ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 309

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 51
20. listopadu 2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1148/2008 ze dne 19. listopadu 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1149/2008 ze dne 19. listopadu 2008, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1150/2008 ze dne 19. listopadu 2008, kterým se pro rok 2009 otevírají celní kvóty Společenství pro ovce, kozy, skopové a kozí maso

5

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Evropská centrální banka

 

 

2008/874/ES

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 14. listopadu 2008, kterým se provádí nařízení ECB/2008/11 ze dne 23. října o dočasných změnách pravidel týkajících se způsobilosti zajištění (ECB/2008/15)

8

 

 

IV   Jiné akty

 

 

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

 

 

Smíšený výbor EHP

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 95/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) Dohody o EHP

12

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 96/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

15

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 97/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

17

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 98/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

19

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 99/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

21

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 100/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

22

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 101/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha IV (Energetika) Dohody o EHP

24

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 102/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha VI (Sociální zabezpečení) Dohody o EHP

26

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 103/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha VI (Sociální zabezpečení) Dohody o EHP

29

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 104/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

30

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 105/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha XVIII (Zdraví a bezpečnost při práci, pracovní právo a stejné zacházení pro muže a ženy) Dohody o EHP

31

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 106/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP

33

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 107/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP

35

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 108/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP

37

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 109/2008 ze dne 26. září 2008, kterým se mění protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody

39

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava směrnice Komise 95/45/ES ze dne 26. července 1995, kterou se stanoví specifická kritéria pro čistotu týkající se barviv pro použití v potravinách (Úř. věst. L 226 ze dne 22.9.1995) (Zvláštní vydání v českém jazyce, kapitola 13, svazek 15, s. 218)

41

 

*

Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 614/2007 ze dne 23. května 2007 o finančním nástroji pro životní prostředí (LIFE+) (Úř. věst. L 149 ze dne 9.6.2007)

42

 

 

 

*

Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1148/2008

ze dne 19. listopadu 2008

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 20. listopadu 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

25,7

MA

60,9

TR

73,4

ZZ

53,3

0707 00 05

JO

167,2

MA

46,2

TR

85,9

ZZ

99,8

0709 90 70

MA

60,6

TR

121,2

ZZ

90,9

0805 20 10

MA

65,6

ZZ

65,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

57,6

HR

50,0

IL

69,8

MA

82,1

TR

66,3

ZZ

65,2

0805 50 10

MA

65,5

TR

71,0

ZA

60,1

ZZ

65,5

0806 10 10

BR

212,8

TR

128,6

US

272,9

ZA

108,3

ZZ

180,7

0808 10 80

CA

87,1

CL

67,1

CN

55,8

MK

33,4

US

102,5

ZA

90,5

ZZ

72,7

0808 20 50

CL

58,0

CN

46,9

KR

112,1

TR

103,0

ZZ

80,0


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1149/2008

ze dne 19. listopadu 2008,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2008/2009 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 945/2008 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1133/2008 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 20. listopadu 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 258, 26.9.2008, s. 56.

(4)  Úř. věst. L 306, 15.11.2008, s. 61.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 20. listopadu 2008

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

24,58

4,01

1701 11 90 (1)

24,58

9,24

1701 12 10 (1)

24,58

3,82

1701 12 90 (1)

24,58

8,81

1701 91 00 (2)

25,79

12,35

1701 99 10 (2)

25,79

7,82

1701 99 90 (2)

25,79

7,82

1702 90 95 (3)

0,26

0,39


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1150/2008

ze dne 19. listopadu 2008,

kterým se pro rok 2009 otevírají celní kvóty Společenství pro ovce, kozy, skopové a kozí maso

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 144 odst. 1 a článek 148 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je třeba pro rok 2009 otevřít celní kvóty Společenství pro skopové a kozí maso. Cla a množství by měla být stanovena v souladu s příslušnými mezinárodními dohodami platnými pro rok 2009.

(2)

Nařízení Rady (ES) č. 312/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se pro Společenství provádějí ustanovení o celních sazbách stanovených v Dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (2), stanovilo doplňkovou dvoustrannou celní kvótu ve výši 2 000 tun s 10% ročním nárůstem původního množství, která se otevírá od 1. února 2003 pro kód produktu 0204. Ke kvótě GATT/WTO pro Chile se proto připočte dalších 200 tun a obě kvóty je třeba v roce 2009 i nadále spravovat stejným způsobem.

(3)

Některé kvóty jsou stanoveny pro období od 1. července daného roku do 30. června následujícího roku. Protože dovozy podle tohoto nařízení by měly být spravovány na základě kalendářního roku, jsou odpovídající množství, jež mají být stanovena pro kalendářní rok 2009 s ohledem na dané kvóty, stanovena jako součet polovičního množství pro období od 1. července 2008 do 30. června 2009 a polovičního množství pro období od 1. července 2009 do 30. června 2010.

(4)

Aby bylo zajištěno řádné fungování celních kvót Společenství, je třeba stanovit hmotnostní ekvivalent jatečně upraveného těla.

(5)

Kvóty produktů ze skopového a kozího masa by měly být odchylně od nařízení Komise (ES) č. 1439/95 ze dne 26. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 3013/89, pokud jde o dovoz a vývoz produktů v odvětví skopového a kozího masa (3), spravovány ve shodě s čl. 144 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007. To by se mělo provést v souladu s články 308a, 308b a čl. 308c odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).

(6)

Celní kvóty podle tohoto nařízení je třeba považovat zpočátku za nekritické ve smyslu článku 308c nařízení (EHS) č. 2454/93, pokud se spravují podle systému „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“. Dále je třeba oprávnit celní orgány, aby netrvaly na složení jistoty pro zboží původně dovážené v rámci uvedených kvót v souladu s čl. 308c odst. 1 a čl. 248 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2454/93. Vzhledem ke zvláštnostem přechodu z jednoho systému správy na jiný by se neměl použít čl. 308c odst. 2 a 3 uvedeného nařízení.

(7)

Je třeba specifikovat, jaké doklady osvědčující původ produktů musí hospodářské subjekty předložit, aby mohly využívat celní kvóty systému „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“.

(8)

Při dovozu produktů ze skopového masa je pro celní orgány obtížné stanovit, zda pocházejí z tuzemských ovcí nebo jiných ovcí, pro které platí jiné celní sazby. Proto je vhodné stanovit, že důkaz původu musí v tomto smyslu obsahovat náležité objasnění.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Toto nařízení otevírá dovozní celní kvóty Společenství pro ovce, kozy, skopové a kozí maso pro období od 1. ledna do 31. prosince 2009.

