ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 212

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 51
7. srpna 2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 787/2008 ze dne 6. srpna 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2008/645/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 15. července 2008, kterým se mění rozhodnutí 97/126/ES o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé

3

 

 

Komise

 

 

2008/646/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 31. července 2008 o jmenování členů Pediatrického výboru zastupujících zdravotnické pracovníky a sdružení pacientů a jejich náhradníků ( 1 )

5

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava společné akce Rady 2008/314/SZBP ze dne 14. dubna 2008 o podpoře činností MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 107 ze dne 17.4.2008)

6

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

7.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 212/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 787/2008

ze dne 6. srpna 2008

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 7. srpna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. srpna 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 590/2008 (Úř. věst. L 163, 24.6.2008, s. 24).


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

29,6

TR

74,2

XS

26,5

ZZ

43,4

0709 90 70

TR

93,7

ZZ

93,7

0805 50 10

AR

77,9

CL

63,1

US

95,7

UY

65,2

ZA

85,2

ZZ

77,4

0806 10 10

CL

57,7

EG

144,2

IL

157,1

MK

68,7

TR

142,2

ZZ

114,0

0808 10 80

AR

87,4

BR

92,2

CL

95,1

CN

84,0

NZ

102,0

US

92,0

ZA

81,1

ZZ

90,5

0808 20 50

AR

67,2

CL

84,4

NZ

152,7

TR

160,0

ZA

95,6

ZZ

112,0

0809 20 95

CA

442,0

TR

545,4

US

503,5

ZZ

497,0

0809 30

TR

166,3

US

191,9

ZZ

179,1

0809 40 05

BA

66,2

IL

118,3

TR

111,4

XS

62,1

ZZ

89,5


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

7.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 212/3


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 15. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí 97/126/ES o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé

(2008/645/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady 97/126/ES (1) se týká uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (dále jen „dohoda“).

(2)

V souladu s článkem 31 dohody byl zřízen smíšený výbor, který je zodpovědný za správu této dohody a který zajišťuje její řádné provádění. Za tímto účelem výbor přijímá doporučení a vydává rozhodnutí, která smluvní strany provádějí v souladu s vlastními pravidly. Proto by se mělo v rozhodnutí 97/126/ES výslovně uvést, že Komise je v případě potřeby oprávněna přijmout taková prováděcí pravidla.

(3)

Opatření nutná k provádění doporučení a rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného článkem 31 dohody by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (2).

(4)

Rozhodnutí 97/126/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

V rozhodnutí 97/126/ES se doplňují nové články, které znějí:

„Článek 3

Komise přijímá postupem podle čl. 4 odst. 2 tohoto rozhodnutí v případě potřeby prováděcí pravidla k doporučením a rozhodnutím smíšeného výboru zřízeného článkem 31 dohody.

Článek 4

1.   Komisi je nápomocen Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů, zřízený článkem 195 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (3).

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4).

Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. července 2008.

Za Radu

předseda

M. BARNIER


(1)  Úř. věst. L 53, 22.2.1997, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).

(3)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).

(4)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).“


Komise

7.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 212/5


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. července 2008

o jmenování členů Pediatrického výboru zastupujících zdravotnické pracovníky a sdružení pacientů a jejich náhradníků

(Text s významem pro EHP)

(2008/646/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1901/2006 ze dne 12. prosince 2006 o léčivých přípravcích pro pediatrické použití a o změně nařízení (EHS) č. 1768/92, směrnice 2001/20/ES, směrnice 2001/83/ES a nařízení (ES) č. 726/2004 (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1901/2006 vyžaduje, aby Komise do Pediatrického výboru Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMEA) jmenovala zástupce zdravotnických pracovníků a sdružení pacientů.

(2)

V souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1901/2006 vyhlásila Komise veřejnou výzvu k projevení zájmu. O výsledcích hodnocení přihlášek podaných v rámci této výzvy k projevení zájmu proběhly konzultace s Evropským parlamentem.

(3)

Členové výboru a jejich náhradníci by měli být jmenováni na dobu tří let počínající dnem 1. srpna 2008,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Jediný článek

1.   Členy Pediatrického výboru a jejich náhradníky zastupujícími zdravotnické pracovníky jsou na dobu tří let ode dne 1. srpna 2008 jmenovány tyto osoby:

člen: Jean Pierre ABOULKNER,

náhradník: Alexandra COMPAGNUCCI,

člen: David SPENSER,

náhradník: Alan SMYTH,

člen: Adriana CECI,

náhradník: Paolo PAOLUCCI.

2.   Členy Pediatrického výboru a jejich náhradníky zastupujícími sdružení pacientů jsou na dobu tří let ode dne 1. srpna 2008 jmenovány tyto osoby:

člen: Tsvetana SCHYNS-LIHARSKA,

náhradník: Karen AIACH,

člen: Michal ODERMARSKY,

náhradník: Milena STEVANOVIC,

člen: Annagrazia ALTAVILLA,

náhradník: Dominique GIOCANTI.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1902/2006 (Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 20).


