 

velevrubovití

Conradilla caelata (I)

 

 

velevrub

 

Cyprogenia aberti (II)

 

velevrub

Dromus dromas (I)

 

 

velevrub hrbolkovitý

Epioblasma curtisii (I)

 

 

velevrub

Epioblasma florentina (I)

 

 

velevrub

Epioblasma sampsonii (I)

 

 

velevrub

Epioblasma sulcata perobliqua (I)

 

 

velevrub

Epioblasma torulosa gubernaculum (I)

 

 

velevrub

 

Epioblasma torulosa rangiana (II)

 

velevrub

Epioblasma torulosa torulosa (I)

 

 

velevrub

Epioblasma turgidula (I)

 

 

velevrub

Epioblasma walkeri (I)

 

 

velevrub

Fusconaia cuneolus (I)

 

 

velevrub

Fusconaia edgariana (I)

 

 

velevrub

Lampsilis higginsii (I)

 

 

velevrub

Lampsilis orbiculata orbiculata (I)

 

 

velevrub

Lampsilis satur (I)

 

 

velevrub

Lampsilis virescens (I)

 

 

velevrub

Plethobasus cicatricosus (I)

 

 

velevrub

Plethobasus cooperianus (I)

 

 

velevrub

 

Pleurobema clava (II)

 

velevrub

Pleurobema plenum (I)

 

 

velevrub

Potamilus capax (I)

 

 

velevrub

Quadrula intermedia (I)

 

 

velevrub

Quadrula sparsa (I)

 

 

velevrub

Toxolasma cylindrellus (I)

 

 

velevrub

Unio nickliniana (I)

 

 

velevrub

Unio tampicoensis tecomatensis (I)

 

 

velevrub

Villosa trabalis (I)

 

 

velevrub

VENEROIDA

Tridacnidae

 

 

 

zévovití

 

Tridacnidae spp. (II)

 

zévovití

GASTROPODA

 

 

 

Plži

ARCHAEOGASTROPODA

 

 

 

kruhožábří

Haliotidae

 

 

 

ušňovití

 

 

Haliotis midae (III Jihoafrická republika)

Midas ear abalone

MESOGASTROPODA

Strombidae

 

 

 

křídlatcovití

 

Strombus gigas (II)

 

křídlatec velký

STYLOMMATOPHORA

 

 

 

stopkoocí

Achatinellidae

 

 

 

achatinelkovití

Achatinella spp. (I)

 

 

achatinelka

Camaenidae

 

 

 

kaménovití

 

Papustyla pulcherrima (II)

 

kaména zelená

CNIDARIA (ŽAHAVCI)

ANTHOZOA

 

 

 

Korálnatci

ANTIPATHARIA

 

 

 

trnatci

 

 

ANTIPATHARIA spp. (II)

 

trnatci, ‚černí koráli‘

GORGONACEAE

 

 

 

rohovitky

Coralliidae

 

 

 

korálovití

 

 

Corallium elatius (III Čína)

korál

 

 

Corallium japonicum (III Čína)

korál

 

 

Corallium konjoi (III Čína)

korál

 

 

Corallium secundum (III Čína)

korál japonský

HELIOPORACEA

Helioporidae

 

 

 

korálnatcovití

 

Helioporidae spp. (II) (zahrnuje pouze druh Heliopora coerulea (korálnatec modrý) (7)

 

korálnatcovití

SCLERACTINIA

 

 

 

větevníci

 

 

SCLERACTINIA spp. (II) (8) (7)

 

větevníci

STOLONIFERA

 

 

 

stoloni

Tubiporidae

 

 

 

varhanitkovití

 

Tubiporidae spp. (II) (8) (7)

 

varhanitkovití

HYDROZOA

 

 

 

Polypovci

MILLEPORINA

 

 

 

žahavky

Milleporidae

 

 

 

žahavkovití

 

Milleporidae spp. (II) (8) (7)

 

žahavkovití

STYLASTERINA

 

 

 

pakoráli

Stylasteridae

 

 

 

pakorálovití

 

Stylasteridae spp. (II) (8) (7)

 

pakorálovití

ROSTLINY

AGAVACEAE

 

 

 

agávovité

Agave parviflora (I)

 

 

agáve malokvětá

 

Agave victoriae-reginae (II) #1

 

agáve královská

 

Nolina interrata (II)

 

nolina

AMARYLLIDACEAE

 

 

 

amarylkovité

 

Galanthus spp. (II) #1

 

sněženka

 

Sternbergia spp. (II) #1

 

lužanka

APOCYNACEAE

 

 

 

toješťovité

 

Hoodia spp. (II) #9

 

 

 

Pachypodium spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #1

 

pachypodium

Pachypodium ambongense (I)

 

 

pachypodium

Pachypodium baronii (I)

 

 

pachypodium

Pachypodium decaryi (I)

 

 

pachypodium

 

Rauvolfia serpentina (II) #2

 

rauwolfie plazivá

ARALIACEAE

 

 

 

aralkovité

 

Panax ginseng (II) (pouze populace v Ruské federaci; ostatní populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) #3

 

všehoj ženšenový

 

Panax quinquefolius (II) #3

 

všehoj americký

ARAUCARIACEAE

 

 

 

blahočetovité

Araucaria araucana (I)

 

 

blahočet chilský

BERBERIDACEAE

 

 

 

dřišťálovité

 

Podophyllum hexandrum (II) #2

 

noholist himalájský

BROMELIACEAE

 

 

 

broméliovité

 

Tillandsia harrisii (II) #1

 

tilandsie

 

Tillandsia kammii (II) #1

 

tilandsie

 

Tillandsia kautskyi (II) #1

 

tilandsie

 

Tillandsia mauryana (II) #1

 

tilandsie

 

Tillandsia sprengeliana (II) #1

 

tilandsie

 

Tillandsia sucrei (II) #1

 

tilandsie

 

Tillandsia xerographica (II) #1

 

tilandsie

CACTACEAE

 

 

 

kaktusovité

 

CACTACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a primitivních stromovitých kaktusů s listy, druhů Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.) (8) #4

 

kaktusovité

Ariocarpus spp. (I)

 

 

 

Astrophytum asterias (I)

 

 

kaktus

Aztekium ritteri (I)

 

 

kaktus

Coryphantha werdermannii (I)

 

 

kaktus

Discocactus spp. (I)

 

 

kaktus

Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I)

 

 

kaktus

Echinocereus schmollii (I)

 

 

kaktus

Escobaria minima (I)

 

 

kaktus

Escobaria sneedii (I)

 

 

kaktus

Mammillaria pectinifera (I)

 

 

kaktus

Mammillaria solisioides (I)

 

 

kaktus

Melocactus conoideus (I)

 

 

kaktus

Melocactus deinacanthus (I)

 

 

kaktus

Melocactus glaucescens (I)

 

 

kaktus

Melocactus paucispinus (I)

 

 

kaktus

Obregonia denegrii (I)

 

 

kaktus

Pachycereus militaris (I)

 

 

kaktus

Pediocactus bradyi (I)

 

 

kaktus

Pediocactus knowltonii (I)

 

 

kaktus

Pediocactus paradinei (I)

 

 

kaktus

Pediocactus peeblesianus (I)

 

 

kaktus

Pediocactus sileri (I)

 

 

kaktus

Pelecyphora spp. (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus erectocentrus (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus glaucus (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus mariposensis (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus mesae-verdae (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus nyensis (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus papyracanthus (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus pubispinus (I)

 

 

kaktus

Sclerocactus wrightiae (I)

 

 

kaktus

Strombocactus spp. (I)

 

 

kaktus

Turbinicarpus spp. (I)

 

 

kaktus

Uebelmannia spp. (I)

 

 

kaktus

CARYOCARACEAE

 

 

 

 

 

Caryocar costaricense (II) #1

 

 

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

 

 

složnokvěté (hvězdnicovité)

Saussurea costus (I) (též známé jako S. lappa nebo Aucklandia costus )

 

 

chrpovník

CRASSULACEAE

 

 

 

tlusticovité

 

Dudleya stolonifera (II)

 

 

 

Dudleya traskiae (II)

 

 

CUPRESSACEAE

 

 

 

cypřišovité

Fitzroya cupressoides (I)

 

 

cypřiš chilský

Pilgerodendron uviferum (I)

 

 

 

CYATHEACEAE

 

 

 

 

 

Cyathea spp. (II) #1

 

 

CYCADACEAE

 

 

 

cykasovité

 

CYCADACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #1

 

cykasovité

Cycas beddomei (I)

 

 

cykas Beddomeův

DICKSONIACEAE

 

 

 

 

 

Cibotium barometz (II) #1

 

cibot

 

Dicksonia spp. (II) (pouze populace na americkém kontinentu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny: včetně druhů Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii ) #1

 

diksonie

DIDIEREACEAE

 

 

 

 

 

DIDIEREACEAE spp. (II) #1

 

 

DIOSCOREACEAE

 

 

 

smldincovité

 

Dioscorea deltoidea (II) #1

 

jam

DROSERACEAE

 

 

 

rosnatkovité

 

Dionaea muscipula (II) #1

 

mucholapka podivná

EUPHORBIACEAE

 

 

 

pryšcovité

 

Euphorbia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A, pouze sukulentní druhy; uměle vypěstované exempláře kultivarů druhu Euphorbia trigona, uměle vypěstované exempláře kristátních, vějířovitých nebo barevných mutantů Euphorbia lactea, štěpované na uměle vypěstovaných podnožích Euphorbia neriifolia , a uměle vypěstované exempláře kultivarů Euphorbia‚Milii‘ (pryšec zářivý, pryšec ohnivý, ‚Kristova koruna‘), pokud se s nimi obchoduje v zásilkách o 100 a více rostlinách, které jsou snadno rozpoznatelné jako uměle vypěstované exempláře, nejsou předmětem tohoto nařízení) #1

 

pryšec

Euphorbia ambovombensis (I)

 

 

pryšec

Euphorbia capsaintemariensis (I)

 

 

pryšec

Euphorbia cremersii (I)

 

 

pryšec

Euphorbia cylindrifolia (I)

 

 

pryšec

Euphorbia decaryi (I)

 

 

pryšec

Euphorbia francoisii (I)

 

 

pryšec

Euphorbia handiensis (II)

 

 

pryšec

Euphorbia lambii (II)

 

 

pryšec

Euphorbia moratii (I)

 

 

pryšec

Euphorbia parvicyathophora (I)

 

 

pryšec

Euphorbia quartziticola (I)

 

 

pryšec

Euphorbia stygiana (II)

 

 

pryšec

Euphorbia tulearensis (I)

 

 

pryšec

FOUQUIERIACEAE

 

 

 

 

 

Fouquieria columnaris (II) #1

 

 

Fouquieria fasciculata (I)

 

 

 

Fouquieria purpusii (I)

 

 

 

GNETACEAE

 

 

 

liánovcovité

 

 

Gnetum montanum (III Nepál) #1

liánovec horský

JUGLANDACEAE

 

 

 

ořešákovité

 

Oreomunnea pterocarpa (II) #1

 

 

LEGUMINOSAE

(FABACEAE)

 

 

 

bobovité

 

Caesalpinia echinata (II) #10

 

sapan ježatý

Dalbergia nigra (I)

 

 

palisandr

 

 

Dalbergia retusa (III populace z Guatemaly) #5

palisandr kokobolo

 

 

Dalbergia stevensonii (III populace z Guatemaly) #5

honduraský palisandr

 

 

Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua)

almendro

 

Pericopsis elata (II) #5

 

‚afrormosia‘

 

Platymiscium pleiostachyum (II) #1

 

‚cachimbo‘

 

Pterocarpus santalinus (II) #7

 

santal červený

LILIACEAE

 

 

 

liliovité

 

Aloe spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a druhu Aloe vera, také známého jako Aloe barbadensis, který není zařazen do příloh tohoto nařízení) #1

 

aloe

Aloe albida (I)

 

 

aloe

Aloe albiflora (I)

 

 

aloe

Aloe alfredii (I)

 

 

aloe

Aloe bakeri (I)

 

 

aloe

Aloe bellatula (I)

 

 

aloe

Aloe calcairophila (I)

 

 

aloe

Aloe compressa (I)

 

 

aloe

Aloe delphinensis (I)

 

 

aloe

Aloe descoingsii (I)

 

 

aloe

Aloe fragilis (I)

 

 

aloe

Aloe haworthioides (I)

 

 

aloe

Aloe helenae (I)

 

 

aloe

Aloe laeta (I)

 

 

aloe

Aloe parallelifolia (I)

 

 

aloe

Aloe parvula (I)

 

 

aloe

Aloe pillansii (I)

 

 

aloe

Aloe polyphylla (I)

 

 

aloe

Aloe rauhii (I)

 

 

aloe

Aloe suzannae (I)

 

 

aloe

Aloe versicolor (I)

 

 

aloe

Aloe vossii (I)

 

 

aloe

MAGNOLIACEAE

 

 

 

šácholanovité

 

 

Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1

šácholan

MELIACEAE

 

 

 

zederachovité

 

 

Cedrela odorata (III populace z Kolumbie, populace z Guatemaly, populace z Peru) #5

česnekovník

 

Swietenia humilis (II) #1

 

mahagon honduraský

 

Swietenia macrophylla (II) (populace z neotropické oblasti — zahrnuje Střední a Jižní Ameriku a karibskou oblast) #6

 

mahagon brazilský

 

Swietenia mahagoni (II) #5

 

mahagon kubánský

NEPENTHACEAE

 

 

 

láčkovkovité

 

Nepenthes spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #1

 

láčkovka

Nepenthes khasiana (I)

 

 

láčkovka indická

Nepenthes rajah (I)

 

 

láčkovka obrovská

ORCHIDACEAE

 

 

 

vstavačovité

 

ORCHIDACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) (9) #1

 

vstavačovité

Pro všechny následující druhy v příloze A platí, že semenáčkové nebo tkáňové kultury získané in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, a přepravované ve sterilních nádobách nejsou předmětem tohoto nařízení.