Článek 2

Cla platná pro produkty v rámci kvót uvedených v článku 1, kódy KN, země původu, uvedené podle skupin, a pořadová čísla jsou stanoveny v příloze.

Článek 3

1.   Množství vyjádřená ekvivalentem hmotnosti jatečně upravených těl pro dovoz produktů v rámci kvót uvedených v článku 1 jsou stanovena v příloze.

2.   Za účelem výpočtu množství „ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl“ uvedeného v odstavci 1 se čistá hmotnost produktů ze skopového a kozího masa vynásobí těmito koeficienty:

a)

u živých zvířat: 0,47;

b)

u vykostěného masa jehňat a kůzlat: 1,67;

c)

u vykostěného skopového a kozího masa jiného než jehněčího a kůzlečího a jejich směsí: 1,81;

d)

u nevykostěných produktů: 1,00.

„Kůzletem“ se rozumí koza do stáří jednoho roku.

Článek 4

Odchylně od hlavy II A a B nařízení (ES) č. 1439/95 se celní kvóty stanovené v příloze tohoto nařízení spravují podle systému „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ v souladu s články 308a, 308b a čl. 308c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93 od 1. ledna do 31. prosince 2009. Ustanovení čl. 308c odst. 2 a 3 uvedeného nařízení se nepoužijí. Nepožadují se žádné dovozní licence.

Článek 5

1.   Za účelem využívání celních kvót stanovených v příloze musí být celním orgánům Společenství předložen platný doklad o původu vydaný příslušnými orgány dotyčné třetí země a celní prohlášení o propuštění do volného oběhu pro dotyčné zboží.

Původ výrobků podléhajících jiným celním kvótám než těm, jež vyplývají z preferenčních celních dohod, se stanoví v souladu s platnými předpisy Společenství.

2.   Důkazem původu uvedeným v odstavci 1 je:

a)

v případě celní kvóty, která je součástí preferenční celní dohody, důkaz stanovený v uvedené dohodě;

b)

v případě ostatních celních kvót je to doklad stanovený v souladu s článkem 47 nařízení (EHS) č. 2454/93 a kromě bodů uvedených ve zmíněném článku ještě tyto údaje:

kód KN (přinejmenším čtyři první číslice),

pořadové číslo nebo pořadová čísla dotyčné celní kvóty,

celková čistá hmotnost na kategorii koeficientu, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení;

c)

v případě země, jejíž kvóty patří pod písmena a) a b) a byly seskupeny, důkaz uvedený v písmenu a).

Pokud se důkaz původu uvedený v písmenu b) předkládá jako podklad k jedinému prohlášení o propuštění do volného oběhu, může obsahovat několik pořadových čísel. Ve všech ostatních případech může obsahovat pouze jedno pořadové číslo.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2008.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 46, 20.2.2003, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 7.

(4)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA SKOPOVÉ A KOZÍ MASO (v tunách (t) ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl) CELNÍ KVÓTY SPOLEČENSTVÍ PRO ROK 2009

Skupina zemí č.

Kódy KN

Valorické clo

%

Specifické clo

EUR/100 kg

Pořadové číslo v systému „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“

Původ

Roční objem v tunách ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla

Živá zvířata

(koeficient = 0,47)

Vykostěné jehněčí (1)

(koeficient = 1,67)

Vykostěné skopové/ovčí maso (2)

(coefficient = 1,81)

Nevykostěné maso a jatečně upravená těla

(koeficient = 1,00)

1

0204

nula

nula

09.2101

09.2102

09.2011

Argentina

23 000

09.2105

09.2106

09.2012

Austrálie

18 786

09.2109

09.2110

09.2013

Nový Zéland

227 854

09.2111

09.2112

09.2014

Uruguay

5 800

09.2115

09.2116

09.1922

Chile

6 200

09.2121

09.2122

09.0781

Norsko

300

09.2125

09.2126

09.0693

Grónsko

100

09.2129

09.2130

09.0690

Faerské ostrovy

20

09.2131

09.2132

09.0227

Turecko

200

09.2171

09.2175

09.2015

Ostatní (3)

200

2

0204, 0210 99 21, 0210 99 29, 0210 99 60

nula

nula

09.2119

09.2120

09.0790

Island

1 850

3

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

10 %

nula

09.2181

09.2019

Erga omnes  (4)

92


(1)  A kůzlečí maso.

(2)  A kozí maso kromě kůzlečího masa.

(3)  „Ostatní“ se vztahuje na všechny původy, mimo země uvedené v této tabulce.

(4)  „Erga omnes“ se vztahuje na všechny původy, včetně zemí uvedených v této tabulce.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Evropská centrální banka

20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/8


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 14. listopadu 2008,

kterým se provádí nařízení ECB/2008/11 ze dne 23. října o dočasných změnách pravidel týkajících se způsobilosti zajištění

(ECB/2008/15)

(2008/874/ES)

VÝKONNÁ RADA EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 105 odst. 2 první odrážku a článek 110,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na čl. 34.1 druhou odrážku ve spojení s čl. 3.1 první odrážkou a článkem 18.2 tohoto statutu,

s ohledem na článek 8 nařízení ECB/2008/11 ze dne 23. října o dočasných změnách pravidel týkajících se způsobilosti zajištění,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 15. října 2008 rozhodla Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) o dočasném přijetí úvěrových pohledávek vzniklých na základě syndikovaných úvěrů, které se řídí právem Anglie a Walesu, jako způsobilého zajištění pro účely operací měnové politiky Eurosystému. Rada guvernérů uvedla své rozhodnutí v platnost dne 23. října 2008 přijetím nařízení ECB/2008/11 (1).

(2)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení ECB/2008/11 nesmí být v případě syndikovaných úvěrů, které se řídí právem Anglie a Walesu, celkový počet rozhodných právních řádů vztahujících se na mobilizaci těchto úvěrů vyšší než tři. Právní složitost spojená s mobilizací syndikovaných úvěrů při uplatnění až tří různých rozhodných právních řádů vyžaduje, aby národní centrální banky členských států, které přijaly euro (dále jen „národní centrální banky“), prováděly při poskytování likvidity oproti takovému zajištění právní hodnocení a hodnocení rizik.