Tiskové opravy

7.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 212/6


Oprava společné akce Rady 2008/314/SZBP ze dne 14. dubna 2008 o podpoře činností MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení

( Úřední věstník Evropské unie L 107 ze dne 17. dubna 2008 )

Společná akce Rady 2008/314/SZBP se nahrazuje tímto:

SPOLEČNÁ AKCE RADY 2008/314/SZBP

ze dne 14. dubna 2008

o podpoře činností MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská rada přijala dne 12. prosince 2003 strategii EU proti šíření zbraní hromadného ničení, jejíž kapitola III obsahuje výčet opatření k boji proti tomuto šíření, jež je třeba přijmout v Evropské unii i ve třetích zemích.

(2)

Evropská unie aktivně provádí tuto strategii a uvádí v účinek opatření uvedená v její kapitole III, zejména uvolňováním finančních zdrojů na podporu konkrétních projektů řízených mnohostrannými institucemi, jako je Mezinárodní agentura pro atomovou energii (MAAE).

(3)

Dne 17. listopadu 2003 přijala Rada společný postoj 2003/805/SZBP o dosažení univerzality a posílení mnohostranných dohod v oblasti nešíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů (1). Uvedený společný postoj mimo jiné vyzývá k podpoře uzavírání dohod o komplexních zárukách a dodatkových protokolů MAAE a zavazuje Evropskou unii k činnosti směřující k tomu, aby se dodatkový protokol a dohody o komplexních zárukách staly normou pro ověřovací systém MAAE.

(4)

Dne 17. května 2004 přijala Rada společnou akci 2004/495/SZBP o podpoře činností MAAE podle jejího Programu jaderného zabezpečení a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (2).

(5)

Dne 18. července 2005 přijala Rada společnou akci 2005/574/SZBP o podpoře činností MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (3).

(6)

Dne 12. června 2006 přijala Rada společnou akci 2006/418/SZBP o podpoře činností MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (4).

(7)

Posílení kontroly vysoce radioaktivních zdrojů záření ve všech třetích zemích zůstává v souladu s prohlášením skupiny G 8 a akčním plánem o zajištění radioaktivních zdrojů, přijatým na evianské vrcholné schůzce v roce 2003, významným cílem Unie, který má být sledován prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi.

(8)

V červenci roku 2005 dosáhly signatářské státy a Evropské společenství pro atomovou energii shody o změně Úmluvy o fyzické ochraně jaderných materiálů, které rozšíří její působnost na jaderné materiály a zařízení používané pro mírové vnitrostátní účely a skladování, jakož i pro dopravu, a které založí povinnost signatářských států zavést trestnost protiprávního jednání.

(9)

V září roku 2005 byla otevřena k podpisu Mezinárodní úmluva o potlačování činů jaderného terorismu (Úmluva o jaderném terorismu). Jakmile vstoupí v platnost, budou signatářské státy povinny přijmout právní předpisy, které tyto činy učiní trestnými.

(10)

MAAE sleduje stejné cíle jako ty, jež jsou stanoveny v 3. až 9. bodě odůvodnění. Činí tak prováděním svého plánu pro jaderné zabezpečení, který je plně financován z dobrovolných příspěvků do Fondu jaderného zabezpečení MAAE.

(11)

Unie přispěla do uvedeného fondu na základě společných akcí 2004/495/SZBP, 2005/574/SZBP a 2006/418/SZBP, které MAAE nyní provádí a které jsou zaměřeny na oblasti střední Asie, Středomoří a Afriky.

(12)

K reakci na konkrétní otázky v oblastech jaderného zabezpečení a nešíření jaderných zbraní v asijských zemích, zejména s ohledem na rostoucí počet jaderných zařízení v tomto regionu, mimo jiné v oblastech zdravotnictví, zemědělství a zásobování vodou, a na jaderný výzkum, by měla tato společná akce poporovat konkrétně činnosti MAAE v jihovýchodní Asii. To by mělo zohlednit rostoucí úlohu Asie jako partnera Unie v oblasti bezpečnosti. Zvláštní důraz by měl být kladen na posílení jaderné bezpečnosti a zabezpečení neenergetických jaderných zařízení způsobilých zemí,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

1.   Pro účely okamžitého a praktického provedení některých prvků strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení podporuje Evropská unie činnosti MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly, aby prosazovala tyto cíle:

dosahovat pokroku na cestě k univerzalitě mezinárodních aktů o nešíření jaderných zbraní a jaderném zabezpečení, včetně dohod o komplexních zárukách a dodatkového protokolu,

zlepšit ochranu materiálů a zařízení, u nichž hrozí šíření, a související technologie a poskytovat legislativní a regulační pomoc v oblasti jaderného zabezpečení a záruk,

zesílit odhalování a potírání nedovoleného obchodování s jadernými a jinými radioaktivními materiály.