 

 

 

Aerangis ellisii (I)

 

 

orchidej

Cephalanthera cucullata (II)

 

 

okrotice

Cypripedium calceolus (II)

 

 

střevíčník pantoflíček

Dendrobium cruentum (I)

 

 

dendrobium

Goodyera macrophylla (II)

 

 

smrkovník

Laelia jongheana (I)

 

 

lélie

Laelia lobata (I)

 

 

lélie

Liparis loeselii (II)

 

 

hlízovec Loeselův

Ophrys argolica (II)

 

 

tořič

Ophrys lunulata (II)

 

 

tořič

Orchis scopulorum (II)

 

 

vstavač

Paphiopedilum spp. (I)

 

 

střevíčník

Peristeria elata (I)

 

 

střevičníkovec

Phragmipedium spp. (I)

 

 

orchidej

Renanthera imschootiana (I)

 

 

orchidej

Spiranthes aestivalis (II)

 

 

švihlík letní

OROBANCHACEAE

 

 

 

zárazovité

 

Cistanche deserticola (II) #1

 

cistanche

PALMAE

(ARECACEAE)

 

 

 

palmy

 

Beccariophoenix madagascariensis (II) #1

 

palma

Chrysalidocarpus decipiens (I)

 

 

palma

 

Lemurophoenix halleuxii (II)

 

palma

 

Marojejya darianii (II)

 

palma

 

Neodypsis decaryi (II) #1

 

palma

 

Ravenea louvelii(II)

 

palma

 

Ravenea rivularis (II)

 

palma

 

Satranala decussilvae (II)

 

palmae

 

Voanioala gerardii (II)

 

palma

PAPAVERACEAE

 

 

 

mákovité

 

 

Meconopsis regia (III Nepál) #1

mákovník královský

PINACEAE

 

 

 

borovicovité

Abies guatemalensis (I)

 

 

jedle guatemalská

PODOCARPACEAE

 

 

 

podokarpovité

 

 

Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1

nohoplod

Podocarpus parlatorei (I)

 

 

nohoplod

PORTULACACEAE

 

 

 

šruchovité

 

Anacampseros spp. (II) #1

 

 

 

Avonia spp. #1

 

 

 

Lewisia serrata (II) #1

 

levísie

PRIMULACEAE

 

 

 

prvosenkovité

 

Cyclamen spp. (II) (10) #1

 

brambořík

PROTEACEAE

 

 

 

proteovité

 

Orothamnus zeyheri (II) #1

 

 

 

Protea odorata (II) #1

 

protea

RANUNCULACEAE

 

 

 

pryskyřníkovité

 

Adonis vernalis (II) #2

 

hlaváček jarní

 

Hydrastis canadensis (II) #8

 

vodilka kanadská

ROSACEAE

 

 

 

růžovité

 

Prunus africana (II) #1

 

slivoň africká

RUBIACEAE

 

 

 

mořenovité

Balmea stormiae (I)

 

 

 

SARRACENIACEAE

 

 

 

špirlicovité

 

Sarracenia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #1

 

špirlice

Sarracenia oreophila (I)

 

 

špirlice zelená

Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I)

 

 

špirlice alabamská

Sarracenia rubra ssp. jonesii (I)

 

 

špirlice Jonesova

SCROPHULARIACEAE

 

 

 

krtičníkovité

 

Picrorhiza kurrooa (II) (nezahrnuje Picrorhiza scrophulariiflora) #2

 

 

STANGERIACEAE

 

 

 

stangeriovité

 

Bowenia spp. (II) #1

 

bowenie

Stangeria eriopus (I)

 

 

stangerie plstnatá

TAXACEAE

 

 

 

tisovité

 

Taxus chinensis (II) #2

 

tis čínský

 

Taxus cuspidata (II) (11) #2

 

tis japonský

 

Taxus fuana (II) #2

 

tis

 

Taxus sumatrana (II) #2

 

tis sumaterský

 

Taxus wallichiana (II) #2

 

tis himálajský

THYMELEACEAE

(AQUILARIACEAE)

 

 

 

vrabečnicovité

 

Aquilaria spp. (II) #1

 

‚orlí dřevo‘, ‚agarwood‘

 

Gonystylus spp. (II) #1

 

‚ramin‘

 

Gyrinops spp. (II) #1

 

 

TROCHODENDRACEAE

(TETRACENTRACEAE)

 

 

 

 

 

 

Tetracentron sinense (III Nepál) #1

 

VALERIANACEAE

 

 

 

kozlíkovité

 

Nardostachys grandiflora #2

 

nardovník velkokvětý

WELWITSCHIACEAE

 

 

 

welwitschiovité

 

Welwitschia mirabilis (II) #1

 

welwitschie podivná

ZAMIACEAE

 

 

 

zamiovité

 

ZAMIACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #1

 

zamiovité

Ceratozamia spp. (I)

 

 

ceratozamie

Chigua spp. (I)

 

 

cykas

Encephalartos spp. (I)

 

 

cykas

Microcycas calocoma (I)

 

 

cykas

ZINGIBERACEAE

 

 

 

zázvorníkovité

 

Hedychium philippinense (II) #1

 

motýlovec

ZYGOPHYLLACEAE

 

 

 

kacibovité

 

Guaiacum spp. (II) #2

 

guajak

 

 

Bulnesia sarmientoi (III Argentina) #11

 


 

Příloha D

Obecné jméno

ŽIVOČICHOVÉ

CHORDATA (STRUNATCI)

MAMMALIA

 

Savci

CARNIVORA

 

šelmy

Canidae

 

psovití

Vulpes vulpes griffithi (III Indie) §1

liška obecná, poddruh griffithi

Vulpes vulpes montana (III Indie) §1

liška obecná, poddruh montana

Vulpes vulpes pusilla (III Indie) §1

liška obecná, poddruh pusilla

Mustelidae

 

lasicovití

Mustela altaica (III Indie) §1

lasice horská

Mustela erminea ferghanae (III Indie) §1

hranostaj, poddruh ferghanae

Mustela kathiah (III Indie) §1

lasice žlutobřichá

Mustela sibirica (III Indie) §1

kolonok

DIPROTODONTIA

 

vačnatci-dvojitozubci

Macropodidae

 

klokanovití

Dendrolagus dorianus

klokan Doriův

Dendrolagus goodfellowi

klokan Goodfellowův

Dendrolagus matschiei

klokan Matscheiův

Dendrolagus pulcherrimus

klokan překrásný

Dendrolagus stellarum

klokan Seriův

AVES

 

Ptáci

ANSERIFORMES

 

vrubozobí

Anatidae

 

kachnovití

Anas melleri

kachna madagaskarská

COLUMBIFORMES

 

měkkozobí

Columbidae

 

holubovití

Columba oenops

holub peruánský

Didunculus strigirostris

holub zejkozobý

Ducula pickeringii

holub Pickeringův

Gallicolumba crinigera

holub Bartlettův

Ptilinopus marchei

holub Marcheův

Turacoena modesta

holub timorský

GALLIFORMES

 

hrabaví

Cracidae

 

hokovití

Crax alector

hoko pospolitý

Pauxi unicornis

hoko bolivijský

Penelope pileata

guan chocholatý

Megapodiidae

 

tabonovití

Eulipoa wallacei

tabon molucký

Phasianidae

 

bažantovití

Arborophila gingica

koroptev fokienská

Lophura bulweri

bažant Bulwerův

Lophura diardi

bažant prelát

Lophura inornata

bažant černý

Lophura leucomelanos

bažant kalij

Syrmaticus reevesii §2

bažant královský

PASSERIFORMES

 

pěvci

Bombycillidae

 

brkoslavovití

Bombycilla japonica

brkoslav japonský

Corvidae

 

krkavcovití

Cyanocorax caeruleus

sojka azurová

Cyanocorax dickeyi

sojka černochocholatá

Cotingidae

 

kotingovití

Procnias nudicollis

zvonovec paraguayský

Emberizidae

 

strnadovití

Dacnis nigripes

pitpit černonohý

Sporophila falcirostris

kněžík sokolí

Sporophila frontalis

kněžík plavohrdlý

Sporophila hypochroma

kněžík rudotýlý

Sporophila palustris

kněžík bažinný

Estrildidae

 

astrildovití

Amandava amandava

tygříček tečkovaný

Cryptospiza reichenovii

astrild horský

Erythrura coloria

amadina červenouchá

Erythrura viridifacies

amadina zelenočelá

Estrilda quartinia (často obchodován jako Estrilda melanotis)

astrild čtyřbarvý

Hypargos niveoguttatus

astrild vločkovaný

Lonchura griseicapilla

amadina šedohlavá

Lonchura punctulata

amadina muškátová

Lonchura stygia

amadina temná

Fringillidae

 

pěnkavovití

Carduelis ambigua

zvonek černohlavý

Carduelis atrata

čížek černý

Kozlowia roborowskii

hýl tibetský

Pyrrhula erythaca

hýl šedohlavý

Serinus canicollis

zvonohlík kapský

Serinus citrinelloides hypostictus (často obchodován jako Serinus citrinelloides)

zvonohlík pruhovaný

Icteridae

 

vlhovcovití

Sturnella militaris

vlhovec jihoamerický

Muscicapidae

 

lejskovití

Cochoa azurea

skalníček jávský

Cochoa purpurea

skalníček purpurový

Garrulax formosus

sojkovec nádherný

Garrulax galbanus

sojkovec žlutobřichý

Garrulax milnei

sojkovec jihočínský

Niltava davidi

lejsek fukienský

Stachyris whiteheadi

timálie brýlová

Swynnertonia swynnertoni (též označovaný jako Pogonicichla swynnertoni)

červenka horská

Turdus dissimilis

drozd černoprsý

Pittidae

 

pitovití

Pitta nipalensis

pita nepálská

Pitta steerii

pita Steereova

Sittidae

 

brhlíkovití

Sitta magna

brhlík pruhohlavý

Sitta yunnanensis

brhlík yunnanský

Sturnidae

 

špačkovití

Cosmopsarus regius

špaček zlatoprsý

Mino dumontii

majna žlutolící

Sturnus erythropygius

špaček bělohlavý

REPTILIA

 

Plazi

TESTUDINES

 

želvy

Geoemydidae

 

geoemydovití

Melanochelys trijuga

želva černobřichá

SAURIA

 

ještěři

Cordylidae

 

kruhochvostovití

Zonosaurus karsteni

ještěrkovec Karstenův

Zonosaurus quadrilineatus

ještěrkovec čtyřpásý

Gekkonidae

 

gekonovití

Rhacodactylus auriculatus

rakodaktylus

Rhacodactylus ciliatus

rakodaktylus

Rhacodactylus leachianus

rakodaktylus

Teratoscincus microlepis

gekon

Teratoscincus scincus

gekon zázračný

Scincidae

 

scinkovití

Tribolonotus gracilis

scink

Tribolonotus novaeguineae

scink novoguinejský

SERPENTES

 

hadi

Colubridae

 

užovkovití

Elaphe carinata §1

užovka tchajwanská

Elaphe radiata §1

užovka paprsčitá

Elaphe taeniura §1

užovka tenkoocasá

Enhydris bocourti §1

vodnářka

Homalopsis buccata §1

vodnářka pruhovaná

Langaha nasuta

langaha listonosá

Leioheterodon madagascariensis

lioheterodon madagaskarský

Ptyas korros §1

ptyas koros

Rhabdophis subminiatus §1

užovka červenokrká

Hydrophiidae

 

vodnářovití

Lapemis curtus (včetně Lapemis hardwickii) §1

vodnář malý

Viperidae

 

zmijovití

Calloselasma rhodostoma §1

ploskolebec plantážní

AMPHIBIA

 

Obojživelníci

ANURA

 

žáby

Hylidae

 

rosničkovití

Phyllomedusa sauvagii

listovnice zručná

Leptodactylidae

 

hvízdalkovití

Leptodactylus laticeps

hvízdalka harlekýnská

Ranidae

 

skokanovití

Limnonectes macrodon

skokan velkozubý

Rana shqiperica

skokan albánský

CAUDATA

 

ocasatí

Hynobiidae

 

pamlokovití

Ranodon sibiricus

pamlok džungarský

Plethodontidae

 

mločíkovití

Bolitoglossa dofleini

mločík palmový

Salamandridae

 

mlokovití

Cynops ensicauda

čolek žlutobřichý

Echinotriton andersoni

trnočolek Andersonův

Pachytriton labiatus

čolek pyskatý

Paramesotriton spp.

pačolek

Salamandra algira

mlok alžírský

Tylototriton spp.

trnočolek

ACTINOPTERYGII

 

Ryby paprskoploutvé

PERCIFORMES

 

ostnoploutví

Apogonidae

 

parmovcovití

 

Pterapogon kauderni

parmovec skvělý

ARTHROPODA (ČLENOVCI)

INSECTA

 

Hmyz

LEPIDOPTERA

 

motýli

Papilionidae

 

otakárkovití

Baronia brevicornis

otakárek

Papilio grosesmithi

otakárek

Papilio maraho

otakárek korsický

ROSTLINY

AGAVACEAE

 

agávovité

Calibanus hookeri

 

Dasylirion longissimum

 

ARACEAE

 

áronovité

Arisaema dracontium

lítostka

Arisaema erubescens

lítostka načervenalá

Arisaema galeatum

lítostka

Arisaema nepenthoides

lítostka

Arisaema sikokianum

lítostka

Arisaema thunbergii var. urashima

lítostka

Arisaema tortuosum

lítostka křivolaká

Biarum davisii ssp. marmarisense

biarum

Biarum ditschianum

biarum

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

složnokvěté (hvězdnicovité)

Arnica montana §3

prha chlumní

Othonna cacalioides

 

Othonna clavifolia

 

Othonna hallii

 

Othonna herrei

 

Othonna lepidocaulis

 

Othonna retrorsa

 

ERICACEAE

 

vřesovcovité

Arctostaphylos uva-ursi §3

medvědice lékařská

GENTIANACEAE

 

hořcovité

Gentiana lutea §3

hořec žlutý

LEGUMINOSAE (FABACEAE)

 

bobovité

Dalbergia granadillo §4

‚granadillo‘

Dalbergia retusa (s výjimkou populací zařazených v příloze C) §4

‚kokobolo‘

Dalbergia stevensonii (s výjimkou populací zařazených v příloze C) §4

‚honduraské růžové dřevo‘

LYCOPODIACEAE

 

plavuňovité

Lycopodium clavatum §3

plavuň vidlačka

MELIACEAE

 

strdivkovité (mahagonovité)

Cedrela fissilis §4

česnekovník

Cedrela lilloi (C. angustifolia) §4

česnekovník

Cedrela montana §4

česnekovník

Cedrela oaxacensis §4

česnekovník

Cedrela odorata (s výjimkou populací zařazených v příloze C) §4

česnekovník

Cedrela salvadorensis §4

česnekovník

Cedrela tonduzii §4

česnekovník

MENYANTHACEAE

 

vachtovité

Menyanthes trifoliata §3

vachta trojlistá

PARMELIACEAE

 

terčovkovité

Cetraria islandica §3

pukléřka islandská

PASSIFLORACEAE

 

mučenkovité

Adenia glauca

 

Adenia pechuelli

 

PORTULACACEAE

 

šruchovité

Ceraria carrissoana

 

Ceraria fruticulosa

 

LILIACEAE

 

liliovité

Trillium pusillum

trojčetka

Trillium rugelii

trojčetka

Trillium sessile

trojčetka

PEDALIACEAE

 

sezamovité

Harpagophytum spp. §3

harpagofyt

SELAGINELLACEAE

 

vranečkovité

Selaginella lepidophylla

vraneček“


(1)  Populace v Argentině (uvedené v příloze B):

Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně rukodělných výrobků a ostatního vyrobeného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA–ARGENTINA‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–ARGENTINA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

(2)  Populace v Bolívii (uvedené v příloze B):

Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA–BOLIVIA‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–BOLIVIA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

(3)  Populace v Chile (uvedené v příloze B):

Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA–CHILE‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–CHILE–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

(4)  Populace v Peru (uvedené v příloze B):

Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní a se zásobami, které existovaly v době 9. zasedání konference stran (listopad 1994), tj. v množství 3 249 kg vlny, a s látkami a produkty z této vlny vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA–PERU‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–PERU–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

(5)  V příloze II jsou vyjmenovány všechny druhy kromě Balaena mysticetus (velryba grónská), Eubalaena spp. (velryba), Balaenoptera acutorostrata (plejtvák malý) (s výjimkou populace v západním Grónsku), Balaenoptera bonaerensis (plejtvák), Balaenoptera borealis (plejtvák sejval, p. severní), Balaenoptera edeni (plejtvák Brydeův), Balaenoptera musculus (plejtvák obrovský), Balaenoptera physalus (plejtvák myšok), Megaptera novaeangliae (keporkak), Orcaella brevirostris (orcela tuponosá, delfín tuponosý), Sotalia spp. (delfín), Sousa spp. (delfín), Eschrichtius robustus (plejtvákovec šedý), Lipotes vexillifer (inie čínská, delfínovec čínský), Caperea marginata (velrybka malá), Neophocaena phocaenoides (sviňucha hladkohřbetá), Phocoena sinus (sviňucha kalifornská), Physeter catodon (vorvaň, v. obrovský), Platanista spp. (delfínovec), Berardius spp. (vorvaňovec) a Hyperoodon spp. (vorvaňovec, anarnak), které jsou vyjmenovány v příloze I. Exempláře druhů vyjmenovaných v příloze II úmluvy včetně výrobků a odvozenin jiných, než jsou masné výrobky pro komerční účely získané obyvateli Grónska na základě licence udělené příslušným orgánem, se považují za exempláře druhů, které jsou zahrnuty do přílohy B. Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro živé exempláře Tursiops truncatus (delfín skákavý) z populace Černého moře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely.