(3)

Právní složitost spojená s mobilizací těchto úvěrů vyžaduje přijetí prováděcích kritérií týkajících se přijímání syndikovaných úvěrů, které se řídí právem Anglie a Walesu, jako způsobilého zajištění,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:

„obecnou dokumentací“ příloha I obecných zásad ECB/2000/7 ze dne 31. srpna 2000 o nástrojích a postupech měnové politiky Eurosystému (2);

„syndikovanými úvěry“ úvěrové pohledávky v podobě podílů členských institucí syndikátu na syndikovaných úvěrech, jak je uvedeno v oddílu 6.2.2 obecné dokumentace, které se řídí právem Anglie a Walesu.

Článek 2

Způsoby mobilizace syndikovaných úvěrů

1.   Národní centrální banka mobilizuje syndikované úvěry přímo od příslušné protistrany v souladu s vnitrostátními postupy pro úvěrové pohledávky. Mobilizační dohoda se řídí právem členského státu eurozóny.

2.   Oddíl 6.6 obecné dokumentace se na mobilizaci syndikovaných úvěrů nevztahuje.

Článek 3

Převoditelnost úvěrů

Za způsobilé se považují jen plně převoditelné syndikované úvěry. Pro účely čtvrté odrážky dodatku 7 přílohy I obecné dokumentace se syndikované úvěry nepovažují za plně převoditelné a nelze je bez omezení mobilizovat jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému, ledaže smlouva o úvěru bezpodmínečně umožňuje, aby:

i)

věřitel zatížil nebo postoupil svá práva anebo k nim vytvořil zástavní nárok s cílem zajistit své závazky vůči národní centrální bance, a

ii)

příslušná národní centrální banka vymohla svůj zástavní nárok k takovému úvěru prostřednictvím inkasa plateb na základě úvěru přímo či nepřímo od původního dlužníka nebo prostřednictvím postoupení či převodu úvěru bance nebo finanční instituci anebo svěřeneckému fondu či jinému subjektu, který se běžně zabývá vytvářením nebo nákupem úvěrů, cenných papírů či jiných finančních aktiv nebo investováním do těchto nástrojů, anebo který je pro tyto účely zřízen.

Článek 4

Vyrozumění dlužníka

1.   Protistrana je povinna vyrozumět dlužníka ze smlouvy o syndikovaném úvěru o mobilizaci tohoto syndikovaného úvěru jako zajištění před mobilizací takového úvěru nebo bezprostředně poté. Toto vyrozumění se provádí v souladu s platnými postupy stanovenými ve smlouvě o syndikovaném úvěru.

2.   Právo příslušné národní centrální banky vyrozumět dlužníka není ustanovením odstavce 1 dotčeno.

Článek 5

Potvrzení o registraci

Protistrany poskytnou příslušné národní centrální bance kopii potvrzení od osoby vedoucí obchodní rejstřík Anglie a Walesu (Registrar of Companies of England and Wales) o tom, že mobilizace syndikovaného úvěru byla zapsána v obchodním rejstříku (Companies House).

Článek 6

Předložení posudku externího právního poradce o skutkovém stavu protistranou

Před mobilizací syndikovaných úvěrů předají protistrany příslušné národní centrální bance posudek o skutkovém stavu (diligence letter) vypracovaný externím právním poradcem, v němž se tento poradce z pohledu Eurosystému dostatečným způsobem a v náležité formě vyjadřuje k určitým otázkám týkajícím se skutkového stavu, které mohou být vypracovány ze strany ECB a zveřejněny na jejích internetových stránkách.

Článek 7

Účelové společnosti jako dlužníci

1.   Účelová společnost (special purpose vehicle) je způsobilým dlužníkem na základě syndikovaného úvěru pouze tehdy, pokud i) v její prospěch vydal záruku nefinanční podnik, který je způsobilý jako ručitel ve smyslu oddílu 6.2.2 obecné dokumentace, ii) záruka splňuje podmínky stanovené v oddílu 6.3.3 obecné dokumentace a iii) příslušná národní centrální banka je oprávněna vymoci záruku po mobilizaci syndikovaného úvěru.

2.   Úvěrové pohledávky, jež vzniknou na základě syndikovaných úvěrů, u kterých jako dlužníci vystupují účelové společnosti, představují způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému pouze tehdy, pokud mají účelová společnost a ručitel sídlo v eurozóně.

3.   Požadavek na poskytnutí právního potvrzení stanovený v oddílu 6.3.3 obecné dokumentace se uplatňuje i v případě, kdy je dlužníkem účelová společnost, v jejíž prospěch byla vydána záruka v souladu s odstavcem 1.

Článek 8

Měna denominace

Pro účely oddílu 6.2.2 obecné dokumentace se syndikované úvěry považují za denominované v eurech jen tehdy, pokud příslušná smlouva o úvěru neumožňuje, aby dlužník nebo jeho jménem zástupce dlužníka změnil kdykoliv před splatností příslušné úvěrové operace Eurosystému měnu, v níž je syndikovaný úvěr denominován nebo v níž je splatný.

Článek 9

Nepřípustnost započtení nebo protipohledávky

Syndikované úvěry představují způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému pouze tehdy, pokud příslušná smlouva o syndikovaném úvěru obsahuje výslovné ustanovení, podle něhož jsou veškeré platby, které má dlužník provést, osvobozeny od jakýchkoli srážek z titulu započtení nebo protipohledávky.

Článek 10

Omezení realizace zajištění

1.   Syndikované úvěry, na které se vztahují smluvní ustanovení vyžadující k přijetí syndikátních rozhodnutí ve vztahu k dlužníkovi většinu věřitelů, představují způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému.

2.   Smlouvy o syndikovaných úvěrech, které obsahují ustanovení umožňující, aby některé podmínky příslušné smlouvy o syndikovaném úvěru byly se souhlasem většiny věřitelů změněny nebo od nich bylo upuštěno, představují způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému, avšak jen za předpokladu, že smlouva o úvěru neumožňuje přijetí většinových rozhodnutí, pokud jde o: i) prodloužení data splatnosti jakékoli částky, která je splatná na základě smlouvy, ii) snížení marže nebo částky jakékoli platby jistiny či úroků, nebo iii) změnu zásady, podle níž jsou závazky každého z věřitelů na základě smlouvy odděleny.

3.   Syndikované úvěry, v jejichž rámci působí facility agent pro inkaso a rozdělování plateb, představují způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému jen tehdy, je-li takový agent úvěrovou institucí s dlouhodobým úvěrovým hodnocením alespoň „A-“ od agentur Fitch nebo Standard & Poor’s, „A3“ od Moody’s nebo „AL“ od DBRS.