2.   Opatřením strategie EU odpovídají projekty MAAE, které mají za cíl

posílit vnitrostátní legislativní a regulační infrastruktury pro provádění příslušných mezinárodních aktů v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly, včetně dohod o komplexních zárukách a dodatkového protokolu,

pomáhat státům při zesilování zabezpečení a kontroly jaderných a jiných radioaktivních materiálů,

posílit schopnost států odhalovat a potírat nedovolené obchodování s jadernými a jinými radioaktivními materiály.

Tyto projekty jsou prováděny po úvodním vyhodnocení odborným týmem v zemích, které potřebují v těchto oblastech pomoc.

Podrobný popis uvedených projektů je uveden v příloze.

Článek 2

1.   Za provádění společné akce odpovídá předsednictví, jemuž je nápomocen generální tajemník Rady, vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku. Komise je plně zapojena.

2.   Projekty uvedené v čl. 1 odst. 2 provádí MAAE. Tento úkol provádí pod dohledem generálního tajemníka, vysokého představitele, jenž je nápomocen předsednictví. Za tímto účelem uzavře generální tajemník, vysoký představitel s MAAE nezbytná ujednání.

3.   Předsednictví, generální tajemník, vysoký představitel a Komise se o projektech navzájem pravidelně informují, v souladu se svými pravomocemi.

Článek 3

1.   Finanční referenční částka pro provádění projektů uvedených v čl. 1 odst. 2 se stanoví na 7 703 000 EUR a bude financována ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství.

2.   Výdaje financované částkou uvedenou v odstavci 1 se spravují v souladu s rozpočtovými postupy a pravidly Evropského společenství použitelnými pro souhrnný rozpočet Evropských společenství.

3.   Na řádnou správu výdajů uvedených v odstavci 2, jež budou mít formu grantu, dohlíží Komise. Za tímto účelem uzavře s MAAE finanční dohodu. Tato finanční dohoda stanoví, že MAAE zajistí viditelnost příspěvku Evropské unie úměrnou jeho výši.

4.   Komise bude usilovat o uzavření finanční dohody uvedené v odstavci 3 co nejdříve po vstupu této společné akce v platnost. Informuje Radu o veškerých obtížích v tomto procesu a o dni uzavření uvedené finanční dohody.

Článek 4

Předsednictví, jemuž je nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, předloží Radě zprávu o provádění této společné akce na základě pravidelných zpráv připravovaných MAAE. Tyto zprávy tvoří základ hodnocení provedeného Radou. Komise je plně zapojena. Komise poskytuje informace o finančních stránkách provádění této společné akce.

Článek 5

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Její použitelnost končí dvacet čtyři měsíců po dni uzavření finanční dohody mezi Komisí a MAAE nebo po dvanácti měsících, nebude-li v uvedené lhůtě uzavřena žádná finanční dohoda.

Článek 6

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 14. dubna 2008.

Za Radu

předseda

I. JARC

PŘÍLOHA

Podpora Unie činnostem MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení

1.   Popis

Nezdá se, že by se množství teroristických incidentů v členských státech Unie za poslední roky snižovalo. Mezinárodní společenství na různých fórech uznalo, že riziko úspěšných činů jaderného terorismu využívajícího jaderného či jiného radioaktivního materiálu je stále vysoké. Kromě toho současné zprávy o nezákonném obchodování, jež rovněž zahrnují citlivý jaderný materiál, potvrdily existenci trvalého rizika, že by teroristé mohli takovéto materiály získat.

Mezinárodní společenství na tyto hrozby důrazně zareagovalo a přijalo několik iniciativ s cílem zamezit tomu, aby jaderné nebo jiné radioaktivní materiály padly do rukou zločinců a teroristů. Situaci v Asii se dostalo zvláštní pozornosti na semináři o posilování jaderného zabezpečení v asijských zemích konaném v listopadu roku 2006 v Tokiu, kde byla MAAE vyzvána k posílení spolupráce se státy v daném regionu, aby byly zajištěny přijatelné úrovně zabezpečení veškerého jaderného a radioaktivního materiálu v jurisdikcích jednotlivých států a v souladu s účinnými vnitrostátními systémy a postupy. Mezinárodní úsilí bylo dále posíleno zahájením celosvětové iniciativy pro boj proti jadernému terorismu, k němuž došlo v červenci roku 2006.

Ověřování ze strany MAAE zůstává nepostradatelným nástrojem pro budování důvěry mezi státy, pokud jde o akce zaměřené proti šíření jaderných materiálů a na podporu jejich mírového užití.

Nedávný vývoj mezinárodní situace vyústil v novou a posílenou sadu mezinárodních právních nástrojů, které jsou významné pro jaderné zabezpečení a kontrolu: v červenci roku 2005 signatářské státy přijaly změnu Úmluvy o fyzické ochraně jaderných materiálů, v září roku 2005 byla otevřena k podpisu Mezinárodní úmluva o potlačování činů jaderného terorismu a v dubnu roku 2004 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 1540(2004) o zbraních hromadného ničení a nestátních subjektech. Rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1373(2001) vyzývá všechny státy, aby co nejdříve přistoupily k příslušným mezinárodním smlouvám a protokolům týkajícím se terorismu.