(6)  Populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe (vyjmenované v příloze B):

Výhradně pro účely umožnění: a) obchodu s loveckými trofejemi pro nekomerční účely; b) obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení, jak je vymezeno v usnesení Conf. 11.20, pro Zimbabwe a Botswanu, a pro ochranářské programy in situ pro Namibii a Jihoafrickou republiku; c) obchodu s kůžemi; d) obchodu se srstí (chlupy); e) obchodu s koženým zbožím pro komerční nebo nekomerční účely pro Botswanu, Namibii a Jihoafrickou republiku a pro nekomerční účely pro Zimbabwe; f) obchodu s jednotlivě označenými a ověřenými tradičními slonovinovými řezbami ‚ekipa‘, které jsou zakomponovány do hotových šperků, pro nekomerční účely v Namibii a s řezbami ze slonoviny pro nekomerční účely pro Zimbabwe; g) obchodu s registrovanou surovou slonovinou (pro Botswanu, Namibii, Jihoafrickou republiku a Zimbabwe celé kly a kusy) za těchto podmínek: i) pouze registrované, státem vlastněné zásoby pocházející z daného státu (s vyloučením zabavené slonoviny nebo slonoviny neznámého původu); ii) pouze obchodním partnerům, v jejichž případě sekretariát po konzultaci se stálým výborem potvrdil, že mají dostatečné vnitrostátní právní předpisy a kontrolu vnitrostátního obchodu, aby se zajistilo, že dovážená slonovina nebude opětovně vyvážena a že s ní bude zacházeno v souladu se všemi požadavky usnesení Conf. 10.10 (Rev. CoP 14) týkající se vnitrostátního zpracování a obchodu; iii) ne dříve než sekretariát schválí eventuální dovážející země a registrované, státem vlastněné zásoby; iv) surová slonovina na základě podmínečného prodeje registrovaných, státem vlastněných zásob slonoviny odsouhlaseného na CoP12, jež představují 20 000 kg (Botswana), 10 000 kg (Namibie) a 30 000 kg (Jihoafrická republika); v) navíc k množství odsouhlasenému na CoP12, státem vlastněná slonovina z Botswany, Namibie, Jihoafrické republiky a Zimbabwe, registrovaná ke dni 31. ledna 2007 a ověřená sekretariátem, může být obchodována a odeslána spolu se slonovinou v bodě g) podbodě iv) v jediném prodeji na místo určení za přísného dohledu ze strany sekretariátu; vi) příjmy z obchodu se použijí výhradně na ochranu slonů a na programy ochrany a rozvoje obcí, které jsou uvnitř areálu výskytu slonů nebo v jeho sousedství; a vii) dodatečná množství uvedená v bodě g) podbodě v) budou obchodována pouze poté, co stálý výbor potvrdí, že výše uvedené podmínky byly splněny; h) žádné další návrhy na povolení obchodu se sloní slonovinou z populací, které jsou již v příloze B, nebudou předkládány konferenci smluvních stran v období od CoP14 a končící po devíti letech od data jediného prodeje slonoviny, který se má uskutečnit v souladu s ustanoveními v bodě g) podbodě i), bodě g) podbodě ii), bodě g) podbodě iii), bodě g) podbodě vi) a bodě g) podbodě vii). Navíc budou další takové návrhy projednány v souladu s rozhodnutími 14.77 a 14.78. Na základě návrhu sekretariátu může stálý výbor rozhodnout, že učiní opatření na částečné nebo úplné ukončení tohoto obchodu v případě, že vývozní nebo dovozní země nesplní podmínky, nebo v případě, že se prokáže nepříznivý dopad tohoto obchodu na jiné sloní populace. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

(7)  Předmětem tohoto nařízení nejsou:

 

fosílie;

 

korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;

 

úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm v průměru.

(8)  Uměle vypěstované exempláře následujících hybridů a/nebo kultivarů nejsou předmětem tohoto nařízení:

 

Hatiora x graeseri

 

Schlumbergera x buckleyi

 

Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)

 

Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)

 

Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)

 

Schlumbergera truncata (kultivary) (‚vánoční kaktus‘)

 

Cactaceae spp., barevné mutanty bez chlorofylu, roubované na tyto roubovací podnože: Harrisia‚Jusbertii‘, Hylocereus trigonus nebo Hylocereus undatus

 

Opuntia microdasys (kultivary)

(9)  Jsou-li splněny podmínky podle odstavců a) a b) níže, nejsou předmětem tohoto nařízení uměle vypěstované hybridy těchto rodů: Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis a Vanda:

a)

Exempláře lze snadno rozpoznat jako uměle vypěstované, nevykazují žádné známky toho, že byly sebrány ve volné přírodě, jako mechanické poškození či silná dehydratace, k nimž došlo v důsledku sběru, nepravidelný růst a rozdílná velikost a tvar v rámci taxonu a dodávky, řasy nebo jiné epifylní organismy, které přilnuly na povrch listů, nebo poškození hmyzem či jinými škůdci; a

b)

i)

jestliže jsou zasílány v nekvetoucím stavu, musí se s exempláři obchodovat v dodávkách sestávajících z jednotlivých obalů (např. kartonů, krabic, beden nebo jednotlivých polic CC-kontejnerů), z nichž každý obsahuje 20 nebo více rostlin stejného hybridu;rostliny v každém obalu musí vykazovat vysoký stupeň uniformity a zdravosti;a dodávku doprovází dokumentace jako např. faktura, která jasně uvádí počet rostlin každého hybridu; nebo

ii)

jestliže jsou zasílány v kvetoucím stavu s alespoň jedním plně otevřeným květem na exemplář, nevyžaduje se minimální počet exemplářů na zásilku, ale exempláře musejí být odborně zpracovány pro komerční maloobchodní prodej, tj. označeny potištěnými štítky a zabaleny v potištěných obalech s vyznačením jména hybridu a země posledního zpracování.To by mělo být zřetelně vidět a umožňovat jednoduché ověření.

Rostliny, které jasně nesplňují podmínky pro udělení výjimky, musejí být doprovázeny příslušnými dokumenty CITES.

(10)  Artificially propagated specimens of cultivars of Uměle vypěstované exempláře kultivarů Cyclamen persicum nejsou předmětem tohoto nařízení. Výjimka se však nevztahuje na exempláře, které jsou předmětem obchodu jako dormantní hlízy. are not subject to the provisions of this Regulation. However, the exemption does not apply to such specimens traded as dormant tubers.

(11)  Uměle vypěstované hybridy a kultivary druhu Taxus cuspidata, živé, v květináčích nebo jiných malých nádobách, jestliže je každá zásilka doprovázena štítkem nebo dokumentem se jménem taxonu nebo taxonů a s textem ‚vypěstováno uměle‘, nejsou předmětem tohoto nařízení.


19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/62


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 408/2009

ze dne 18. května 2009,

kterým se mění nařízení (ES) č. 793/2006, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 247/2006 ze dne 30. ledna 2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie (1), a zejména na čl. 19 odst. 4 druhou větu, čl. 20 odst. 2 a článek 25 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

S ohledem na zkušenosti získané při uplatňování nařízení Komise (ES) č. 793/2006 (2) bylo zjištěno, že některá ustanovení uvedeného nařízení je třeba pozměnit.

(2)

Podle čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006 se na Madeiře povoluje produkce rekonstituovaného UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího ze Společenství, pokud toto opatření zajistí sběr a odbyt místní produkce mléka, a to v rámci potřeb místní spotřeby. Je nutné přijmout prováděcí pravidla k uvedenému ustanovení.

(3)

Je třeba stanovit pravidla pro odbyt čerstvého kravského mléka vyprodukovaného na Madeiře a minimální objem, který musí být přidán do rekonstituovaného UHT mléka určeného k místní spotřebě. Vzhledem k dosavadním zkušenostem a s cílem zajistit sběr a odbyt místní produkce je vhodný minimální objem přidaného mléka ve výši 15 %.

(4)

Aby spotřebitel obdržel správné informace a vzhledem k zvláštní povaze této výjimky, je vhodné na obalu produktu uvést způsob jeho výroby.

(5)

Povolení uvedené v čl. 19 odst. 4 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 247/2006 je omezeno na produkci UHT mléka určeného k místní spotřebě. Musí být tedy doplněno zákazem vývozu rekonstituovaného mléka.

(6)

Podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 247/2006 lze do francouzských zámořských departementů a na Madeiru dovážet bez použití cel skot pocházející ze třetích zemí a určený k výkrmu a k místní spotřebě, dokud stav místních mladých býčků nedosáhne dostatečně vysoké úrovně, aby bylo zajištěno zachování a rozvoj místní produkce hovězího masa. Toto zásobování musí být omezeno na mladá zvířata samčího pohlaví určená k výkrmu.

(7)

Ustanovení čl. 20 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006 požaduje účinné kontroly týkající se specifického původu dovezených zvířat, a zejména dodržování minimální doby výkrmu. Proto je třeba umožnit poskytnutí jistoty s cílem zajistit po dané období výkrm zvířat v produkčních jednotkách k tomu určených.

(8)

Vzhledem k technické povaze prováděcích pravidel k výše uvedeným ustanovením je třeba stanovit přechodné období pro provedení těchto pravidel.

(9)

Ustanovení čl. 47 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 793/2006 stanoví, pokud se týká zvláštních režimů zásobování, že příslušné orgány předávají Komisi nejpozději patnáctý den v měsíci následujícím po konci každého čtvrtletí údaje týkající se předchozích měsíců. Ustanovení čl. 47 odst. 1 druhého pododstavce však určuje, že údaje uvedené v prvním pododstavci jsou oznamovány na základě používaných licencí a osvědčení. Na druhé straně je podle čl. 10 odst. 2 téhož nařízení platnost licence nebo osvědčení stanovena v závislosti na přepravní době, aniž by však byla překročena lhůta dvou měsíců od data vydání licence nebo osvědčení. Podle článku 7 téhož nařízení musí předložení osvědčení o podpoře proběhnout do třiceti dnů následujících po dni zápočtu osvědčení o podpoře. Jelikož není legitimní od hospodářských subjektů požadovat předání použitých množství v lhůtě kratší, než je lhůta povolená nařízením, která může být nejvýše tříměsíční od data vydání licence nebo osvědčení, je zřejmé, že měsíční údaje za čtvrtletí, které musí být předány patnáctý den v měsíci následujícím po konci každého čtvrtletí, jsou velmi neúplné. Proto je třeba posunout lhůtu pro předání těchto údajů na poslední den v měsíci, který následuje po konci čtvrtletí, jakož i sdělit, že údaje, které je třeba předat, jsou údaje dostupné k tomuto datu. Předběžné údaje budou nahrazeny konečnými údaji prostřednictvím dalších oznámení.

(10)

Aby byla zajištěna jednotná a harmonizovaná správa údajů týkajících se specifických režimů zásobování, které musejí být pravidelně předávány Komisi, je třeba, aby příslušné orgány používaly jednotný formát, který je uveden v příloze k tomuto nařízení.

(11)

Postupy pro změny programů stanovené v článku 49 nařízení (ES) č. 793/2006 musejí být upřesněny. Je třeba posunout dopředu nejzazší termín pro předkládání ročních žádostí o změnu celkových programů, a zamezit tak opožděnému přijímání rozhodnutí o schválení. Z důvodů rozpočtových pravidel je schválené změny třeba provést od 1. ledna roku následujícího po podání žádosti o změnu. Mimo jiné je třeba dále upřesnit některá pravidla pro menší změny, jež se musejí Komisi sdělovat pouze pro informaci.

(12)

Nařízení (ES) č. 793/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 793/2006 se mění takto:

1)

K hlavě IV se přidává kapitola III:

KAPITOLA III

Živočišná výroba

Článek 46a

Mléko

1.   Rekonstituované UHT mléko musí podle čl. 19 odst. 4 nařízení (ES) č. 247/2006 obsahovat nejméně 15 % čerstvého mléka vyprodukovaného v místě.

Způsob produkce UHT mléka, které bylo takto rekonstituováno, musí být na prodejním obalu jasně označen.

2.   Mléko uvedené v odstavci 1 nesmí být vyváženo mimo madeirské souostroví.

Článek 46b

Chov hospodářských zvířat

1.   Dovoz mladých býčků pocházejících ze třetích zemí kódu KN 0102 90 05, 0102 90 29 nebo 0102 90 49 a určených k výkrmu ve francouzských zámořských departementech a na Madeiře nepodléhá dovozním clům, dokud stav místních mladých býčků nedosáhne dostatečně vysoké úrovně, aby bylo zajištěno zachování a rozvoj místní produkce hovězího masa.

2.   Osvobození od dovozního cla stanovené v odstavci 1 se použije pod podmínkou, že dovážená zvířata jsou vykrmována po dobu nejméně 120 dní v nejvzdálenějším regionu, který vydal dovozní licenci.