Článek 11

Ustanovení o výměně věřitele

Syndikovaný úvěr, na který se vztahují smluvní ustanovení umožňující dlužníkovi vyměnit věřitele oproti zaplacení zůstatku úvěru, představuje způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému jen v případě, že protistrana před mobilizací poskytne příslušné národní centrální bance vymahatelný zástavní nárok k svému právu obdržet peněžní prostředky v souvislosti s touto výměnou.

Článek 12

Poskytnutí důvěrných informací

Syndikovaný úvěr představuje způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému pouze tehdy, pokud smlouva o syndikovaném úvěru umožňuje, aby věřitel poskytl centrální bance Eurosystému důvěrné informace v souvislosti s jakýmkoli břemenem či zástavním nárokem, které věřitel zřídil ve vztahu ke svým právům z úvěrové smlouvy, nebo v souvislosti s jakýmkoli postoupením těchto práv s cílem zajistit své závazky vůči centrální bance Eurosystému.

Článek 13

Zdanění a odškodnění

1.   Syndikovaný úvěr představuje způsobilé zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému, jen splňuje-li protistrana podmínky stanovené v tomto článku.

2.   Protistrana předloží potvrzení od daňového poradce ve Spojeném království, podle něhož buď a) dlužník nebude povinen zadržet srážkovou daň Spojeného království v důsledku jakéhokoli převodu nominálního vlastnictví (beneficial ownership) úvěrového aktiva na národní centrální banku podle anglického nebo jiného práva, nebo b) dlužník bude v důsledku takového převodu nominálního vlastnictví na národní centrální banku povinen zadržet srážkovou daň Spojeného království, ale na národní centrální banku by se měly vztahovat výhody daňové dohody mezi Spojeným královstvím a zemí, do jejíž pravomoci národní centrální banka spadá, s tím, že jakmile úřad Her Majesty’s Revenue & Customs vydá na základě příslušné dohody pokyn, bude dlužník oprávněn splácet úroky národní centrální bance bez srážkové daně Spojeného království a národní centrální banka bude oprávněna získat zpět daň, která byla předtím sražena, nebo c) dlužník bude v důsledku takového převodu nominálního vlastnictví na národní centrální banku povinen zadržet srážkovou daň Spojeného království a na národní centrální banku se nebudou vztahovat výhody daňové dohody mezi Spojeným královstvím a zemí, do jejíž pravomoci národní centrální banka spadá, ani žádná jiná výjimka.

3.   V případě, že daňový poradce ve Spojeném království potvrdí, že převod nominálního vlastnictví úvěrového aktiva na národní centrální banku spadá do kategorie písmene b) nebo c) odstavce 2 výše, bude protistrana povinna souhlasit s odškodněním národní centrální banky za srážkovou daň Spojeného království, která byla sražena dlužníkem (a ne navýšena podle smlouvy o syndikovaném úvěru), jakož i za veškeré nepříznivé dopady na tok hotovosti spojené s jakoukoli srážkovou daní Spojeného království, která byla nejprve zadržena a následně splacena národní centrální bance.

4.   Protistrana přebírá veškerou odpovědnost za to, že dlužníka informuje o každém převodu nominálního vlastnictví úvěrového aktiva na národní centrální banku, v důsledku kterého je dlužník povinen srazit daň Spojeného království (nebo srazit daň Spojeného království jinou sazbou).

5.   Protistrana nese v plném rozsahu náklady jakéhokoli kolkovného Spojeného království (UK stamp duty) (jakož i pokut a úroků s ním spojených), které je splatné v důsledku jakéhokoli převodu nominálního vlastnictví úvěrového aktiva podle anglického nebo jiného práva a které národní centrální banka rozumně považuje za poplatek, jenž musí být uhrazen, aby národní centrální banka mohla uvést úvěrové aktivum jako důkaz před anglickým soudem nebo je použít k nějakým jiným účelům ve Spojeném království. Protistrana nese též v plném rozsahu náklady spojené s platbou UK stamp duty reserve tax, která je v důsledku takového převodu případně splatná.

6.   Protistrana předloží potvrzení od příslušného daňového poradce v těch zemích, jejichž právní řády považuje za použitelné, podle kterého nebude dlužník povinen zadržet srážkovou daň, která není srážkovou daní Spojeného království, v důsledku jakéhokoli převodu nominálního vlastnictví úvěrového aktiva na národní centrální banku podle anglického nebo jiného práva a že v důsledku takového převodu nevznikne povinnost platit žádné kolkovné ani daň z převodu, které nejsou kolkovným nebo daní z převodu Spojeného království.

7.   Protistrana v plném rozsahu odškodní národní centrální banku za jakékoli poplatky, které jsou splatné ve prospěch subjektů plnících funkce facility agent či paying agent nebo za jakékoli jiné poplatky nebo náklady, které souvisejí se správou úvěru.

Článek 14

Závěrečná ustanovení

1.   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 17. listopadu 2008.

2.   Toto rozhodnutí se použije do 30. listopadu 2008.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 14. listopadu 2008.

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Úř. věst. L 282, 25.10.2008, s. 17.

(2)  Úř. věst. L 310, 11.12.2000, s. 1.


IV Jiné akty

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

Smíšený výbor EHP

20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/12


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 95/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 42/2008 ze dne 25. dubna 2008 (1).

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 688/2006 ze dne 4. května 2006, kterým se mění příloha III a XI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o monitorování přenosných spongiformních encefalopatií a specifikovaného rizikového materiálu skotu ve Švédsku (2), by mělo být začleněno do Dohody.

(3)

Nařízení Komise (ES) č. 722/2007 ze dne 25. června 2007, kterým se mění přílohy II, V, VI, VIII, IX a XI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (3), by mělo být začleněno do Dohody.

(4)

Nařízení Komise (ES) č. 727/2007 ze dne 26. června 2007, kterým se mění přílohy I, III, VII a X nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (4), by mělo být začleněno do Dohody.

(5)

Nařízení Komise (ES) č. 1275/2007 ze dne 29. října 2007, kterým se mění příloha IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (5), by mělo být začleněno do Dohody.

(6)

Rozhodnutí Komise 2007/667/ES ze dne 15. října 2007, kterým se v Německu na základě úředního potvrzení o výskytu BSE povoluje používání ohroženého skotu do konce jeho produktivního života (6), by mělo být začleněno do Dohody.

(7)

Toto rozhodnutí se vztahuje na Island s přechodným obdobím uvedeným v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I.