Více než 80 států přijalo politický závazek provádět Kodex chování pro bezpečnost a zabezpečení radioaktivních zdrojů (5). Generální konference a rada guvernérů MAAE dále v roce 2005 přijaly několik usnesení a rozhodnutí v zájmu posílení systému záruk MAAE (6).

Provádění těchto mezinárodních aktů státy by mohlo být významně usnadněno alespoň částečně pomocí poskytnutou prostřednictvím plánu pro jaderné zabezpečení MAAE na období 2006 až 2009, který rada guvernérů MAAE schválila v září roku 2005 (7). Jedná se o pokračování plánu činností na ochranu proti jadernému terorismu na období 2003 až 2005 (8). Plán jaderného zabezpečení zahrnuje tři oblasti činnosti: 1) posouzení potřeb, analýza a koordinace, 2) předcházení a 3) odhalování a potírání. Zahrnuje též část „Činnosti na podporu jaderného zabezpečení“, obsahující činnosti původně vybrané pro jejich cíle v oblasti bezpečnosti a záruk, ale též uznávané pro své důležité příspěvky k jadernému zabezpečení.

Mezinárodní záruky, jak je provádí MAAE, představují zásadní způsob kontroly dodržování konkrétních závazků a povinností států v oblasti nešíření jaderných zbraní. Je nanejvýš důležité, aby byly přijaty požadované vnitrostátní právní předpisy týkající se provádění dohody o komplexních zárukách s MAAE, a případně i dodatkového protokolu (9). Provádění vyžaduje, aby každý signatářský stát těchto dohod udržoval účinný státní systém evidence a kontroly jaderných materiálů. V září roku 2005 požádala rada guvernérů MAAE sekretariát MAAE, aby pomohl státům, k jejichž dohodám o komplexních zárukách jsou připojeny protokoly, včetně zemí, které nejsou členy agentury, s pomocí dostupných zdrojů tyto systémy zřídit a udržovat.

Plán jaderného zabezpečení na období 2006 až 2009 sleduje podobné cíle jako některé prvky strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení. To představuje komplexní přístup k jadernému zabezpečení, včetně regulačních kontrol, evidence a ochrany jaderných a jiných radioaktivních materiálů během užívání, skladování a přepravy „od vzniku do zániku“, a to z krátkodobého i z dlouhodobého hlediska. Pro případ selhání ochrany je však třeba stanovit záložní opatření na odhalování krádeží materiálů nebo pokusů o jejich pašování přes mezinárodní hranice a na potírání nepřátelského jednání týkajícího se jaderných nebo jiných radioaktivních materiálů, pokud k němu dojde.

MAAE brzy dokončí provádění společné akce Rady 2004/495/SZBP ze dne 17. května 2004 o podpoře činností MAAE podle jejího Programu jaderného zabezpečení a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení. Kromě toho MAAE v současnosti provádí společnou akci Rady 2005/574/SZBP ze dne 18. července 2005 o podpoře činností MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení a společnou akci Rady 2006/418/SZBP ze dne 12. června 2006 o podpoře činností MAAE v oblasti jaderného zabezpečení a kontroly a v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení.

Spolu s přidruženými příspěvky Unie zahájila MAAE významné činnosti na podporu snah přijímajících zemí na Kavkaze, ve střední Asii, v jihovýchodní Evropě a na Balkáně, jakož i ve středomořském regionu Blízkého východu a v Africe, směřující k posílení jaderného zabezpečení a provádění mezinárodních záruk v těchto zemích.

Poptávka po podpoře tohoto úsilí je i nadále velmi vysoká ve všech členských státech MAAE i ve státech, které nejsou členy MAAE. Země způsobilé získat podporu jsou:

 

v jihovýchodní Evropě: Turecko, Albánie, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Srbsko, Černá Hora, Moldavská republika a Bývalá jugoslávská republika Makedonie;

 

v oblasti střední Asie: Kazachstán, Kyrgyzstán, Tádžikistán, Turkmenistán a Uzbekistán;

 

v kavkazském regionu: Arménie, Ázerbájdžán a Gruzie;

 

ve středomořském regionu Blízkého východu: Izrael, Jordánsko, Libanon a Syrská arabská republika;

 

v Africe (10): Alžírsko, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Čad, Demokratická republika Kongo, Džibutsko, Egypt, Eritrea, Etiopie, Gabon, Gambie, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Jihoafrická republika, Kamerun, Kapverdy, Keňa, Komory, Konžská republika, Lesotho, Libérie, Libye, Madagaskar, Malawi, Mali, Maroko, Mosambik, Mauricius, Mauritánie, Namibie, Niger, Nigérie, Pobřeží slonoviny, Rovníková Guinea, Rwanda, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Sjednocená republika Tanzanie, Somálsko, Středoafrická republika, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Súdán, Svazijsko, Togo, Tunisko, Uganda, Zambie a Zimbabwe;

 

v oblasti jihovýchodní Asie: Bangladéš, Brunej, Filipíny, Indonésie, Kambodža, Laos, Malajsie, Myanmar, Singapur, Thajsko, Vietnam.