3.   Způsobilost k osvobození od dovozního cla je podmíněna

a)

písemným prohlášením dovozce vydaným při dovozu skotu do francouzských zámořských departementů nebo na Madeiru, že skot je určen k výkrmu po dobu 120 dnů od skutečného data jeho dovozu a k následnému spotřebování tamtéž;

b)

písemným závazkem dovozce nebo žadatele učiněným při dovozu zvířat, že příslušné orgány do jednoho měsíce od data dovozu skotu informuje o hospodářství či hospodářstvích, ve kterých mají být zvířata vykrmena;

c)

složením jistoty u příslušného orgánu členského státu ve výši stanovené pro každý způsobilý kód KN v příloze VIIIa tohoto nařízení. Výkrm zvířat dovezených do francouzských zámořských departementů a na Madeiru po dobu nejméně 120 dní ode dne přijetí celního prohlášení o propuštění do volného oběhu je zásadním požadavkem ve smyslu čl. 20 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 (3).

4.   S výjimkou případů vyšší moci se jistota podle odst. 3 písm. c) uvolní až poté, co příslušný orgán členského státu, který vydal licenci, obdrží důkaz o tom, že mladý skot

a)

byl vykrmen v zemědělském podniku nebo zemědělských podnicích podle odst. 3 písm. b);

b)

nebyl poražen před uplynutím lhůty 120 dní ode dne dovozu nebo

c)

byl poražen před uplynutím lhůty ze zdravotních důvodů nebo uhynul v důsledku choroby nebo nehody;

d)

jistota se uvolní okamžitě po předložení důkazu.

2)

Ustanovení čl. 47 odst. 1 se mění takto:

a)

v prvním pododstavci se úvodní slova nahrazují tímto:

„Pokud se týká zvláštních režimů zásobování, předávají příslušné orgány Komisi nejpozději poslední den v měsíci následujícím po konci každého čtvrtletí následující údaje týkající se předchozích měsíců referenčního kalendářního roku rozdělené dle produktu a kódu KN a případně dle zvláštního místa určení:“;

b)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Údaje uvedené v prvním pododstavci jsou poskytovány na základě používaných licencí a osvědčení. Jsou oznamovány Komisi elektronickou cestou za použití formátu uvedeného v příloze VIIIb. Pokud jsou údaje oznámené poslední lednový den za předcházející kalendářní rok neúplné, budou nahrazeny konečnými údaji v dalším oznámení, které příslušné orgány Komisi poskytnou nejpozději do 31. března téhož roku.“

3)

Článek 49 se nahrazuje tímto:

„Článek 49

Změna programů

1.   Změny celkových programů schválených podle čl. 24 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006 jsou předkládány ke schválení Komisi a musejí být řádně zdůvodněny, přičemž je třeba uvést zejména tyto informace:

a)

důvody a jakékoli potíže, které nastaly při provádění, odůvodňující provedení změny celkového programu;

b)

očekávané účinky změny;

c)

důsledky pro financování a ověřování závazků.

S výjimkou případů vyšší moci předkládají členské státy žádosti o změnu programu pouze jednou za kalendářní rok a na program. Tyto žádosti o změnu musí Komise obdržet nejpozději 1. srpna každého roku.

Nevyjádří-li Komise nesouhlas s požadovanými změnami, budou tyto změny použitelné od prvního ledna roku následujícího po roku, ve kterém byly sděleny.

Takovéto změny se mohou použít dříve, pokud Komise členskému státu před datem uvedeným ve třetím pododstavci písemně potvrdí, že jsou sdělené změny v souladu s právními předpisy Společenství.

Pokud sdělená změna není v souladu s právními předpisy Společenství, Komise o tom informuje členský stát a změna se nepoužije, dokud Komise neobdrží změnu, o níž může být prohlášeno, že je v souladu s právními předpisy.

2.   Odchylně od odstavce 1 vyhodnocuje Komise návrhy členských států a rozhoduje o jejich schválení postupem podle čl. 26 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006, a to do čtyř měsíců od jejich podání, pokud se jedná o následující změny:

a)

zahrnutí nových opatření, akcí, produktů nebo režimů podpor do celkového programu a

b)

zvýšení již schválené jednotkové částky podpor pro každé existující opatření, akci, produkt nebo režim podpor o více než 50 % částky použitelné v době podání žádosti o změnu.

Takto schválené změny se použijí od 1. ledna roku následujícího po roce podání žádosti o změnu.

3.   Členské státy jsou oprávněny provádět tyto změny, aniž by musely dodržet postup popsaný v odstavci 1, za předpokladu, že tyto změny sdělí Komisi:

a)

pokud jde o předběžné odhady dodávek, změny jednotlivých výší podpor až do 20 % nebo změny množství produktů, na něž se může vztahovat režim zásobování, a tím změny celkové částky podpory přidělené každé výrobní oblasti;

b)

pokud jde o programy Společenství podpory pro místní produkci, zvýšení nebo snížení finančního příspěvku až do výše 20 % finančního příspěvku pro každé jednotlivé opatření a

c)

změny provedené na základě změn kódů a popisů uvedených v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (4), které slouží k identifikaci produktů, jimž je poskytována podpora, pokud tyto změny s sebou nepřinášejí žádnou modifikaci samotných produktů.

Změny uvedené v prvním pododstavci se nepoužijí před datem jejich doručení Komisi. Musí být řádně vysvětleny a odůvodněny a musejí se zavést jenom jednou ročně s výjimkou těchto případů:

a)

vyšší moc nebo mimořádné okolnosti;

b)

změna množství produktů, na která se vztahuje režim zásobování;

c)

změna statistické nomenklatury nebo kódů společného celního sazebníku podle nařízení (EHS) č. 2658/87;

d)

rozpočtové převody v rámci opatření na podporu produkce. Tyto posledně uvedené změny se však musejí oznámit nejpozději dne 30. dubna roku následujícího po kalendářním roce, k němuž se vztahuje změněný finanční příspěvek.

4)

Doplňují se přílohy VIIIa a VIIIb, jejichž znění je stanoveno v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ustanovení čl. 1 odst. 1 se však použije ode dne 1. ledna 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2009.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 42, 14.2.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 145, 31.5.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5

(4)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.“


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA VIIIa

ČÁSTKY JISTOTY

Skot samčího pohlaví určený na výkrm

(kód KN)

Částka (EUR) za kus

0102 90 05

28

0102 90 29

56

0102 90 49

105

PŘÍLOHA VIIIb

MATRICE PRO ČTVRTLETNÍ OZNAMOVÁNÍ ÚDAJŮ TÝKAJÍCÍCH SE ZVLÁŠTNÍHO REŽIMU ZÁSOBOVÁNÍ

ČL. 47 ODST. 1 PÍSM. A)

NAŘÍZENÍ (ES) č. 793/2006

Množství rozdělená podle toho, zda byla dovezena ze třetích zemí či dodána ze Společenství

‚REGION‘

OBDOBÍ OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Název produktu

Kód KN

Leden

Únor

Březen

Duben

Květen

Červen

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Název produktu

Kód KN

Červenec

Srpen

Září

Říjen

Listopad

Prosinec

Celkem za rok

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

Původ

Dodané množství

(v tunách)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČL. 47 ODST. 1 PÍSM. B)

NAŘÍZENÍ (ES) č. 793/2006

Výše podpory, jakož i výdaje skutečně vyplacené dle produktu a případně dle zvláštního místa určení

‚REGION‘

OBDOBÍ OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Název produktu (1)

Kód KN

Výše podpory

(EUR/t)

Vyplacená částka

Leden

Únor

Březen

Duben

Květen

Červen

Červenec

Srpen

Září

Říjen

Listopad

Prosinec

Celkem za rok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČL. 47 ODST. 1 PÍSM. C)

NAŘÍZENÍ (ES) č. 793/2006

Množství, pro která nebyly využity licence nebo osvědčení, s rozdělením dle kategorie licencí (podpora nebo osvobození od dovozních cel)

‚REGION‘

OBDOBÍ OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Název produktu

Kód KN

Kategorie licence

Nevyužitá množství

Leden

Únor

Březen

Duben

Květen

Červen

Červenec

Srpen

Září

Říjen

Listopad

Prosinec

Celkem za rok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČL. 47 ODST. 1 PÍSM. D)

NAŘÍZENÍ (ES) č. 793/2006

Množství, která byla případně znovu vyvezena či znovu zaslána v souladu s článkem 16, a jednotkové a celkové částky vymáhaných podpor

‚REGION‘

OBDOBÍ OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Název produktu

Kód KN

Leden

Únor

Březen

Duben

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Název produktu

Kód KN

Květen

Červen

Červenec

Srpen

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Název produktu

Kód KN

Září

Říjen

Listopad

Prosinec

Celkem za rok

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Jednotková částka

Částky vymáhaných podpor

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána

(v tunách)

Částky vymáhaných podpor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČL. 47 ODST. 1 PÍSM. E)

NAŘÍZENÍ (ES) č. 793/2006

Množství, jež byla v souladu s článkem 18 po zpracování případně znovu vyvezena či odeslána

‚REGION‘

OBDOBÍ OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Název produktu

Kód KN

Množství znovu vyvezena či znovu zaslána (v tunách)

Leden

Únor

Březen

Duben

Květen

Červen

Červenec

Srpen

Září

Říjen

Listopad

Prosinec

Celkem za rok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČL. 47 ODST. 1 PÍSM. F)

NAŘÍZENÍ (ES) č. 793/2006

Převody v rámci jednoho celkového množství u dané kategorie produktů a změny předběžných odhadů dodávek během období

‚REGION‘

OBDOBÍ OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Název produktu

Kód KN

První čtvrtletí

Druhé čtvrtletí

Třetí čtvrtletí

Čtvrté čtvrtletí

Celkem za rok

Předběžný

(v tunách)

Převedená množství

Změněný odhad

Předběžný

(v tunách)

Převedená množství

Změněný odhad

Předběžný

(v tunách)

Převedená množství

Změněný odhad

Předběžný

(v tunách)

Převedená množství

Změněný odhad

Předběžný

(v tunách)

Převedená množství

Změněný odhad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČL. 47 ODST. 1 PÍSM. G)

NAŘÍZENÍ (ES) č. 793/2006

Použitelný zůstatek a procento využití

‚REGION‘

OBDOBÍ OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Název produktu

Kód KN

Předběžný

(v tunách)

Využitá množství

Leden

Únor

Březen

Duben

Květen

Červen

Červenec

Srpen

Září

Říjen

Listopad

Prosinec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNEK 18

Název produktu

Kód KN

Předběžný (v tunách)

Využitá množství

Leden

Únor

Březen

Duben

Květen

Červen

Červenec

Srpen

Září

Říjen

Listopad

Prosinec

Využitá množství

Zůstatek

Procento využití

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  uveďte, zda se jedná o přímou, nebo průmyslovou spotřebu


19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/78


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 409/2009

ze dne 18. května 2009,

kterým se stanoví vyrovnávací koeficienty Společenství a kódy úpravy používané k přepočítání zpracované hmotnosti na živou hmotnost a kterým se mění nařízení Komise (EHS) č. 2807/83

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Při uplatňování nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (2), vyšly najevo určité rozdíly, které vedou k potížím při používání a prosazování právních předpisů Společenství a které by měly být napraveny zejména harmonizací vyrovnávacích koeficientů čerstvých ryb v členských státech EU.

(2)

S cílem odstranit nejednoznačnost ve výkladu zaznamenaných údajů, a umožnit tak účinnější kontrolu odlovů provedených členskými státy, by měly být stanoveny kódy úpravy zpracovaných ryb.

(3)

Harmonizované vyrovnávací koeficienty Společenství zajistí harmonizovaný způsob výpočtu čerpání jednotlivých vnitrostátních kvót, účinnější sledování ohlašovacích povinností a standardizovaný výpočet povolené odchylky.

(4)

Za účelem správného používání vyrovnávacích koeficientů ryb by se měly používat pouze třímístné písmenné kódy (α-3) stanovené organizací FAO (Organizace pro výživu a zemědělství) pro druhy ryb. Nařízení (EHS) č. 2807/83 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

Za účelem sledování úlovků stanoví toto nařízení vyrovnávací koeficienty Společenství a kódy úpravy zpracovaných ryb používané k přepočítání zpracované hmotnosti na živou hmotnost.

Článek 2

Oblast působnosti

Toto nařízení se použije na produkty rybolovu nacházející se na palubě nebo vyložené nebo přeložené rybářskými plavidly Společenství a plavidly třetích zemí provozujícími rybolov ve vodách Evropské unie.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

a)

„rybářským plavidlem Společenství“ se rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a zapsané ve Společenství;

b)

„rybou“ se rozumí jakýkoliv mořský živočich, na něhož se vztahují omezení odlovu;

c)

„úpravou“ se rozumí podoba, do jaké byla ryba zpracována na palubě plavidla před vykládkou, jak je popsáno v Příloze I;

d)

„celkovou úpravou“ se rozumí úprava sestávající ze dvou nebo více částí získaných z téže ryby;

e)

„celkovým přípustným odlovem“ nebo „TAC“ se rozumí množství, které může být každý rok uloveno z každé populace a může být provedena jeho vykládka;

f)

„kvótou“ se rozumí podíl TAC přidělený Společenství nebo členským státům;

g)

„stavem zpracování“ se rozumí způsob, jakým je ryba konzervována (čerstvá a čerstvá solená).

Článek 4

Obecné zásady

1.   Vyrovnávací koeficienty Společenství uvedené v příloze II a příloze III se použijí na přepočítání hmotnosti zpracovaných ryb na hmotnost živých ryb.

2.   Odchylně od odstavce 1 platí, že pokud regionální organizace pro řízení rybolovu, jejichž smluvní stranou nebo nesmluvní spolupracující stranou je Evropské společenství, nebo regiony nebo pobřežní oblasti, se kterými má Evropské společenství dohodu o provozování rybolovu ve vodách třetích zemí, stanovily regionální vyrovnávací koeficienty, použijí se tyto koeficienty.

3.   V případech, kdy pro daný druh a úpravu nejsou stanoveny regionální vyrovnávací koeficienty, se použije vyrovnávací koeficient členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

Článek 5

Způsob výpočtu

1.   Živá hmotnost se vypočítá vynásobením zpracované hmotnosti vyrovnávacími koeficienty uvedenými v článku 4 pro každý druh a úpravu.

2.   V případě celkové úpravy se použije pouze jeden vyrovnávací koeficient pro jednu z částí celkové úpravy.

Článek 6

Použití vyrovnávacích koeficientů velitelem plavidla

1.   Velitelé rybářských plavidel Společenství použijí vyrovnávací koeficienty uvedené v článku 4 v lodním deníku podle článku 6 nařízení (EHS) č. 2847/93:

a)

k odhadu živé hmotnosti množství nacházejícího se na palubě rybářského plavidla a

b)

k výpočtu živé hmotnosti množství při vykládce.