(8)

Toto rozhodnutí se nevztahuje na Lichtenštejnsko,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V příloze I Dohody se kapitola I mění takto:

1)

V bodě 12 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001) v části 7.1 se doplňují nové odrážky, které znějí:

„—

32006 R 0688: nařízení Komise (ES) č. 688/2006 ze dne 4. května 2006 (Úř. věst. L 120, 5.5.2006, s. 10),

32007 R 0722: nařízení Komise (ES) č. 722/2007 ze dne 25. června 2007 (Úř. věst. L 164, 26.6.2007, s. 7),

32007 R 0727: nařízení Komise (ES) č. 727/2007 ze dne 26. června 2007 (Úř. věst. L 165, 27.6.2007, s. 8),

32007 R 1275: nařízení Komise (ES) č. 1275/2007 ze dne 29. října 2007 (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 8).“

2)

Úprava A bodu 12 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001) v části 7.1 se nahrazuje tímto:

„V příloze III kapitole A části I se vkládá nový bod, který zní:

2.3

Odchylně od bodu 2.2 se Norsko může rozhodnout, že u zvířat narozených, chovaných a poražených na jeho území vyšetří pouze namátkový vzorek. Vzorek musí tvořit nejméně 10 000 zvířat za rok.“

3)

Úprava C bodu 12 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001) v části 7.1 se zrušuje.

4)

Pod nadpisem „AKTY, KTERÉ BEROU STÁTY ESVO A KONTROLNÍ ÚŘAD NÁLEŽITĚ V ÚVAHU“ se v části 7.2 za bod 41 (rozhodnutí Komise 2007/411/ES) vkládá nový bod, který zní:

„41a.

32007 D 0667: rozhodnutí Komise 2007/667/ES ze dne 15. října 2007, kterým se v Německu na základě úředního potvrzení o výskytu BSE povoluje používání ohroženého skotu do konce jeho produktivního života (Úř. věst. L 271, 16.10.2007, s. 16).“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 688/2006, č. 722/2007, č. 727/2007 a č. 1275/2007 a rozhodnutí 2007/667/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (7).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 223, 21.8.2008, s. 33.

(2)  Úř. věst. L 120, 5.5.2006, s. 10.

(3)  Úř. věst. L 164, 26.6.2007, s. 7.

(4)  Úř. věst. L 165, 27.6.2007, s. 8.

(5)  Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 8.

(6)  Úř. věst. L 271, 16.10.2007, s. 16.

(7)  Byly oznámeny ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/15


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 96/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 4/2008 ze dne 1. února 2008 (1).

(2)

Interpretační sdělení Komise 2007/C 68/04 o postupech registrace motorových vozidel pocházejících z jiného členského státu (2) by mělo být začleněno do Dohody.

(3)

Usnesení Rady ze dne 29. června 1977 (3) a sdělení Komise C/281/88/s.9 (4) jsou zastaralá a měla by být v Dohodě zrušena,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Kapitola 1 přílohy II Dohody se mění takto:

1)

Znění bodu 46 (usnesení Rady ze dne 29. června 1977) a bodu 47 (sdělení Komise C/281/88/s.9) se zrušuje.

2)

Za bod 47 se vkládá nový bod, který zní:

„48.

52007 SC 0169: interpretační sdělení Komise 2007/C 68/04 o postupech registrace motorových vozidel pocházejících z jiného členského státu (Úř. věst. C 68, 24.3.2007, s. 15).“

Článek 2

Znění interpretačního sdělení Komise 2007/C 68/04 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (5).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 154, 12.6.2008, s. 7.

(2)  Úř. věst. C 68, 24.3.2007, s. 15.

(3)  Úř. věst. C 177, 26.7.1977, s. 1.

(4)  Úř. věst. C 281, 4.11.1988, s. 9.

(5)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/17


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 97/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 132/2007 ze dne 26. října 2007 (1).

(2)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/2/ES ze dne 15. ledna 2008 o poli výhledu a stíračích čelních skel kolových zemědělských a lesnických traktorů (2) by měla být začleněna do Dohody.

(3)

Směrnice 2008/2/ES zrušuje směrnici Rady 74/347/EHS (3), která je začleněna do Dohody a která by se proto měla v Dohodě zrušit,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Kapitola II přílohy II Dohody se mění takto:

1)

Bod 5 (směrnice Rady 74/347/EHS) se zrušuje.

2)

Za bod 29 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/25/ES) se vkládá nový bod, který zní:

„30.

32008 L 0002: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/2/ES ze dne 15. ledna 2008 o poli výhledu a stíračích čelních skel kolových zemědělských a lesnických traktorů (Úř. věst. L 24, 29.1.2008, s. 30).“

Článek 2

Znění směrnice 2008/2/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 100, 10.4.2008, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 24, 29.1.2008, s. 30.

(3)  Úř. věst. L 191, 15.7.1974, s. 5.

(4)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/19


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 98/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 62/2008 ze dne 6. června 2008 (1).

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 109/2008 ze dne 15. ledna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1924/2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin (2), by mělo být začleněno do Dohody.

(3)

Směrnice Komise 2008/17/ES ze dne 19. února 2008, kterou se mění určité přílohy směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí pro acefát, acetamiprid, acibenzolar-S-methyl, aldrin, benalaxyl, benomyl, karbendazim, chlormekvat, chlorothalonil, chlorpyrifos, klofentezin, cyflutrin, cypermethrin, cyromazin, dieldrin, dimethoát, dithiokarbamáty, esfenvalerát, famoxadon, fenhexamid, fenitrothion, fenvalerát, glyfosát, indoxakarb, lambda-cyhalothrin, mepanipyrim, metalaxyl-M, methidathion, metoxyfenozid, pymetrozin, pyraklostrobin, pyrimethanil, spiroxamin, thiacloprid, thiofanát-methyl a trifloxystrobin (3), by měla být začleněna do Dohody.

(4)

Toto rozhodnutí se nevztahuje na Lichtenštejnsko,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Kapitola XII přílohy II Dohody se mění takto:

1)

Do bodu 38 (směrnice Rady 86/362/EHS), do bodu 39 (směrnice Rady 86/363/EHS) a do bodu 54 (směrnice Rady 90/642/EHS) se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32008 L 0017: směrnice Komise 2008/17/ES ze dne 19. února 2008 (Úř. věst. L 50, 23.2.2008, s. 17).“

2)

V bodě 54zzzt (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006) se vkládá text, který zní:

„, ve znění:

32008 R 0109: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 109/2008 ze dne 15. ledna 2008 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 14).“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 109/2008 a směrnice 2008/17/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 257, 25.9.2008, s. 23.