Činnost bude pokračovat v jihovýchodní Evropě, střední Asii, na Kavkaze, ve středomořském regionu Blízkého východu a v Africe na základě stávajících společných akcí, přičemž se budou aktualizovat hodnocení potřeb, jež se v rámci těchto společných akcí provádějí. Tato společná akce se zaměří na jihovýchodní Asii. Konečný výběr dalších zemí v oblasti jihovýchodní Asie, jimž se dostane podpory, bude učiněn na základě výsledků etapy hodnocení potřeb, která bude zahrnovat vyhodnocení stávajících informací, jež jsou již na ústředí k dispozici, doplněných v nezbytných případech hodnotícími misemi. Podpůrné činnosti pro každý projekt se soustředí na země, které v každé jednotlivé oblasti projektu nejvíce potřebují pomoc.

Pro účely hodnocení potřeb zhodnotí skupina uznávaných odborníků současný stav systému jaderného zabezpečení již zavedeného v těchto zemích a podá doporučení na zlepšení. Na základě těchto doporučení budou stanoveny definice následných podpůrných opatření, která budou zahrnovat současný stav a potřebu zlepšení, pokud jde o předcházení, odhalování a potírání svévolného jednání v souvislosti s jadernými a jinými radioaktivními materiály včetně těch, které jsou užívány pro nejaderné účely, a jaderných zařízení. Budou stanoveny priority pro výběr zemí pro každý projekt, který by byl financován z rozpočtu poskytnutého Evropskou unií v rámci její podpory. Rozvoj lidských zdrojů se uskuteční v rámci zavedeného programu školení MAAE, který je z velké části založen na regionálním přístupu. Bude podporována účast odborníků z co největšího počtu způsobilých zemí, s výhradou dostupnosti finančních zdrojů.

Projekty budou následně provedeny ve vybraných zemích ve třech oblastech:

1.   Legislativní a regulační pomoc

Právní základ jaderného zabezpečení zahrnuje z velké části mezinárodní akty a uznávané zásady (smlouvy, úmluvy, dohody, předpisy, normy, standardy MAAE, pravidla chování, návody k postupu a doporučení) prováděné vnitrostátními orgány za účelem kontroly jaderných materiálů a jiných radioaktivních zdrojů. Tato široká řada norem (mnoho z nich vyvinutých pod záštitou MAAE) poskytuje rámec pro bezpečné a spolehlivé užívání jaderných materiálů, jiných radioaktivních látek a zařízení s nimi spojených – pro země provádějící rozsáhlé jaderné programy i země provádějící pouze omezené jaderné činnosti.

Předpokladem úspěšného režimu jaderného zabezpečení je existence řádných vnitrostátních právních předpisů a regulační kontrolní infrastruktury. Vnitrostátní prováděcí předpisy by měly zajišťovat rámec zásad a obecných ustanovení, který umožňuje pověřeným vládním subjektům vykonávat nezbytné regulativní funkce a který upravuje chování všech osob zapojených do regulovaných činností. V mnoha státech jsou tyto právní předpisy nevyhovující a regulační infrastruktura buď neexistuje, nebo je nedostatečná. Tyto mezery, v kombinaci s neúčinnými regulačními kontrolními infrastrukturami, oslabují globální bezpečnostní režim. Cílem by proto mělo být posílení nebo zřízení dostatečných vnitrostátních legislativních a regulačních rámců a účinné použití příslušných opatření.

Radioaktivní materiály se často používají k nejaderným účelům, například ve zdravotnickém nebo průmyslovém užití. Některé z těchto zdrojů jsou vysoce radioaktivní a náleží ke kategoriím 1 až 3 definovaným v dokumentu MAAE „Kategorizace radioaktivních zdrojů“. Tyto zdroje se mohou dostat do nepovolaných rukou a mohou být použity k nepřátelským činnostem, pokud nejsou v odpovídající míře kontrolovány a chráněny. Regulační infrastruktura pro radiační bezpečnost a zabezpečení radioaktivních zdrojů musí být účinná a musí náležitě fungovat v souladu s mezinárodními normami, se zásadami Kodexu chování pro bezpečnost a zabezpečení radioaktivních zdrojů a přidruženými návody pro dovoz a vývoz, jakož i s osvědčenými postupy.

Uzavření dohod o zárukách a dodatkových protokolů s MAAE je účinným opatřením, které podporuje přísnou vnitrostátní a mezinárodní kontrolu nad jaderným materiálem a souvisejícími technologiemi. Je důležité, aby prováděcí právní předpisy jednotlivých států jasně vymezovaly jaderné činnosti, instalace, zařízení a materiál, na něž se budou tyto záruky vztahovat. Navíc musí signatářské státy, které přijaly dodatkový protokol, zajistit zlepšení svých vnitrostátních prováděcích právních předpisů, aby dotyčný stát mohl plnit dodatečné povinnosti vyplývající z dodatkového protokolu. Zejména by měly být revidovány vnitrostátní právní předpisy tohoto státu, aby rozšiřovaly povinnosti a pravomoci regulačního orgánu ustaveného za účelem provádění a uplatňování uzavřených dohod o zárukách.