2.   Pokud velitel rybářského plavidla uzná za nutné použít kód úpravy „OTH“ (ostatní) buď v prohlášení o vykládce podle článku 8 nařízení (EHS) č. 2847/93, nebo v prohlášení o překládce podle článku 2 nařízení (EHS) č. 2807/83, podá přesný popis toho, co úprava „ostatní“ znamená.

Článek 7

Použití vyrovnávacích koeficientů Společenství orgány členských států

Orgány členských států použijí vyrovnávací koeficienty uvedené v článku 4 pro výpočet živé hmotnosti vykládek v zájmu sledování čerpání kvót.

Článek 8

Změny nařízení (EHS) č. 2807/83

V článku 1 nařízení (EHS) č. 2807/83 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Kódy uvedené v příloze VI a třímístné písmenné kódy (α-3) stanovené organizací FAO pro druhy ryb se použijí, pod příslušnými záhlavími lodního deníku, pro záznamy o použitém lovném zařízení a odlovených druzích.“

Článek 9

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2009.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1.


PŘÍLOHA I

TRÍMÍSTNÉ PÍSMENNÉ KÓDY (A-3) ÚPRAVY

Třímístný písmenný kód úpravy

Úprava

Popis

FIL

Filety

Odstranění hlavy, vnitřností, kostí a ploutví. Z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny.

FIS

Stažené filety

Odstranění hlavy, vnitřností, kostí a kůže. Z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny.

GHT

Vykuchané, bez hlav a ocasů

Odstranění vnitřností, hlavy a ocasu

GUG

Vykuchané a bez žaber

Odstranění vnitřností a žaber

GUH

Vykuchané a bez hlav

Odstranění vnitřností a hlavy

GUL

Vykuchané s ponechanými játry

Odstranění vnitřností s výjimkou jater

GUS

Vykuchané, stažené a bez hlav

Odstranění vnitřností, hlavy a kůže

GUT

Vykuchané

Odstranění všech vnitřností

HEA

Bez hlav

Odstranění hlav

LVR

Játra

Pouze játra; v případě celkové úpravy uvést kód LVR-C

OTH

Ostatní

Jakákoliv jiná úprava

ROE

Jikry

Pouze jikry; v případě celkové úpravy uvést kód ROE-C

SGT

Vykuchané a solené

Odstranění vnitřností a nasolení ryb

TAL

Ocas

Pouze ocas

TNG

Jazyk

Pouze jazyk; v případě celkové úpravy uvést kód TNG-C

WHL

Vcelku

Bez zpracování

WNG

Křídla

Pouze křídla


PŘÍLOHA II

VYROVNÁVACÍ KOEFICIENTY SPOLEČENSTVÍ PRO ČERSTVÉ RYBY

Druh: Tuňák křídlatý

Thunnus alalunga

ALB

WHL

1,00

GUT

1,11


Druh: Pilonoši rodu Beryx

Beryx spp.

ALF

WHL

1,00


Druh: Sardel obecná

Engraulis encrasicolus

ANE

WHL

1,00


Druh: Ďasovití (čeleď)

Lophiidae

ANF

WHL

1,00

GUT

1,22

GUH

3,00

TAL

3,00


Druh: Ledařka makrelovitá

Champsocephalus gunnari

ANI

WHL

1,00


Druh: Stříbrnice atlantská

Argentina silus

ARU

WHL

1,00


Druh: Tuňák velkooký

Thunnus obesus

BET

WHL

1,00

GUT

1,10

GUH

1,29


Druh: Mník modrý

Molva dypterygia

BLI

WHL

1,00

GUT

1,17


Druh: Pakambala východoatlantská

Scophthalmus rhombus

BLL

WHL

1,00

GUT

1,09


Druh: Tkaničnice tmavá

Aphanopus carbo

BSF

WHL

1,00

GUT

1,24

HEA

1,40


Druh: Marlín modrý

Makaira nigricans

BUM

WHL

1,00


Druh: Huňáček severní

Mallotus villosus

CAP

WHL

1,00


Druh: Treska obecná

Gadus morhua

COD

WHL

1,00

GUT

1,17

GUH

1,70

HEA

1,38

FIL

2,60

FIS

2,60


Druh: Limanda obecná

Limanda limanda

DAB

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,39


Druh: Ostroun obecný

Squalus acanthias

DGS

WHL

1,00

GUT

1,35

GUS

2,52


Druh: Platýs bradavičnatý

Platichthys flesus

FLE

WHL

1,00

GUT

1,08

GUS

1,39


Druh: Mníkovec velkooký

Phycis blennoides

GFB

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,40


Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

WHL

1,00

GUT

1,08


Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

HAD

WHL

1,00

GUT

1,17

GUH

1,46


Druh: Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

HAL

WHL

1,00


Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

HER

WHL

1,00

GUT

1,12

GUH

1,19


Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

HKE

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,40


Druh: Mníkovec bělavý

Urophycis tenuis

HKW

WHL

1,00


Druh: Kranasi rodu Trachurus

Trachurus spp.

JAX

WHL

1,00

GUT

1,08


Druh: Krunýřovka krilová

Euphausia superba

KRI

WHL

1,00


Druh: Platýs červený

Microstomus kitt

LEM

WHL

1,00

GUT

1,05


Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

LEZ

WHL

1,00

GUT

1,06

FIL

2,50


Druh: Ledařka kerguelenská

Channichthys rhinoceratus

LIC

WHL

1,00


Druh: Mník mořský

Molva molva

LIN

WHL

1,00

GUT

1,14

GUH

1,32

FIL

2,64


Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

MAC

WHL

1,00

GUT

1,09


Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

NEP

WHL

1,00

TAL

3,00


Druh: Ledovka hrbočelá

Notothenia gibberifrons

NOG

WHL

1,00


Druh: Treska Esmarkova

Trisopterus esmarkii

NOP

WHL

1,00


Druh: Ledovka Rossova

Notothenia rossii

NOR

WHL

1,00


Druh: Červenice obecná

Hoplostethus atlanticus

ORY

WHL

1,00


Druh: Krabi rodu Chionoecetes

Chionoecetes spp.

PCR

WHL

1,00


Druh: Garnely rodu Penaeus

Penaeus spp.

PEN

WHL

1,00


Druh: Platýs evropský

Pleuronectes platessa

PLE

WHL

1,00

GUT

1,05

GUH

1,39

FIL

2,40


Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

POK

WHL

1,00

GUT

1,19


Druh: Treska sajda

Pollachius pollachius

POL

WHL

1,00

GUT

1,17


Druh: Kreveta severní

Pandalus borealis

PRA

WHL

1,00


Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

RED

WHL

1,00

GUT

1,19


Druh: Hlavoun severní

Macrourus berglax

RHG

WHL

1,00


Druh: Hlavoun tuponosý

Coryphaenoides rupestris

RNG

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,92

GHT

3,20


Druh: Smačci rodu Ammodytes

Ammodytes spp.

SAN

WHL

1,00


Druh: Růžicha šedá

Pagellus bogaraveo

SBR

WHL

1,00

GUT

1,11


Druh: Bezkýlovec trnitý

Deania histricosa

SDH

WHL

1,00


Druh: Bezkýlovec šípohlavý

Deania profundorum

SDU

WHL

1,00


Druh: Ledařka temná

Pseudochaenichthys georgianus

SGI

WHL

1,00


Druh: Jazyk obecný

Solea solea

SOL

WHL

1,00

GUT

1,04


Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

SPR

WHL

1,00


Druh: Kalmar tryskový

Illex illecebrosus

SQI

WHL

1,00


Druh: Kalmar Haydesův

Martialia hyadesi

SQS

WHL

1,00


Druh: Rejnokovití (čeleď)

Rajidae

SRX

WHL

1,00

GUT

1,13

WNG

2,09


Druh: Mečoun obecný

Xiphias gladius

SWO

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,31


Druh: Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

TOP

WHL

1,00


Druh: Pakambala velká

Psetta maxima

TUR

WHL

1,00

GUT

1,09


Druh: Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

USK

WHL

1,00

GUT

1,14


Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

WHB

WHL

1,00

GUT

1,15


Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

WHG

WHL

1,00

GUT

1,18


Druh: Marlín bělavý

Tetrapturus albidus

WHM

WHL

1,00


Druh: Platýs protažený

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

WHL

1,00

GUT

1,06


Druh: Limanda žlutoocasá

Limanda ferruginea

YEL

WHL

1,00


PŘÍLOHA III

VYROVNÁVACÍ KOEFICIENTY SPOLECENSTVÍ PRO CERSTVÉ SOLENÉ RYBY

Druh: Mník mořský

Molva molva

LIN

SGT

2,80


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/86


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 11. května 2009

o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

(2009/388/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání (1), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na kandidatury předložené LOTYŠSKOU vládou,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada rozhodnutím ze dne 18. září 2006 (2) jmenovala členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na období od 18. září 2006 do 17. září 2009.

(2)

Poté, co odstoupil pan Gunars KRUSTS, se v řídící radě střediska v kategorii zástupců vlád uvolnilo místo člena.

(3)

Na zbývající část funkčního období, které končí dnem 17. září 2009, je třeba jmenovat lotyšského člena řídící rady uvedeného střediska.,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Na zbývající část funkčního období, tedy do 17. září 2009, je členem řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání jmenován:

ZÁSTUPCE VLÁDY

LOTYŠSKO

:

pan Jānis GAIGALS.

V Bruselu dne 11. května 2009.

Za Radu

předsedkyně

M. KOPICOVÁ


(1)  Úř. věst. L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 240, 5.10.2006, s. 1.


Komise

19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/87


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 16. července 2008

o státní podpoře C 25/2000 (ex N 149/99), kterou Itálie zamýšlí poskytnout ocelářskému podniku Lucchini Siderurgica SpA

(oznámeno pod číslem K(2008) 3515)

(Pouze italské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2009/389/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 88 odst. 2 písm. a) této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a) této dohody,

poté, co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s výše uvedenými ustanoveními (1), a s ohledem na tyto připomínky,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

(1)

Dne 21. prosince 2000 Komise přijala konečné záporné rozhodnutí ve věci C 25/2000 – Lucchini (ex N 145/99) týkající se podpor na ochranu životního prostředí, které Itálie zamýšlela poskytnout ocelářskému podniku Lucchini SpA („Lucchini“) (2).

(2)

Rozhodnutí bylo předmětem žaloby podané příjemcem k Soudu prvního stupně. Rozsudkem ze dne 19. září 2006 Soud prvního stupně zrušil rozhodnutí Komise považovat za neslučitelné podpory ve výši 2,7 miliard ITL (1,369 milionů EUR) poskytnuté na investice do koksovny a podpory ve výši 1,38 miliard ITL (713 550 EUR) poskytnuté na investice do systému zásobování a odvodu vody. Bylo však potvrzeno rozhodnutí Komise týkající se ocelárny, vysoké pece a odsávacího zařízení kouře (3).

(3)

Dne 9. srpna 2007 Komise zaslala Itálii žádost o informace, na kterou Itálie odpověděla dopisem ze dne 5. září 2007. Další informace byly shromážděny během návštěvy (4) ve výrobním závodě ve městě Piombino, v Toskánsku, dne 10. září 2007. Na poslední žádost o informace zaslanou dne 3. října 2007 Itálie odpověděla dopisem ze dne 7. listopadu 2007.

2.   POPIS

2.1   Podnikání a zařízení

(4)

Ocelářský závod Lucchini se nachází ve městě Piombino, v Toskánsku (Itálie), na břehu Středozemního moře. Pro jeho umístění v městské zóně, jen několik stovek metrů od pásma koupání a rybolovu, je obyvatelstvo ochotno přítomnost závodu akceptovat pouze v případě řádného zohlednění míry dopadu na životní prostředí.

(5)

V koksovně se uhlí destiluje při teplotách v rozmezí 1 240 °C až 1 250 °C a získává se koks, který se následně používá pro výrobu surového železa. Koksárenská baterie je tvořena řadou úzkých vysokých a hlubokých pecí, které jsou umístěny jedna vedle druhé. Pece jsou odděleny zděnou spalovací komorou, ve které se spaluje plyn pro ohřev pecí. Uhlí se do pecí zaváží otvory umístěnými v horní části. Koksovací pec se vyprazdňuje dveřmi umístěnými na obou stranách a koks se vytlačuje ven pomocí výtlačného stroje.

(6)

Koksovací proces trvá přibližně 24 hodin. Případné urychlení procesu před výrobou koksu nebo během ní nemůže vést k celkovému zrychlení výroby, ani ke zvýšení množství koksu vyrobeného za časovou jednotku.

(7)

Baterie, která byla předmětem oznámených investic, byla postavena v roce 1971. V té době disponoval podnik Lucchini Piombino třemi bateriemi, které tvořilo 27, 43 a 45 koksovacích pecí. V listopadu 1992 byla výroba koksu přerušena v očekávání rozhodnutí vedení o budoucí výrobě koksu v tomto závodě. V březnu 1993 bylo přijato rozhodnutí ve výrobě koksu pokračovat a baterie byly znovu aktivovány.

(8)

Po dobu přerušení výroby byly koksovací pece pečlivě vyprázdněny a postupně ochlazeny na teplotu v rozmezí 900 °C až 950 °C. Itálie vysvětlila, že ačkoli je přerušení výroby pečlivě kontrolováno, je určité poškození zařízení nevyhnutelné.

(9)

V roce 1996 bylo rozhodnuto o investicích do modernizace koksovny. Pokud jde o danou baterii, jejíž kvalita i stav byly poměrně dobré, bylo rozhodnuto, že s vhodnou modernizací by mohla být používána ještě dalších deset let. Investice byly zahájeny v roce 1998. Další dvě baterie byly uzavřeny a určeny k demontáži.

(10)

Toto zařízení je systém s uzavřeným okruhem, ve kterém se používá voda pro nepřímé chlazení různých zařízení závodu. Voda nepřichází do přímého fyzického kontaktu se zařízeními, a nemění se tedy její chemické složení.

(11)

Voda pochází z konkrétního zdroje (např. mořská nebo podzemní voda), do kterého se po použití vrací. Pro závod Lucchini představuje důležitý zdroj chladící vody Středozemní moře. Voda se čerpá z moře, využívá se pro chlazení zařízení a poté se do moře s vyšší teplotou vrací. To představuje problém pro mořskou flóru a faunu, ačkoli je teplota nižší než povolené maximum 35 °C.

2.2   Opatření podpory

(12)

Většina posuzovaných opatření se týká různých výrobních fází koksovny. Jednotlivá opatření jsou podrobněji popsána v posouzení, které následuje. Celková výše investic činila 38,45 miliard ITL (přibližně 19,2 miliony EUR).