(2)  Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 14.

(3)  Úř. věst. L 50, 23.2.2008, s. 17.

(4)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/21


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 99/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla pozměněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 63/2008 ze dne 6. června 2008 (1).

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 61/2008 ze dne 24. ledna 2008, kterým se mění příloha II nařízení Rady (EHS) č. 2377/90, kterým se stanoví postup Společenství pro stanovení maximálních limitů reziduí veterinárních léčivých přípravků v potravinách živočišného původu, pokud jde o dinoproston (2), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V bodě 14 (nařízení Rady (EHS) č. 2377/90) kapitoly XIII přílohy II Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32008 R 0061: nařízení Komise (ES) č. 61/2008 ze dne 24. ledna 2008 (Úř. věst. L 22, 25.1.2008, s. 8).“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 61/2008 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 257, 25.9.2008, s. 25.

(2)  Úř. věst. L 22, 25.1.2008, s. 8.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/22


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 100/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla pozměněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 48/2008 ze dne 25. dubna 2008 (1).

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 1238/2007 ze dne 23. října 2007, kterým se stanoví pravidla týkající se kvalifikace členů odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky (2), by mělo být začleněno do Dohody.

(3)

Nařízení Rady (ES) č. 1354/2007 ze dne 15. listopadu 2007, kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 týkající se registrace, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (3), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Kapitola XV přílohy II Dohody se mění takto:

1)

V bodě 12zc (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006) se vkládá text, který zní:

„ , ve znění:

32007 R 1354: nařízení Rady (ES) č. 1354/2007 ze dne 15. listopadu 2007 (Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 1).“

2)

Za bod 12zc (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006) se vkládá nový bod, který zní:

„12zca.

32007 R 1238: nařízení Komise (ES) č. 1238/2007 ze dne 23. října 2007, kterým se stanoví pravidla týkající se kvalifikace členů odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 280, 24.10.2007, s. 10).“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 1238/2007 a č. 1354/2007 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 223, 21.8.2008, s. 43.

(2)  Úř. věst. L 280, 24.10.2007, s. 10.

(3)  Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 1.

(4)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/24


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 101/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha IV (Energetika) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha IV Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 28/2008 ze dne 14. března 2008 (1).

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1775/2005 ze dne 28. září 2005 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám (2) by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V příloze IV Dohody se za bod 26 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/32/ES) vkládá nový bod, který zní:

„27.

32005 R 1775: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1775/2005 ze dne 28. září 2005 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám (Úř. věst. L 289, 3.11.2005, s. 1).

Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:

a)

Článek 16 nařízení stanoví odchylku od nařízení pro plynárenské přepravní soustavy v členských státech po dobu trvání odchylky udělené podle článku 28 směrnice 2003/55/ES. Norsko získalo status vznikajícího trhu podle čl. 28 odst. 2 směrnice 2003/55/ES. Toto nařízení se proto nevztahuje na Norsko až do doby, kdy tato odchylka pozbude platnosti.

b)

Dotčené státy ESVO budou vyzvány, aby na zasedání výboru zřízeného článkem 14 vyslaly své pozorovatele. Zástupci států ESVO se plně účastní práce výboru, avšak nemají hlasovací právo.“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 1775/2005 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že jsou Smíšenému výboru EHP učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 182, 10.7.2008, s. 19.

(2)  Úř. věst. L 289, 3.11.2005, s. 1.

(3)  Byly oznámeny ústavní požadavky.


Společné prohlášení smluvních stran rozhodnutí č. 101/2008 o provedení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1775/2005 ze dne 28. září 2005 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám v rámci dohody o EHP

V souladu se strukturou Dohody o EHP sestávající ze dvou pilířů (čl. 93 odst. 2) musí být nové právní předpisy Společenství přijímány rozhodnutím Smíšeného výboru EHP. Pokyny podle nařízení o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám jsou právně závazné pro všechny členské státy. Nové pokyny nebo změny stávajících pokynů musí být proto považovány za nové právní předpisy Společenství, které vyžadují přijetí Smíšeným výborem EHP v souladu s článkem 98 Dohody o EHP.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/26


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 102/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha VI (Sociální zabezpečení) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha VI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 159/2007 ze dne 7. prosince 2007 (1).

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 647/2005 ze dne 13. dubna 2005, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství a (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 (2), by mělo být začleněno do Dohody.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 629/2006 ze dne 5. dubna 2006, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství a nařízení Rady (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 (3), by mělo být začleněno do Dohody.

(4)

Měla by být zohledněna rozhodnutí Evropského soudního dvora ve věci C-299/05, kterým se ruší některá ustanovení nařízení (ES) č. 647/2005, a rozhodnutí Soudu ESVO ve věci E-5/06,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha VI Dohody se mění takto:

1)

V bodě 1 (nařízení Rady (EHS) č. 1408/71) se doplňují nové odrážky, které znějí:

„—

32005 R 0647: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 647/2005 ze dne 13. dubna 2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 1),

32006 R 0629: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 629/2006 ze dne 5. dubna 2006 (Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 1).“

2)

Znění úpravy m) v bodě 1 (nařízení Rady (EHS) č. 1408/71) se nahrazuje tímto:

„i)

Příloha IIa zní takto:

Bod b) pod nadpisem ‚Y. FINSKO‘, bod c) pod nadpisem ‚Z. ŠVÉDSKO‘ a body d) až f) pod nadpisem ‚AA. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ‘ se nevztahují na státy ESVO.

Zařazení příspěvku na živobytí pro zdravotně postižené osoby do písmene d) pod nadpisem ‚AA. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ‘ však zůstává platné, ovšem výhradně pokud jde o část příspěvku týkající se ‚mobility‘.

ii)

V příloze IIa se doplňují nové oddíly, které zní:

ZA.   ISLAND

Žádné.

ZB.   LICHTENŠTEJNSKO

a)

Příspěvky pro nevidomé (zákon o poskytování příspěvků pro nevidomé ze dne 17. prosince 1970).

b)

Příspěvky v mateřství (zákon o poskytování příspěvků v mateřství ze dne 25. listopadu 1981).

c)

Doplňkové dávky ke starobnímu, pozůstalostnímu a invalidnímu důchodu (zákon o doplňkových dávkách ke starobnímu, pozůstalostnímu a invalidnímu důchodu ze dne 10. prosince 1965, ve znění ze dne 12. listopadu 1992).