Státy též přijímají závazky dodržovat mezinárodní normy týkající se jaderného zabezpečení při svém přistoupení k Úmluvě o fyzické ochraně jaderných materiálů (CPPNM), a to tím, že ratifikují dodatek k této úmluvě, a při svém přistoupení k Úmluvě o jaderném terorismu. Kromě toho rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1540(2004) též ukládá všem signatářským státům povinnost zavést vnitrostátní kontroly, včetně zavedení náležitých kontrol materiálů souvisejících s jadernými zbraněmi.

Ze závazků států zahrnutých v uvedených mezinárodních aktech v oblasti jaderného zabezpečení vznikla soustava závazků souvisejících s bezpečností jaderného materiálu a zařízení a jiných radioaktivních zdrojů. Tyto závazky zahrnují opatření na zřízení regulační infrastruktury pro radiační bezpečnost a zabezpečení radioaktivních zdrojů, evidenční a kontrolní opatření, opatření pro fyzickou ochranu, dovozní a vývozní kontroly a zavedení trestnosti protiprávního jednání.

2.   Posílení bezpečnosti a kontroly jaderných a jiných radioaktivních materiálů

Materiály užívané nebo skladované v jaderných zařízeních a areálech musí být náležitým způsobem evidovány a chráněny za účelem zabránění krádeži či sabotáži. Účinný regulační systém by měl určit ty prvky, které vyžadují provádění na úrovni státu a provozovatele.

Je též nesmírně důležité, aby byly silné a nechráněné zdroje používané pro nejaderné účely během užívání nebo skladování fyzicky chráněny proti nepřátelským činům, a poté, co již nejsou zapotřebí, by měly být demontovány a uskladněny nebo uloženy jako radioaktivní odpad na bezpečném a chráněném místě.

Všechny státy, které podepsaly dohody o komplexních zárukách, jsou povinny zřídit a udržovat státní systémy evidence a kontroly veškerých jaderných materiálů podléhajících zárukám. MAAE však odhaduje, že v mnoha státech, které jsou těmito dohodami vázány, tyto systémy buď neexistují, nebo jsou nevyhovující. Tato situace je zejména rozšířená mezi přibližně 120 státy, které neprovozují žádná jaderná zařízení.

3.   Posílení kapacity států odhalovat a potírat nedovolené obchodování

Nedovolené obchodování se týká neoprávněného přijímání, poskytování, užívání, přepravy nebo likvidace jaderného materiálu a jiných radioaktivních materiálů, bez ohledu na to, zda k němu došlo úmyslně či neúmyslně a zda byly či nebyly překročeny mezinárodní hranice.

Surové výbušné jaderné zařízení nebo rozptylové radioaktivní zařízení vyrobené teroristy nemůže být sestaveno, aniž by materiál nebyl získán na základě nedovoleného obchodování. Navíc citlivá zařízení a technologie na výrobu citlivých materiálů pro zhotovení surového výbušného jaderného zařízení mohou být také získány nedovoleným obchodováním. Lze vycházet z toho, že pro to, aby se materiál dostal do místa určení, je nezbytný přeshraniční pohyb materiálu nebo technologie. V boji proti nedovolenému obchodování musí tudíž státy zajistit zavedení nezbytných regulačních systémů i technických systémů (zahrnujících snadno ovladatelné nástroje) a dostupnost postupů a informací na hraničních přechodech, které by sloužily k odhalování pokusů o pašování radioaktivních materiálů (včetně štěpných radioaktivních materiálů) a nedovoleného obchodu s citlivým zařízením a technologií.

Musí být rovněž dostupná účinná opatření, která by reagovala na taková jednání a na zmocnění se radioaktivních materiálů. Pracovníci donucovacích orgánů (celní orgány, policie atd.) často nejsou vycvičeni v užívání odhalovacího zařízení, a tudíž jim citlivé zařízení a technologie nemusí být známé. Pro úspěch jakýchkoli opatření k odhalování nedovoleného obchodování je proto nezbytný výcvik těchto pracovníků. Pracovníkům různých kategorií musí být nabídnuty různé výcvikové programy jak v užívání odhalovacích nástrojů, tak v porozumění údajů těmito nástroji vykazovaných, aby mohli rozhodnout o následných činnostech.

Podpora v této oblasti je velmi žádaná z důvodu zvýšeného povědomí o související hrozbě a o dostupnosti zařízení a metodiky pro zlepšení schopnosti sledování hranic.

2.   Cíle

Celkový cíl: Zesílit jaderné zabezpečení ve vybraných zemích.