(13)

Investice týkající se systému zásobování a odvodu vody byly určeny na výměnu části mořské vody za vodu pocházející z obecní čistírny odpadních vod. Ačkoli tento zásah neovlivnil zvýšení teploty vody jako takové, množství ohřáté vody vracející se do moře se výrazně snížilo. Investice týkající se systému zásobování a odvodu vody činily 19,7 miliard ITL (přibližně 9,85 milionů EUR).

3.   ROZSUDEK SOUDU PRVNÍHO STUPNĚ

(14)

Soud prvního stupně v zásadě dospěl k závěru, že pokud jde o zrušené části, je rozhodnutí Komise nedostatečně odůvodněné (5).

(15)

Soud prvního stupně potvrdil, že konkrétní podmínky týkající se podpor na ochranu životního prostředí odvětví ocelářství jsou stanoveny v příloze šestého kodexu podpor ocelářskému průmyslu (6) a v pokynech Společenství ke státní podpoře na ochranu životního prostředí („pokyny“) (7) v té době platných (8). Přesněji řečeno, ustanovení vztahující se k tomuto případu jsou uvedena v bodech 3.2.1 a 3.2.3.B pokynů, definovaná a upravená pro odvětví ocelářství ESUO v druhé části přílohy kodexu.

(16)

Jak uvádí bod 3.2.1 pokynů, „[…] tyto pokyny se nevztahují na podpory, které jsou zdánlivě určeny k ochraně životního prostředí, avšak ve skutečnosti podporují obecné investice […]“. Tento bod zdůrazňuje zásadu uvedenou v příloze kodexu, podle které Komise stanoví pro poskytování každé státní podpory na ochranu životního prostředí všechny podmínky a záruky nezbytné k zamezení toho, aby nové továrny a nová zařízení nebyly předmětem obecných investic pod záminkou ochrany životního prostředí. V těchto situacích se při posuzování nejdříve ověřuje, zda by dané opatření nebylo provedeno „v každém případě“. Pokud se však členskému státu podaří prokázat, že cílem opatření je ochrana životního prostředí, Soud prvního stupně rozhodl, že pozitivní vliv na výrobu neznamená, že opatření nemůže být pro podpory způsobilé. V těchto případech se jednoduše odečte případná výhoda spojená s výrobou (9).

(17)

Pokud jde o způsobilost, kodex podpor ocelářskému průmyslu stanoví, že investice se uskuteční „v každém případě“„z hospodářských důvodů nebo z důvodu stáří existujících továren nebo zařízení […]. Aby mohly být předmětem podpory, musí být doba životnosti existujících továren nebo zařízení ještě dostatečně dlouhá (nejméně 25 %)“ (10). V uvedeném případě Soud prohlásil, že Komise nedostatečně odůvodnila rozhodnutí o nepřijetí znaleckého posudku předloženého Itálií, podle kterého byla zbývající doba životnosti existujících zařízení nejméně 25 % (11). Na druhé straně, Soud prvního stupně potvrdil, že investice, které mají být uskutečněny z technických/výrobních důvodů, by byly uskutečněny „v každém případě“ (12).

(18)

Komise a Soud prvního stupně dospěly k závěru, že před investicemi dodržoval závod Lucchini ve městě Piombino závazné normy. Použitelný bod 3.2.3.B pokynů se týká případů podpory, které mají pobízet „podniky, aby šly nad rámec povinností, jež jim ukládají platné předpisy na ochranu životního prostředí“. Soud prvního stupně rozhodl, že investice do koksovny umožnily „jít nad rámec povinností“ ve věci ochrany životního prostředí: dva projekty oznámené samostatně by musely být předloženy jako jediný projekt (13). Komise dostatečně neodůvodnila, proč nepřijala vysvětlení poskytnutá Itálií.

(19)

Podmínkou použití tohoto ustanovení je, aby investor prokázal, „že se jasně rozhodl zvolit přísnější normy, tj. že existovalo méně nákladné řešení, které splňovalo nové normy na ochranu životního prostředí“ (14). Soud prvního stupně rozhodl, že na základě dokumentů a důkazů poskytnutých Itálií se Komisi nepodařilo prokázat, že stará zařízení na ochranu životního prostředí nefungovala (15).

4.   POSOUZENÍ

(20)

Podpory plánované Itálií na podporu investic ve prospěch ocelářského závodu představují státní prostředky, které podniku Lucchini poskytují selektivní výhodu a mohou narušit hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi členskými státy. Představují tedy státní podpory ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES.

(21)

Komise provedla nové posouzení obou skupin investic a jednotlivě analyzovala opatření. Posoudila zejména, zda by byly investice uskutečněny v každém případě z hospodářských důvodů nebo z důvodu stáří zařízení.

4.1   Koksovna

4.1.1   Otázky životního prostředí týkající se koksovny

(22)

Jako vodítko pro klasifikaci investičních opatření ve prospěch koksovny Komise použila referenční dokument Komise o nejlepších dostupných technikách (Best available techniques, BAT) pro výrobu železa a oceli z prosince 2001 (16). Podle tohoto dokumentu emise do ovzduší představují nejzávažnější problém u koksovacích pecí. Mnohé emise pocházejí z různých zdrojů, například úniky z krytů, dveří pecí, dveří srovnávače nebo stoupacího vedení, nebo vznikají během některých operací, například zavážení uhlí nebo vytlačování či ochlazování koksu. Emise dále vznikají na úrovni zařízení pro úpravu koksárenského plynu. Hlavním zdrojem emisí jsou odpadní plyny ze spalovacího systému. Většina technik, které je třeba vzít v úvahu při určování nejlepších dostupných technik, se týká omezení emisí do ovzduší na minimum. Rozhodujícími aspekty jsou řádný a nepřerušovaný provoz a údržba koksovacích pecí. Zásadní význam pro omezení emisí SO2 na minimum má také odsiřování plynů vznikajících v pecích, nejen pokud jde o koksovací pece, ale také další zařízení, kde je plyn vznikající v těchto pecích používán jako palivo.

4.1.2   Způsobilá opatření

(23)

Ve svém posouzení Komise dospěla k závěru, že pokud jde o investice v celkové výši 29,93 miliardy ITL, Itálie prokázala, že jejich skutečným cílem byla ochrana životního prostředí. U těchto opatření se Komise domnívá, že Itálie prokázala, že bylo jasně rozhodnuto zvolit přísnější normy na ochranu životního prostředí. Lze se domnívat, že zbývající doba životnosti žádné z částí závodu dotčené investicemi není nižší než 25 %. Toto prohlášení učiněné Itálií bylo potvrzeno během posouzení Komise. Dále se předpokládá, že kromě využití starých struktur neexistovalo jiné méně nákladné řešení, a proto investice popsané níže představují opatření výlučně na ochranu životního prostředí.

(24)

Tyto zásahy jsou podrobněji popsány v následujících bodech.

(25)

Podnik Lucchini plánoval investovat 3 miliardy ITL (přibližně 1,5 miliónů EUR) do nového dopravního pásu. Otevřený dopravní pás pro přepravu uhlí z přístavu do koksovny představoval významný zdroj emisí prachu. Podnik Lucchini se proto rozhodl nahradit jej novým ekologickým dopravním pásem umístěným do trubkové konstrukce.

(26)

Jako další opatření pro snížení emisí prachu podnik Lucchini instaloval zvlhčovací zařízení. Výše investice činila 269 milionů ITL (přibližně 135 000 EUR).

(27)

Zvlhčované uhlí má tendenci se srážet a získávat konzistenci, která znemožňuje zavážení pecí. Aby k tomu nedocházelo, byla v uhelné věži instalována větrací zařízení. Výše této investice činila 295 milionů ITL (přibližně 150 000 EUR).

(28)

Opatření neovlivňují provoz koksovny nebo obecně ocelárny.

(29)

Podnik Lucchini plánoval investovat celkovou částku 14,3 miliardy ITL (přibližně 5,9 milionů EUR) do zásahů ke snížení emisí vznikajících při zavážení pecí.

(30)

Pece se zavážely pomocí zavážecích vozů, které se pohybují po horní části baterie pecí. Uhlí se přesunovalo z uhelné pece do zavážecího vozu, který se v této fázi musí nacházet pod věží. Zavážecí vůz přepravoval směs uhlí po koleji umístěné v horní části baterie a poté ji vykládal do pece zvláštními otvory umístěnými v horní části každé pece.

(31)

Před investicí se uhlí do pece vysypávalo bez dalších ochran, což způsobovalo značné emise plynu. Cílem investice bylo dosáhnout dokonalého spojení mezi násypkami zavážecích vozů a horní částí pece tak, aby při procesu zavážení emise nevznikaly. Tato investice se dělí na tři části: 1) nahrazení zavážecích vozů ve výši 5 miliard ITL (přibližně 2,5 milionů EUR); 2) nahrazení zavážecích otvorů a vyrovnání horní části pecí (tj. kompletní úprava horní části pecí) ve výši 7,7 miliard ITL (přibližně 3,3 miliony EUR); 3) nahrazení kolejí ve výši 1,5 miliard ITL (přibližně 750 000 EUR).

(32)

Komise zejména ověřila, zda vysoké částky týkající se prvních dvou opatření jsou oprávněné. Nahrazení zavážecích vozů se ukázalo nezbytné, protože nové kvalitnější násypky jsou vyšší a jednodušší než násypky původní. V případě jejich použití se stávajícími zavážecími vozy by tyto vozy byly příliš vysoké a nevešly by se pod uhelné věže. Pokud jde o nahrazení horní části pecí, výše investice je dána použitím speciálního ohnivzdorného materiálu.

(33)

Opatření neovlivňují výrobu.

(34)

Pro omezení emisí z dveří pecí na minimum byly provedeny zásahy v celkové výši 5 miliard ITL (přibližně 2,13 milionů EUR). Staré dveře netěsnily a umožňovaly únik plynu. Zavírání navíc bránily dehtové usazeniny na dveřích a rámech, které se vytvářely při každé zavážce. Dostatečné vylepšení stávajících jednoduchých a nepoddajných dveří nebylo možné a bylo nutné nahradit všech 54 dveří pecí. Náklady činily 2,5 miliard ITL (přibližně 1,12 milionů EUR).

(35)

Za druhé, dveře a příslušné rámy musely být pravidelně čištěny od směsi dehtu a dalších nebezpečných látek, jako např. fosforu a síry. Původně bylo čištění prováděno ručně jedenkrát týdně. Automatizace čištění, která stála 2,1 miliardu ITL (přibližně 1 milion EUR), umožnila podniku Lucchini provádět čištění po každé zavážce, tj. denně a nikoli týdně. To umožnilo další snížení celkového znečištění a vylepšené zavírání dveří pecí.

(36)

Konečně, vzhledem k tomu, že nové dveře váží o 1,5 tun více než staré, bylo pro zaměstnance ocelárny příliš nebezpečné s dveřmi manipulovat pomocí starého řetězového systému. Za tímto účelem bylo instalováno další zařízení v ceně přibližně 356 milionů ITL (přibližně 175 000 EUR), které zvýšilo bezpečnost zaměstnanců. Cílem samotného opatření nebyla ochrana životního prostředí, ale protože bylo nezbytné kvůli instalaci nových dveří, Komise zařízení považuje za doplňkovou investici, kterou si vyžádalo opatření na ochranu životního prostředí, a souhlasí tedy s tím, aby obě opatření byla považována za součást téhož balíčku.

(37)

Opatření neovlivňují celkový výrobní proces.

(38)

Podnik Lucchini investoval 1 miliardu ITL (přibližně 500 000 EUR) do úpravy zařízení pro odvod plynů z pecí. Cílem nového zařízení byla regulace rychlosti mechanismu pro odvod plynů. Tlak uvnitř potrubí se mění a, pokud se příliš zvýší, příslušné ventily se otevřou, aby do ovzduší vypustily nezbytné množství plynu. Cílem investice byla regulace toku plynu, a tím snížení četnosti otevírání ventilů.

(39)

Dále, hlavní sběrná trubka, stoupací vedení a spojovací potrubí směrem k systému odsávání byly kompletně nahrazeny v rámci investičního plánu ve výši 1,5 miliard ITL (přibližně 750 000 EUR). Starý systém pracoval na páru a docházelo k únikům ze spojovacího potrubí a k následným emisím plynu a stoupací vedení nebylo vybaveno hydraulickými ventily. Nový systém byl založen na chlazení vysokotlakým dusíkem, který společně s chlazením zaručuje snížení znečišťujících látek přítomných v plynech.

(40)

V rámci další investice bylo renovováno zařízení pro úpravu plynu. V zásadě bylo nahrazeno přívodní vedení a bylo instalováno nové zařízení pro odstraňování naftalínu a počítačově řízený systém ovládání zařízení pro čištění plynu. Celková výše investice činila 1,5 miliard ITL (přibližně 750 000 EUR).

(41)

Byla provedena generální oprava systému elektrostatických filtrů pro filtrování těkavých složek plynu ke zvýšení jeho filtrační kapacity dehtu. Plánovaná výše investice činila 1,5 miliard ITL (přibližně 750 000 EUR).

(42)

Dehet vznikající během koksování se uchovává při teplotě 70 °C. Horký dehet uvolňuje karcinogenní plyny. Podnik Lucchini se rozhodl investovat 1,427 miliard ITL (přibližně 0,7 milionů EUR) do zařízení na sběr a spalování karcinogenních plynných emisí. Investice neovlivňuje výrobu.

(43)

Pokud jde o investice týkající se systému čištění plynu, množství a hodnota odvedených a prodaných chemických látek mírně stoupá. Na druhé straně, neustálá kontrola vyžadovaná novým zařízením znamená mnohem vyšší náklady. Neexistují tedy obecné výhody spojené s výrobou, které by měly být odečteny.

(44)

Pro kontrolu emisí SO2 do ovzduší bylo nezbytné instalovat systém měření těchto emisí. Investice byla uskutečněna výlučně z důvodu ochrany životního prostředí a stála 138 milionů ITL (přibližně 70 000 EUR). Opatření neovlivnilo výrobu.

4.1.3   Opatření, která by byla uskutečněna v každém případě

(45)

Pokud jde o opatření popsaná níže, Komise dospěla k závěru, že by byla uskutečněna v každém případě, a nejsou tedy způsobilá jako podpory na ochranu životního prostředí. Odpovídající investice činí 8,52 miliardy ITL, které tedy nemohou být schváleny jako podpory na ochranu životního prostředí, protože by neměly žádný motivační účinek.

(46)

Podnik Lucchini se rozhodl investovat 4,241 miliardu ITL (přibližně 2,1 milion EUR) do opravy komor pecí spočívající v jejich utěsnění nebo částečném či úplném nahrazení cihel. Komise se domnívá, že tato investice byla uskutečněna z důvodů spojených s výrobou. Za prvé, Komise uvádí, že baterie pecí není součástí „zařízení na ochranu životního prostředí“, ale představuje samotné jádro závodu.