ZC.   NORSKO

a)

Zaručené minimální doplňkové důchody osobám, které se narodily invalidní nebo se staly invalidními v raném věku v souladu s články 7 až 3 a 8 až 4 zákona o národním pojištění č. 12 ze dne 17. června 1966.

b)

Zvláštní dávky v souladu se zákonem č. 21 ze dne 29. dubna 2005 o doplňkových dávkách pro osoby pobývající krátkodobě v Norsku.“

3)

Znění úpravy n) v bodě 1 (nařízení Rady (EHS) č. 1408/71) se nahrazuje tímto:

„V příloze III části A se doplňují nové oddíly, které znějí:

36.   ISLAND – DÁNSKO

Článek 10 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992, který se týká krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje nákladnější zpáteční cestu do země trvalého pobytu.

37.   ISLAND – FINSKO

Článek 10 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992, který se týká krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje nákladnější zpáteční cestu do země trvalého pobytu.

38.   ISLAND – ŠVÉDSKO

Článek 10 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992, který se týká krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje nákladnější zpáteční cestu do země trvalého pobytu.

39.   ISLAND – NORSKO

Článek 10 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992, který se týká krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje nákladnější zpáteční cestu do země trvalého pobytu.

40.   NORSKO – DÁNSKO

Článek 10 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992, který se týká krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje nákladnější zpáteční cestu do země trvalého pobytu.

41.   NORSKO – FINSKO

Článek 10 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992, který se týká krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje nákladnější zpáteční cestu do země trvalého pobytu.

42.   NORSKO – ŠVÉDSKO

Článek 10 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992, který se týká krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje nákladnější zpáteční cestu do země trvalého pobytu.“

4)

Znění úpravy (o) bodu 1 (nařízení Rady (EHS) č. 1408/71) se zrušuje.

5)

Odstavec 1 pod nadpisem „ZB. LICHTENŠTEJNSKO“ v úpravě (t) bodu 1 (nařízení Rady (EHS) č. 1408/71) se zrušuje.

6)

V bodě 2 (nařízení Rady (EHS) č. 574/72) se doplňují nové odrážky, které znějí:

„—

32005 R 0647: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 647/2005 ze dne 13. dubna 2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 1),

32006 R 0629: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 629/2006 ze dne 5. dubna 2006 (Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 1).“

7)

Znění úpravy (n) bodu 2 (nařízení Rady (EHS) č. 574/72) se zrušuje.

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 647/2005 a č. 629/2006 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 124, 8.5.2008, s. 24.

(2)  Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 1.

(4)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/29


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 103/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha VI (Sociální zabezpečení) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha VI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 159/2007 ze dne 7. prosince 2007 (1).

(2)

Rozhodnutí Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků č. 207 ze dne 7. dubna 2006 týkající se výkladu článku 76 a čl. 79 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1408/71 a čl. 10 odst. 1 nařízení (EHS) č. 574/72 o souběhu rodinných dávek nebo přídavků (2) by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V příloze VI Dohody se za bod 3.81 (rozhodnutí č. 205) vkládá nový bod, který zní:

„3.82

32006 D 0442: rozhodnutí Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků č. 207 ze dne 7. dubna 2006 týkající se výkladu článku 76 a čl. 79 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1408/71 a čl. 10 odst. 1 nařízení (EHS) č. 574/72 o souběhu rodinných dávek nebo přídavků (Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 83).“

Článek 2

Znění rozhodnutí č. 207 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 124, 8.5.2008, s. 24.

(2)  Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 83.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/30


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 104/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 87/2008 ze dne 4. července 2008 (1).

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 715/2008 ze dne 24. července 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství (2), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V bodě 66zab (nařízení Komise (ES) č. 474/2006) přílohy XIII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32008 R 0715: nařízení Komise (ES) č. 715/2008 ze dne 24. července 2008 (Úř. věst. L 197, 25.7.2008, s. 36).“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 715/2008 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 280, 23.10.2008, s. 23.

(2)  Úř. věst. L 197, 25.7.2008, s. 36.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/31


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 105/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha XVIII (Zdraví a bezpečnost při práci, pracovní právo a stejné zacházení pro muže a ženy) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XVIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 33/2008 ze dne 14. března 2008 (1).

(2)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/30/ES ze dne 20. června 2007, kterou se mění směrnice Rady 89/391/EHS, její samostatné směrnice a směrnice Rady 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES za účelem zjednodušení a racionalizace zpráv o praktickém uplatňování (2), by měla být začleněna do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha XVIII Dohody se mění takto:

1)

V bodech 5 (směrnice Rady 83/477/EHS) a 10 (směrnice Rady 89/655/EHS) se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32007 L 0030: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/30/ES ze dne 20. června 2007 (Úř. věst. L 165, 27.6.2007, s. 21).“

2)

V bodech 8 (směrnice Rady 89/391/EHS), 9 (směrnice Rady 89/654/EHS), 11 (směrnice Rady 89/656/EHS), 12 (směrnice Rady 90/269/EHS), 13 (směrnice Rady 90/270/EHS), 16 (směrnice Rady 91/383/EHS), 16a (směrnice Rady 92/29/EHS), 16b (směrnice Rady 92/57/EHS), 16c (směrnice Rady 92/58/EHS), 16d (směrnice Rady 92/85/EHS), 16e (směrnice Rady 92/91/EHS), 16f (směrnice Rady 92/104/EHS), 16g (směrnice Rady 93/103/ES), 16h (směrnice Rady 98/24/ES), 16i (směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/92/ES), 16ja (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/44/ES), 16jb (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/10/ES), 16jc (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/40/ES), 16je (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/25/ES) a 29 (směrnice Rady 94/33/ES) se doplňují slova:

„, ve znění:

32007 L 0030: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/30/ES ze dne 20. června 2007 (Úř. věst. L 165, 27.6.2007, s. 21).“

Článek 2

Znění směrnice 2007/30/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 182, 10.7.2008, s. 30.

(2)  Úř. věst. L 165, 27.6.2007, s. 21.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/33


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 106/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XX Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 89/2008 ze dne 4. července 2008 (1).

(2)

Rozhodnutí Komise 2008/276/ES ze dne 17. března 2008, kterým se mění rozhodnutí 2005/338/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělení ekoznačky Společenství službám v kempech (2), by mělo být začleněno do Dohody.