2.1   Fáze hodnocení: Financování mezinárodních misí pro jaderné zabezpečení

MAAE provede hodnocení, aby zjistila potřebu posílení jaderné bezpečnosti v každé ze zemí uvedených v bodě 1, v nichž toto hodnocení nebylo dokončeno. U ostatních vybraných zemí se bude aktualizovat dříve provedené hodnocení. Hodnocení se zaměří podle potřeby na fyzickou ochranu a zabezpečení jaderných a nejaderných využití, na zavedená opatření k boji proti nedovolenému obchodování a na nezbytnou legislativní a regulační infrastrukturu. Výsledky celkového hodnocení poslouží jako základ pro výběr zemí, v nichž se budou projekty provádět.

Výše uvedené projekty budou

v každé zemi hodnotit stav fyzické ochrany jaderných a jiných radioaktivních materiálů a ochrany jaderného nebo výzkumného zařízení nebo místa, v němž jsou tyto materiály využívány nebo skladovány. Určí skupinu zařízení a míst obsahujících tyto materiály, která budou vybrána pro další modernizaci a podporu,

v každé zemi hodnotit všechny potřeby, pokud jde o modernizaci zabezpečení radioaktivních zdrojů. Určí veškerá slabá místa a nedostatky v porovnání s mezinárodními normami a s kodexem chování, která vyžadují zlepšení regulační infrastruktury, a určí, kde je potřeba zajistit dodatečnou ochranu silných nechráněných zdrojů. Na základě hodnocení se také určí zvláštní zařízení potřebné k zajištění ochrany,

v každé zemi vyhodnotí současný stav kapacit pro boj proti nedovolenému obchodování a určí, co je potřeba zlepšit,

v každé zemi vyhodnotí postavení státního systému evidence a kontroly jaderných materiálů a určí, čeho je potřeba pro dosažení požadovaného zlepšení.

2.2   Provádění zvláštních opatření určených jako priority na základě fáze hodnocení

Projekt 1:   Legislativní a regulační pomoc

Účel projektu:

posílit vnitrostátní legislativní a regulační infrastruktury spojené s jadernými a jinými radioaktivními materiály při zohlednění příslušných mezinárodních aktů a uznávaných zásad v oblasti jaderného zabezpečení a stávajících synergií s vnitrostátními systémy radiační bezpečnosti,

posílit vnitrostátní legislativní rámce pro provádění dohod o zárukách a dodatkových protokolů uzavřených mezi státy a agenturou,

posílit vnitrostátní regulační infrastrukturu pro radiační bezpečnost a zabezpečení radioaktivních zdrojů.

Výsledky projektu:

vypracování a přijetí komplexní, soudržné a účinné právní úpravy na vnitrostátní úrovni, což přispěje k harmonizovanému, posílenému a univerzálnějšímu systému jaderného zabezpečení,

vypracování a přijetí vnitrostátních právních předpisů (v národních jazycích) nutných k tomu, aby státy dostály svým závazkům vyplývajícím z dohod o zárukách a z dodatkových protokolů,

zřízení nebo modernizace vnitrostátní regulační infrastruktury pro radiační bezpečnost a zabezpečení radioaktivních zdrojů prostřednictvím poradenských služeb, vybavení a odborné přípravy v souladu s mezinárodními normami, se zásadami kodexu chování o bezpečnosti a zabezpečení radioaktivních zdrojů a s osvědčenými postupy.

Projekt 2:   Posílení bezpečnosti a kontroly jaderných a jiných radioaktivních materiálů

Účel projektu:

posílit fyzickou ochranu jaderných zařízení a jaderných a jiných radioaktivních materiálů v jaderném užití ve vybraných zemích,

posílit kontrolu a fyzickou ochranu radioaktivních materiálů v nejaderném užití ve vybraných zemích,

posílit státní systémy evidence a kontroly za účelem provádění dohod o zárukách a dodatečných protokolů, i v signatářských státech s „protokoly o malém množství“.

Výsledky projektu:

zdokonalení fyzické ochrany jaderných materiálů a jiných radioaktivních materiálů ve vybraných jaderných zařízeních,

vybavení nechráněných zdrojů v nejaderném užití ochranou nebo ve vhodných případech jejich demontáž a přeprava do bezpečného a zabezpečeného skladu ve vybraných zemích,

zdokonalení vnitrostátní regulační infrastruktury pro fyzickou ochranu prostřednictvím odborné pomoci,

zřízení a údržba účinného státního systému evidence a kontroly schopného provádět dohody o zárukách a dodatkové protokoly, i v signatářských státech s „protokoly o malém množství“,

poskytnutí odborné přípravy pracovníkům v zemích způsobilých pro příjem pomoci.

Projekt 3:   Posílení kapacity států odhalovat a potírat nedovolené obchodování

Účel projektu:

posílení kapacity států odhalovat a potírat nedovolené obchodování ve vybraných zemích.