(47)

Za druhé, oprava utěsněním cihel spadá do běžných činností údržby baterie koksovacích pecí.

(48)

Itálie dále informovala Komisi, že přerušení činnosti baterie v letech 1992–1993 urychlila zhoršování stavu zařízení a zkrátila jeho životnost. Když se v roce 1999 podnik rozhodl baterii rekonstruovat, navrhoval, že zajistí její funkčnost po dobu nejméně dalších deseti let. Pokud se ukázalo nezbytné cihly místo utěsnění nahradit, je třeba předpokládat, že zhoršení stavu stěn bylo mnohem závažnější. Pokud byly stěny komory pece ve špatném stavu, hrozilo například nebezpečí, že by se mohly prohnout dovnitř a že by výtlačný stroj nemohl projet a vytlačit koks ven z komory. V takovém případě by komora již nemohla být používána. Deformace by také ohrozila stabilitu horní části pece.

(49)

Itálie uvedla, že cílem zásahů do cihel byla ochrana životního prostředí. Pokud by se plyn dostal z koksovací komory do spalovací komory, změnilo by se složení spalovacího plynu a z komínů by vycházel černý kouř.

(50)

Komise přijala vysvětlení Itálie týkající se nutnosti neprodyšného uzavření mezi koksovací a spalovací komorou, ale domnívá se, že tato vysvětlení neprokazují, že investor se jasně rozhodl zvolit přísnější normy na ochranu životního prostředí. Komise se naopak domnívá, že tyto investice by byly uskutečněny v každém případě z důvodů uvedených výše. Dopisem ze dne 3. října 2007 dostala Itálie možnost reagovat na připomínky Komise, ale neučinila tak. Komise se tedy domnívá, že zásahy týkající se vyzdívky pece by byly uskutečněny v každém případě buď z hospodářských důvodů, nebo pro zajištění pokračování výroby koksu v závodě.

(51)

Ačkoli je pravdou, že přerušení dodávek proudu negativně ovlivňuje životní prostředí, Komise se domnívá, že záložní generátor byl instalován především z důvodů spojených s výrobou. Přerušení dodávek proudu má významný negativní vliv na výrobu a záložní generátor by byl instalován v každém případě. Výše investice činila 1,8 miliard ITL (přibližně 0,9 milionů EUR).

(52)

Podnik Lucchini vynaložil 220 milionů ITL (přibližně 110 000 EUR) na nákup nových filtrů pro filtrování páry vznikající při chlazení koksu po opuštění pece. Podle Komise by byly filtry nahrazeny v každém případě, protože dosáhly konce své životnosti (20 let), jak Itálie potvrdila během návštěvy na místě.

(53)

Samotná operace srovnávání uhlí v peci ovlivňuje životní prostředí pozitivně. Investice však spočívala v pouhé automatizaci operace, která byla předtím prováděna ručně. Tato automatizace nemá prakticky žádný vliv na emise. Opatření by bylo uskutečněno v každém případě z hospodářských důvodů. Oznámená výše investice činila 1,5 miliard ITL (přibližně 750 000 EUR).

(54)

Na vedení plynu do spalovacích komor pro ohřev pece docházelo k únikům s následnými emisemi plynu. Vedení by muselo být nahrazeno v každém případě, protože plyn je vysoce výbušný a úniky představovaly závažné riziko pro zaměstnance. Výše investice činila 761 milion ITL (přibližně 380 000 EUR).

4.2   Systém zásobování a odvodu vody

(55)

Před investicí systém zásobování a odvodu vody splňoval platné a závazné prahové hodnoty.

(56)

Množství vody odebírané z moře a následně se do moře vracející bylo před investicí 36 800 000 m3, zatímco nyní je 26 000 000 m3. Investice v zásadě posloužila k napojení na obecní čistírnu odpadních vod a ke změně potrubního systému tak, aby bylo sníženo nezbytné množství vody. Komise se domnívá, že skutečným cílem opatření byla ochrana životního prostředí.

(57)

Investice umožnila snížení nákladů na čerpání vody o 206 712 EUR ročně. Voda z čistírny však není dodávána bezplatně, ale stojí 0,15 EUR/m3; dodatečné náklady tak dosahují 226 200 EUR. Nový systém tedy podnik Lucchini stojí o 19 448 EUR více než systém starý. Neexistují proto výhody spojené s výrobou, které by měly být odečteny.

5.   ZÁVĚR

(58)

Na základě výše uvedeného Komise dospěla k závěru, že pokud jde o koksovnu, skutečným cílem investic ve výši 29,93 miliardy ITL (odpovídající 72 % celkových investic) je ochrana životního prostředí, a jsou proto způsobilé podle pokynů ke státní podpoře na ochranu životního prostředí z roku 1994 v té době platných (viz 15. bod odůvodnění) (17). Neexistují výhody spojené s výrobou. Itálie oznámila intenzitu podpory ve výši 7 %. Odpovídající výše podpor, která činí 2,095 miliard ITL (1 081 977,2 EUR), tedy může být považována za slučitelnou.

(59)

Pokud jde o zbývající investice do koksovny ve výši 8,52 miliardy ITL (přibližně 4,3 miliony EUR), Komise dospěla k závěru, že by byly uskutečněny v každém případě z hospodářských důvodů nebo z důvodu životnosti zařízení. Jelikož regionální podpory na investice nejsou v odvětví ocelářství přípustné, odpovídající podpora ve výši 0,596 miliard ITL (307 808,31 EUR) je neslučitelná.

(60)

Pokud jde o systém zásobování a odvodu vody, celé opatření může být považováno za opatření, jehož skutečným cílem je ochrana životního prostředí. Jelikož neexistují výhody spojené s výrobou, celá částka podpory ve výši 1,379 miliard ITL (712 184,06 EUR) může být schválena (intenzita podpory 7 %),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Státní podpory, které Itálie zamýšlí poskytnout ocelářskému podniku Lucchini Siderurgica SpA ve výši 1 081 977,2 EUR (2,095 miliard ITL) na investice do koksovny, jejichž cílem je ochrana životního prostředí, a ve výši 712 184,06 EUR (1,379 miliard ITL) na investice do systému zásobování a odvodu vody, jejichž cílem je ochrana životního prostředí, jsou slučitelné se společným trhem.

Článek 2

Státní podpory, které Itálie zamýšlí poskytnout ocelářskému podniku Lucchini Siderurgica SpA ve výši 307 808,31 EUR (0,569 miliard ITL) na jiné investice do koksovny, než jsou uvedeny v článku 1, jsou se společným trhem neslučitelné.

Uvedené podpory tedy nemohou být provedeny.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Italské republice.

V Bruselu dne 16. července 2008.

Za Komisi

Neelie KROES

členka Komise


(1)  Úř. věst. C 248, 23.10.2007, s. 25.

(2)  Úř. věst. L 163, 20.6.2001, s. 24.

(3)  Věc T-166/01, Lucchini v. Komise, Sb. rozh. 2006, s. II-2875.

(4)  Návštěvu na místě provedli dva úředníci generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž a jeden odborník v oboru ocelářství generálního ředitelství pro podniky a průmysl.

(5)  Bod 112 a násl. odůvodnění rozsudku Soudu prvního stupně.

(6)  Rozhodnutí Komise č. 2496/96/ESUO ze dne 18. prosince 1996, kterým se zavádějí pravidla Společenství pro podpory ocelářskému průmyslu (Úř. věst. L 338, 1996, s. 42).

(7)  Úř. věst. C 72, 10.3.1994, s. 3.

(8)  Bod 59 odůvodnění rozsudku Soudu prvního stupně.

(9)  Bod 92 odůvodnění rozsudku Soudu prvního stupně.

(10)  Tamtéž.

(11)  Bod 103 odůvodnění rozsudku Soudu prvního stupně.

(12)  Například Soud prvního stupně potvrdil rozhodnutí Komise týkající se investic do vysoké pece. Komise dospěla k závěru, že díky modernizaci vysoké pece se původní zařízení na ochranu životního prostředí stala nadbytečnými, takže by musela být nahrazena v každém případě z výrobních důvodů.

(13)  Bod 107 a násl. odůvodnění rozsudku Soudu prvního stupně.

(14)  Příloha kodexu podpor ocelářskému průmyslu, druhá část, písmeno a): „Pokud jde o podniky, které se rozhodnou přijmout přísnější normy, než jsou normy závazné, investor je povinen nejen dodržovat ustanovení [obsažená v] písm. b) ii), ale rovněž prokázat, že se jasně rozhodl zvolit přísnější normy, jež potřebují mimořádné investice, tj. že existovalo méně nákladné řešení, které splňovalo nové normy na ochranu životního prostředí. Bez ohledu na to se musí nejvyšší částka podpory [30 % v porovnání s 15 %, které mohly být v té době poskytnuty na splnění závazných norem] týkat pouze zlepšení ochrany životního prostředí“.

(15)  Bod 104 a násl. odůvodnění rozsudku Soudu prvního stupně.

(16)  http://www.envir.ee/ippc/docs/iron%20and%20steel.doc

(17)  Aniž je dotčena otázka, zda zlepšují nejlepší dostupné techniky, jak stanoví aktuální pokyny k podpoře na ochranu životního prostředí (Úř. věst. C 82, 1.4.2008, s. 1).


OBECNÉ ZÁSADY

Evropská centrální banka

19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/94


OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 7. května 2009,

kterými se mění obecné zásady ECB/2007/2 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2)

(ECB/2009/9)

(2009/390/ES)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 105 odst. 2 první a čtvrtou odrážku této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na články 3.1, 17, 18 a 22 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) přijala obecné zásady ECB/2007/2 ze dne 26. dubna 2007 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (1), jimiž se řídí TARGET2, jehož hlavním znakem je jednotná technická platforma s názvem Jednotná sdílená platforma (Single Shared Platform – SSP).

(2)

Obecné zásady ECB/2007/2 je třeba změnit: a) vzhledem k nové verzi SSP a potřebě definovat nově zavedené zúčtování mezi systémy, a b) aby byl přístup do TARGET2 umožněn úvěrovým institucím ve veřejném vlastnictví, které s ohledem na svou zvláštní institucionální povahu podle práva Společenství podléhají kontrole, která je srovnatelná s dohledem ze strany příslušných vnitrostátních orgánů,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

Článek 1

Přílohy II, III a IV obecných zásad ECB/2007/2 se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.

Článek 2

Vstup v platnost

1.   Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem 8. května 2009.

2.   Článek 1 se použije od 11. května 2009.

Článek 3

Určení a prováděcí opatření

1.   Tyto obecné zásady platí pro všechny centrální banky Eurosystému.

2.   Národní centrální banky členských států, které přijaly euro, zašlou ECB do 11. května 2009 opatření, jimiž hodlají dosáhnout souladu s těmito obecnými zásadami.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 7. května 2009.

Za Radu guvernérů ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

1.

Příloha II obecných zásad ECB/2007/2 se mění takto:

V článku 1 se definice „úvěrové instituce“ nahrazuje tímto:

„—

‚úvěrovou institucí‘ (credit institution) buď a) úvěrová instituce ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 4 odst. 1 písm. a) a případně článek 2 bankovní směrnice], která podléhá dohledu ze strany příslušného orgánu; nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 101 odst. 2 Smlouvy, která podléhá kontrole, jež je srovnatelná s dohledem ze strany příslušného orgánu.“

2.

Příloha III obecných zásad ECB/2007/2 se mění takto:

V seznamu definic v této příloze se definice „úvěrové instituce“ nahrazuje tímto:

„—

‚úvěrovou institucí‘ buď a) úvěrová instituce ve smyslu článku 2 a čl. 4 odst. 1 písm. a) bankovní směrnice, jak byly provedeny v příslušném vnitrostátním právu, která podléhá dohledu ze strany příslušného orgánu; nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 101 odst. 2 Smlouvy, která podléhá kontrole, jež je srovnatelná s dohledem ze strany příslušného orgánu.“

3.

Příloha IV obecných zásad ECB/2007/2 se mění takto:

1)

V odstavci 1 se doplňují tyto definice:

„—

‚zúčtováním mezi systémy‘ zúčtování debetních převodních příkazů, na jejichž základě se provádějí platby mezi zúčtovací bankou jednoho přidruženého systému, který používá zúčtovací postup č. 6, a zúčtovací bankou jiného přidruženého systému, který používá zúčtovací postup č. 6, v reálném čase;

‚modulem (řízení) statických údajů‘ modul SSP, ve kterém se shromažďují a zaznamenávají statické údaje.“

2)

V odstavci 3 se doplňuje nový pododstavec 7, který zní:

„7)

Centrální banky přidruženého systému zajistí, aby přidružené systémy, s nimiž uzavřely dvoustranná ujednání, uvedly název a kód BIC přidruženého systému, se kterým hodlají provést zúčtování mezi systémy, a datum zahájení a skončení zúčtování mezi systémy s jednotlivým přidruženým systémem. Tato informace se zaznamenává v modulu (řízení) statických údajů.“

3)

V odstavci 4 se pododstavec 3 nahrazuje tímto:

„3)

Převodní příkaz se považuje za přijatý, pokud:

a)

je převodní příkaz v souladu s pravidly stanovenými poskytovatelem síťových služeb;

b)

je převodní příkaz v souladu s pravidly formátování a podmínkami systému, který je součástí TARGET2 a který je provozován centrální bankou přidruženého systému;

c)

je zúčtovací banka na seznamu zúčtovacích bank uvedeném v odst. 3 pododstavci 1;

d)

v případě zúčtování mezi systémy je příslušný přidružený systém na seznamu přidružených systémů, s nimiž lze provést zúčtování mezi systémy;

e)

je dán výslovný souhlas příslušné zúčtovací centrální banky v případě, že účast zúčtovací banky v TARGET2 byla pozastavena.“

4)

V odstavci 6 pododstavci 1 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

zúčtovací postup č. 6 (vyhrazená likvidita a zúčtování mezi systémy).“

5)

V odstavci 8 se pododstavec 5 nahrazuje tímto:

„5)

Nabízí-li centrální banka přidruženého systému zúčtovací postup č. 6 pro modely s rozhraním, zúčtovací centrální banky zřídí zúčtovacím bankám ve svém systému, který je součástí TARGET2, jeden nebo více podúčtů, které se použijí k vyhrazení likvidity a případně k zúčtování mezi systémy. Podúčty jsou označeny kódem BIC účtu PM, k němuž se vztahují, v kombinaci s číslem účtu, které je specifické pro příslušný podúčet. Číslo účtu se skládá z kódu země a z dalších až 32 znaků (v závislosti na příslušné vnitrostátní struktuře bankovních účtů).“

6)

Odstavec 14 se nahrazuje tímto:

„14.   Zúčtovací postup č. 6 – vyhrazená likvidita a zúčtování mezi systémy

1)

Zúčtovací postup č. 6 je možné použít jak pro model s rozhraním, jak je uvedeno v pododstavcích 4 až 13, tak pro integrovaný model, jak je uvedeno v pododstavcích 14 až 18. V případě integrovaného modelu musí příslušný přidružený systém použít zrcadlový účet k soustředění potřebné likvidity vyčleněné jeho zúčtovacími bankami. V případě modelu s rozhraním musí zúčtovací banka zřídit ve vztahu ke konkrétnímu přidruženému systému alespoň jeden podúčet.