(3)

Rozhodnutí Komise 2008/277/ES ze dne 26. března 2008, kterým se mění rozhodnutí 2001/405/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky Společenství výrobkům z hedvábného papíru (3), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha XX Dohody se mění takto:

1)

V bodě 2i (rozhodnutí Komise 2001/405/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32008 D 0277: rozhodnutí Komise 2008/277/ES ze dne 26. března 2008 (Úř. věst. L 87, 29.3.2008, s. 14).“

2)

V bodě 2p (rozhodnutí Komise 2005/338/ES) se doplňují tato slova:

„ , ve znění:

32008 D 0276: rozhodnutí Komise 2008/276/ES ze dne 17. března 2008 (Úř. věst. L 87, 29.3.2008, s. 12).“

Článek 2

Znění rozhodnutí 2008/276/ES a 2008/277/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 280, 23.10.2008, s. 27.

(2)  Úř. věst. L 87, 29.3.2008, s. 12.

(3)  Úř. věst. L 87, 29.3.2008, s. 14.

(4)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/35


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 107/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XXI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 92/2008 ze dne 4. července 2008 (1).

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 177/2008 ze dne 20. února 2008, kterým se zavádí společný rámec pro registry hospodářských subjektů pro statistické účely a zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2186/93 (2), by mělo být začleněno do Dohody.

(3)

Nařízení (ES) č. 177/2008 zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2186/93 (3), které je začleněno do Dohody, a které by proto mělo být v Dohodě zrušeno.

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Znění bodu 4b (nařízení Rady (EHS) č. 2186/93) přílohy XXI Dohody se nahrazuje tímto:

32008 R 0177: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 177/2008 ze dne 20. února 2008, kterým se zavádí společný rámec pro registry hospodářských subjektů pro statistické účely a zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2186/93 (Úř. věst. L 61, 5.3.2008, s. 6).

Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:

a)

Na Lichtenštejnsko se neuplatní proměnná 1.7a uvedená v příloze.

b)

Lichtenštejnsko uvede v účinnost opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto nařízením do 31. prosince 2010.“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 177/2008 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 280, 23.10.2008, s. 32.

(2)  Úř. věst. L 61, 5.3.2008, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 196, 5.8.1993, s. 1.

(4)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/37


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 108/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XXI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 92/2008 ze dne 4. července 2008 (1).

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 364/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 716/2007, pokud jde o technický formát pro předávání statistik o zahraničních afilacích a odchylky, které mají být povoleny členským státům (2), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Za bod 19x přílohy XXI Dohody (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 716/2007) se vkládá nový bod, který zní:

„19xa.

32008 R 0364: nařízení Komise (ES) č. 364/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 716/2007, pokud jde o technický formát pro předávání statistik o zahraničních afilacích a odchylky, které mají být povoleny členským státům (Úř. věst. L 112, 24.4.2008, s. 14).

Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:

V příloze III ‚ODCHYLKY‘ se doplňuje tento text:

‚Členský stát

Modul statistik o vnitřních zahraničních afilacích

Modul statistik o vnějších zahraničních afilacích

Norsko

Výjimka z členění podle činnosti: NACE rev. 1.1 J pro sledované roky 2007–2010

Úplná odchylka pro sledované roky 2007–2008‘“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 364/2008 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. září 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 280, 23.10.2008, s. 32.

(2)  Úř. věst. L 112, 24.4.2008, s. 14.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/39


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 109/2008

ze dne 26. září 2008,

kterým se mění protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na články 86 a 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Protokol 31 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 41/2006 ze dne 10. března 2006 (1).

(2)

Je vhodné rozšířit spolupráci smluvních stran Dohody, aby zahrnovala rozhodnutí Komise 2008/49/ES ze dne 12. prosince 2007 týkající se provádění systému pro výměnu informací o vnitřním trhu (IMI), pokud jde o ochranu osobních údajů (2).

(3)

Proto je třeba změnit protokol 31 k Dohodě, aby umožňoval tuto rozšířenou spolupráci.

(4)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3) nebylo začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V odrážce čl. 17 odst. 5 písm. b) protokolu 31 k Dohodě (rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 2004/387/ES) se doplňuje nová pododrážka, která zní:

„—

32008 D 0049: rozhodnutí Komise 2008/49/ES ze dne 12. prosince 2007 týkající se provádění systému pro výměnu informací o vnitřním trhu (IMI), pokud jde o ochranu osobních údajů (Úř. věst. L 13, 16.1.2008, s. 18).“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po posledním oznámení Smíšenému výboru EHP podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddílu EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. září 2008.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2006, s. 64.

(2)  Úř. věst. L 13, 16.1.2008, s. 18.

(3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  Byly oznámeny ústavní požadavky.


Tiskové opravy

20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/41


Oprava směrnice Komise 95/45/ES ze dne 26. července 1995, kterou se stanoví specifická kritéria pro čistotu týkající se barviv pro použití v potravinách

( Úřední věstník Evropských společenství L 226 ze dne 22. září 1995 )

(Zvláštní vydání v českém jazyce, kapitola 13, svazek 15, s. 218)

Opravu směrnice Komise 95/45/ES uveřejněnou v Úř. věst. L 303, 14.11.2008, s. 25, je třeba považovat za neplatnou.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/42


Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 614/2007 ze dne 23. května 2007 o finančním nástroji pro životní prostředí (LIFE+)

( Úřední věstník Evropské unie L 149 ze dne 9. června 2007 )

Strana 2, 5. bod odůvodnění, druhá věta:

místo:

„… které souvisejí se správou a určením lokalit Natura 2000“,

má být:

„… které souvisejí se správou a vyhlášením lokalit Natura 2000“.

Strana 4, čl. 4 odst. 3 písm. a):

místo:

„přispívat k rozvoji a demonstraci inovačních přístupů, technologií, metod a nástrojů politiky“,

má být:

„přispívat k rozvoji a demonstraci politiky inovačních přístupů, technologií, metod a nástrojů“.

Strana 10, příloha I písmeno i):

místo:

„demonstrace inovačních přístupů, technologií, metod a nástrojů politiky“,

má být:

„demonstrace politiky inovačních přístupů, technologií, metod a nástrojů“.


20.11.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 309/s3


POZNÁMKA PRO ČTENÁŘE

Orgány se rozhodly, že ve svých textech již nebudou uvádět odkazy na poslední změny a doplňky citovaných aktů.

Pokud není uvedeno jinak, akty, na které se odkazuje v textech zde zveřejněných, se rozumí akty v platném znění.