Výsledky projektu:

zvýšení kvality shromažďovaných a hodnocených informací o nedovoleném jaderném obchodování z otevřených zdrojů a kontaktních míst států, aby se zlepšily znalosti nedovoleného jaderného obchodování a okolností, za nichž probíhá. Tyto informace též usnadní stanovení priorit různých činností, které jsou vyvíjeny v boji proti nedovolenému obchodování,

stanovení, prostřednictvím odborné pomoci, národních rámců pro boj proti nedovolenému obchodování a pro zlepšení vnitrostátní koordinace kontroly přeshraničních pohybů radioaktivních materiálů, citlivého jaderného zařízení a technologie ve vybraných zemích,

modernizace hraničního monitorovacího zařízení na vybraných hraničních přechodech,

školení pracovníků donucovacích orgánů v zemích způsobilých pro příjem pomoci.

3.   Doba trvání

Hodnocení bude provedeno do tří měsíců poté od vstupu dohody o příspěvku mezi Komisí a MAAE v platnost. Uvedené tři projekty budou prováděny souběžně během následujících dvaceti jedna měsíců.

Celkové předpokládané trvání provádění této společné akce je dvacet čtyři měsíců.

4.   Příjemci

Příjemci jsou země, ve kterých budou provedena hodnocení a následné projekty. Jejich orgánům se pomůže poznat, kde se nacházejí slabá místa, a obdržet podporu, aby byla nalezena řešení a zvýšeno zabezpečení. Konečný výběr příjemců projektů a potřeb, které je třeba řešit ve vybraných zemích, se provede po konzultaci mezi prováděcím subjektem a předsednictvím, kterému bude nápomocen generální tajemník, vysoký představitel v úzké vzájemné konzultaci se členskými státy a s Komisí v rámci příslušné pracovní skupiny Rady. Tato rozhodnutí budou případně založena na návrzích prováděcího subjektu podle čl. 2 odst. 1.

5.   Prováděcí subjekt

Prováděním projektů bude pověřena MAAE. Mezinárodní mise pro jaderné zabezpečení budou prováděny podle standardních způsobů operace pro mise MAAE, které budou provádět odborníci z MAAE a z členských států. Uvedené tři projekty budou prováděny přímo pracovníky MAAE nebo vybranými odborníky nebo smluvními partnery členských států MAAE. V případě smluvních partnerů se opatřování veškerého zboží, stavebních prací nebo služeb prostřednictvím Mezinárodní agentury pro atomovou energii v rámci této společné akce provádí v souladu s pravidly a postupy MAAE.

6.   Třetí účastníci

Projekty budou financovány ze 100 % z této společné akce. Odborníci členských států MAAE se považují za třetí účastníky. Své úkoly budou vykonávat podle standardních operačních pravidel pro odborníky MAAE.

7.   Zvláštní podmínky pro uzavírání smluv a zadávání zakázek

V některých případech, aby se zlepšila bezpečnostní opatření pro jaderné a jiné radioaktivní materiály, například radioaktivní zdroje původně dodávané Ruskou federací, mohly by se zakázky na zboží, stavební práce a služby nabídnout dodavatelům a poskytovatelům v Ruské federaci obeznámeným s ruskou technologií.


(1)  Úř. věst. L 302, 20.11.2003, s. 34.

(2)  Úř. věst. L 182, 19.5.2004, s. 46.

(3)  Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 44.

(4)  Úř. věst. L 165, 17.6.2006, s. 20.

(5)  GOV/2003/49-GC(47)/9. Též dokument „Opatření k posílení mezinárodní spolupráce v oblasti jaderné bezpečnosti, ochrany před zářením, bezpečnosti při přepravě a nakládání s odpadem: podpora účinné a trvale udržitelné regulační infrastruktury jednotlivých států pro kontrolu zdrojů záření (GOV/2004/52-GC(48)/15)“ obsahuje části, které se vztahují ke spolupráci mezi MAAE a EU v rámci strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení. Tyto činnosti se též odrážejí v „činnostech na podporu jaderné bezpečnosti“ obsažených v plánu jaderné bezpečnosti na období let 2006–2009 vypracovaném MAAE.

(6)  V září roku 2005 rozhodla rada guvernérů Mezinárodní agentury pro atomovou energii (MAAE), že v zájmu posílení systému bezpečnostních záruk by měl takzvaný „protokol o malém množství“ k dohodám o zárukách v rámci smlouvy o nešíření jaderných zbraní (NPT) zůstat součástí systému bezpečnostních záruk, s výhradou změn standardního znění a změny kritérií „protokolu o malém množství“; generální konference MAAE konaná v roce 2005 přijala usnesení, ve kterém mimo jiné uvedla, že v případě státu, se kterým byla uzavřena komplexní dohoda o zárukách, doplněna platným dodatkovým protokolem, tato opatření představují zvýšenou normu kontroly pro tento stát.

(7)  GOV/2005/50-GC(49)/17.

(8)  GOV/2002/10.

(9)  Viz akční plán agentury na podporu uzavírání dohod o zárukách a dodatečných protokolů, vydaný MAAE.

(10)  Počítá se s poskytnutím podpory na zdokonalení jaderného zabezpečení v rámci různých projektů až 20–25 zemím Afriky. Další země mohou být zapojeny do regionálních akcí odborné přípravy.