2)

Pokud o to zúčtovací banky požádají, obdrží prostřednictvím zprávy SWIFT MT 900 nebo MT 910 zprávu o připsání prostředků na jejich účty PM, případně podúčty, nebo o odepsání prostředků z jejich účtů PM, případně podúčtů.

3)

Nabízejí-li centrální banky přidruženého systému a zúčtovací centrální banky zúčtování mezi systémy v rámci zúčtovacího postupu č. 6, podporují zúčtování plateb mezi systémy, pokud jsou tyto platby iniciovány příslušnými přidruženými systémy. Přidružený systém může iniciovat zúčtování mezi systémy jen během svého cyklu zpracování, přičemž v přidruženém systému, který přijímá převodní příkaz, musí probíhat zúčtovací postup č. 6. Zúčtování mezi systémy se v rámci zúčtovacího postupu č. 6 nabízí jak pro denní, tak pro noční zpracování. Možnost provést zúčtování mezi systémy, které se uskutečňuje mezi dvěma samostatnými přidruženými systémy, se zaznamenává v modulu (řízení) statických údajů.

A)   Model s rozhraním

4)

Nabízejí-li centrální banky přidružených systémů a zúčtovací centrální banky zúčtovací postup č. 6, podporují vypořádání dvoustranných nebo vícestranných peněžních zůstatků transakcí přidruženého systému:

a)

tím, že umožní, aby zúčtovací banka před zpracováním v přidruženém systému předfinancovala svůj budoucí závazek v souvislosti se zúčtováním prostřednictvím převodů likvidity ze svého účtu PM na svůj podúčet (dále jen ‚vyhrazená likvidita‘), a

b)

tím, že zúčtují převodní příkazy přidruženého systému následně po dokončení zpracování v přidruženém systému: ve vztahu k zúčtovacím bankám v krátké pozici odepsáním prostředků z jejich podúčtů (v mezích likvidity, která je na tomto účtu k dispozici) a připsáním prostředků na technický účet přidruženého systému, a ve vztahu k zúčtovacím bankám v dlouhé pozici připsáním prostředků na jejich podúčty a odepsáním prostředků z technického účtu přidruženého systému.

5)

Nabízí-li zúčtovací postup č. 6:

a)

zúčtovací centrální banky zřídí každé zúčtovací bance ve vztahu k jednotlivým přidruženým systémům alespoň jeden podúčet a

b)

centrální banka přidruženého systému zřídí přidruženému systému technický účet pro účely: i) připsání prostředků vybraných z podúčtů zúčtovacích bank v krátké pozici a ii) odepsání prostředků v rámci připisování prostředků na vyhrazené podúčty zúčtovacích bank v dlouhé pozici.

6)

Zúčtovací postup č. 6 lze použít při denním zpracování i nočních operacích přidružených systémů. V případě nočního zpracování začíná nový obchodní den bezprostředně po splnění povinnosti minimálních rezerv; pro jakékoli následné odepsání nebo připsání prostředků provedené na příslušných účtech je dnem valuty nový obchodní den.

7)

Při zúčtovacím postupu č. 6 a s ohledem na vyhrazení likvidity nabízejí centrální banky přidružených systémů a zúčtovací centrální banky tyto druhy služeb převodu likvidity na podúčet a z podúčtu:

a)

trvalé příkazy, které mohou zúčtovací banky zadávat nebo měnit kdykoli během obchodního dne prostřednictvím ICM (je-li k dispozici). Trvalé příkazy zadané po odeslání zprávy o zahájení postupu (‚start-of-procedure‘) v daný obchodní den jsou platné pouze pro následující obchodní den. V případě, že je zadáno více trvalých příkazů k připsání prostředků na různé podúčty, zúčtují se v pořadí podle jejich výše, přičemž se začne od nejvyšší částky. Během nočních operací přidruženého systému se trvalé příkazy, pro něž nejsou na účtu PM dostatečné prostředky, zúčtují po poměrném snížení částek všech příkazů;

b)

běžné příkazy, které může zadat pouze zúčtovací banka (prostřednictvím ICM) nebo příslušný přidružený systém prostřednictvím zprávy XML během zúčtovacího postupu č. 6 (vymezeného časovým rozmezím mezi zprávou o zahájení a zprávou o konci postupu (‚end-of-procedure‘)) a které budou zúčtovány, jen pokud ještě nezačal cyklus zpracování přidruženého systému. Běžný příkaz zadaný přidruženým systémem, pro nějž nejsou na účtu PM dostatečné prostředky, se zúčtuje částečně;

c)

příkazy SWIFT, které se zasílají prostřednictvím zprávy MT 202 a které je možné zadat jen během zúčtovacího postupu č. 6 a pouze v průběhu denního zpracování. Tyto příkazy se zúčtují okamžitě. V případě probíhajícího cyklu se toto uskuteční bez oznámení přidruženému systému.

8)

Zúčtovací postup č. 6 je zahájen prostřednictvím zprávy o zahájení postupu a ukončen prostřednictvím zprávy o ukončení postupu; obě tyto zprávy zasílá přidružený systém. V případě nočních operací přidruženého systému však zprávu o zahájení postupu zasílá centrální banka přidruženého systému. Zprávy o zahájení postupu zahajují zúčtování trvalých příkazů k převodu likvidity na podúčty. Zpráva o ukončení postupu vede k automatickému zpětnému převodu likvidity z podúčtu na účet PM.

9)

Při zúčtovacím postupu č. 6 se vyhrazená likvidita na podúčtech zmrazí po dobu, co běží cyklus zpracování přidruženého systému (který začíná zprávou o zahájení cyklu a končí zprávou o ukončení cyklu, jež zasílá přidružený systém), a poté se znovu uvolní. Zmrazený zůstatek se může během cyklu zpracování změnit v důsledku zúčtování plateb mezi systémy.

10)

V rámci každého cyklu zpracování přidruženého systému se převodní příkazy zúčtují s využitím vyhrazené likvidity; přitom se zpravidla použije algoritmu č. 5 (jak je uvedeno v dodatku I přílohy II).

11)

V rámci každého cyklu zpracování přidruženého systému lze vyhrazenou likviditu zúčtovací banky navýšit prostřednictvím připsání některých příchozích plateb přímo na její podúčty tj. výplata kupónových výnosů a splacení. V těchto případech se likvidita nejdříve připíše na technický účet a poté se před připsáním na podúčet (nebo na účet PM) z tohoto účtu odepíše.

12)

Zúčtování mezi systémy, které se uskutečňuje mezi dvěma přidruženými systémy s rozhraním, může být iniciováno pouze přidruženým systémem (nebo jeho jménem centrální bankou přidruženého systému), jehož účastníku se z podúčtu odepisují prostředky. Převodní příkaz se zúčtuje odepsáním částky uvedené v převodním příkazu z podúčtu účastníka přidruženého systému, jenž iniciuje převodní příkaz, a připsáním této částky na podúčet účastníka druhého přidruženého systému.

Dokončení zúčtování se oznamuje přidruženému systému, který inicioval převodní příkaz, jakož i druhému přidruženému systému.

13)

Zúčtování mezi systémy, jež se uskutečňuje z přidruženého systému, který používá model s rozhraním, do přidruženého systému, který používá integrovaný model, může být iniciováno přidruženým systémem, který používá model s rozhraním (nebo jeho jménem centrální bankou přidruženého systému). Převodní příkaz se zúčtuje odepsáním částky uvedené v převodním příkazu z podúčtu účastníka přidruženého systému, jenž používá model s rozhraním, a připsáním této částky na zrcadlový účet, který používá přidružený systém používající integrovaný model. Převodní příkaz nemůže být iniciován přidruženým systémem, který používá integrovaný model a na jehož zrcadlový účet budou připsány prostředky.

Dokončení zúčtování se oznamuje přidruženému systému, který inicioval převodní příkaz, jakož i druhému přidruženému systému.

B)   Integrovaný model

14)

Nabízejí-li centrální banky přidružených systémů a zúčtovací centrální banky zúčtovací postup č. 6 pro integrované modely, podporují toto zúčtování. V případě, že se zúčtovací postup č. 6 používá pro integrovaný model během denního zpracování, je nabízena pouze omezená funkčnost.

15)

Při zúčtovacím postupu č. 6 a s ohledem na integrovaný model nabízejí centrální banky přidružených systémů a zúčtovací centrální banky tyto druhy služeb převodu likvidity na zrcadlový účet:

a)

trvalé příkazy (pro denní zpracování a noční operace přidruženého systému), které mohou zúčtovací banky zadávat nebo měnit kdykoli během obchodního dne prostřednictvím ICM (je-li k dispozici). Trvalé příkazy zadané po odeslání zprávy o zahájení postupu v daný obchodní den jsou platné pouze pro následující obchodní den. Je-li trvalých příkazů několik, zúčtují se v pořadí podle své výše, přičemž se začne od nejvyšší částky. Pokud není trvalý příkaz k dennímu zpracování krytý, odmítne se. Během nočních operací přidruženého systému se trvalé příkazy, pro něž nejsou na účtu PM dostatečné prostředky, zúčtují po poměrném snížení částek všech příkazů;

b)

běžné příkazy, které může zadat pouze zúčtovací banka (prostřednictvím ICM) nebo příslušný přidružený systém prostřednictvím zprávy XML během zúčtovacího postupu č. 6 (vymezeného časovým rozmezím mezi zprávou o zahájení postupu a zprávou o konci postupu) a které budou zúčtovány, jen pokud ještě nezačal cyklus zpracování přidruženého systému. Běžný příkaz, pro nějž nejsou na účtu PM dostatečné prostředky, se zúčtuje částečně;

c)

příkazy SWIFT, které se zasílají prostřednictvím zprávy MT 202 a které je možné zadat pouze během denního zpracování. Tyto příkazy se zúčtují okamžitě.

16)

Pravidla týkající se zpráv o zahájení postupu a ukončení postupu i pravidla týkající se zahájení cyklu a ukončení cyklu, platná pro model s rozhraním, se uplatní obdobně.

17)

Zúčtování mezi systémy, jež se uskutečňuje mezi dvěma přidruženými systémy, které používají integrovaný model, může být iniciováno pouze přidruženým systémem (nebo jeho jménem centrální bankou přidruženého systému), jehož zrcadlový účet je zatěžován. Převodní příkaz se zúčtuje odepsáním částky uvedené v převodním příkazu ze zrcadlového účtu používaného přidruženým systémem, jenž iniciuje převodní příkaz, a připsáním této částky na zrcadlový účet používaný druhým přidruženým systémem. Převodní příkaz nemůže být iniciován přidruženým systémem, na jehož zrcadlový účet budou prostředky připsány.

Dokončení zúčtování se oznamuje přidruženému systému, který inicioval převodní příkaz, jakož i druhému přidruženému systému.

18)

Zúčtování mezi systémy, jež se uskutečňuje z přidruženého systému, který používá integrovaný model, do přidruženého systému, který používá model s rozhraním, může být iniciováno přidruženým systémem, jenž používá integrovaný model (nebo jeho jménem centrální bankou přidruženého systému). Převodní příkaz se zúčtuje odepsáním částky uvedené v převodním příkazu ze zrcadlového účtu používaného přidruženým systémem, jenž používá integrovaný model, a připsáním této částky na podúčet účastníka druhého přidruženého systému. Převodní příkaz nemůže být iniciován přidruženým systémem, který používá model s rozhraním a jehož účastníku budou na podúčet připsány prostředky.

Dokončení zúčtování se oznamuje přidruženému systému, který inicioval převodní příkaz, jakož i druhému přidruženému systému.“


19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/99


OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 7. května 2009,

kterými se mění obecné zásady ECB/2000/7 o nástrojích a postupech měnové politiky Eurosystému

(ECB/2009/10)

(2009/391/ES)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 105 odst. 2 první odrážku této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na články 12.1 a 14.3 ve spojení s čl. 3.1 první odrážkou, článkem 18 a čl. 20 prvním odstavcem tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dosažení jednotné měnové politiky vyžaduje vymezení nástrojů a postupů, jež má využívat Eurosystém, který je tvořen národními centrálními bankami členských států, jež přijaly euro (dále jen „zúčastněné členské státy“), a Evropskou centrální bankou (ECB), za účelem provádění této politiky jednotným způsobem v celé eurozóně.

(2)

Obecné zásady ECB/2000/7 ze dne 31. srpna 2000 o nástrojích a postupech měnové politiky Eurosystému (1) je třeba změnit, aby byl přístup k operacím na volném trhu a stálým facilitám Eurosystému umožněn úvěrovým institucím, které s ohledem na svou zvláštní institucionální povahu podle práva Společenství podléhají kontrole, která je srovnatelná s dohledem ze strany příslušných vnitrostátních orgánů,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

Článek 1

Změna přílohy I obecných zásad ECB/2000/7

V prvním odstavci oddílu 2.1 se třetí věta druhé odrážky nahrazuje tímto:

„S ohledem na svou zvláštní institucionální povahu podle práva Společenství mohou být jako protistrany přijaty instituce ve smyslu čl. 101 odst. 2 Smlouvy, které jsou finančně zdravé a podléhají kontrole, jež je srovnatelná s dohledem ze strany příslušných vnitrostátních orgánů. Jako protistrany mohou být rovněž přijaty finančně zdravé instituce podléhající neharmonizovanému dohledu ze strany vnitrostátních orgánů, jenž je srovnatelný s harmonizovaným dohledem v rámci EU/EHP, například pobočky zřízené v eurozóně institucemi, které mají své ústředí mimo EHP.“

Článek 2

Vstup v platnost

Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem 11. května 2009.

Článek 3

Určení a prováděcí opatření

1.   Tyto obecné zásady jsou určeny národním centrálním bankám zúčastněných členských států.

2.   Národní centrální banky uvedené v odstavci 1 zašlou ECB do 11. května 2009 opatření, jimiž hodlají dosáhnout souladu s těmito obecnými zásadami.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 7. května 2009.

Za Radu guvernérů ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Úř. věst. L 310, 11.12.2000, s. 1.


Tiskové opravy

19.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/100


Oprava nařízení Komise (ES) č. 275/2009 ze dne 2. dubna 2009, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 872/2004 o dalších omezujících opatřeních vůči Libérii

( Úřední věstník Evropské unie L 91 ze dne 3. dubna 2009 )

Strana 19, příloha, bod 2 písm. c):

místo:

„Ali Ramadan Kleilat Al-Delby“,

má být:

„Ali Ramadhan Kleilat Al-Delbi“.