ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 379 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 60 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
STANOVISKA |
|
|
Evropská komise |
|
2017/C 379/01 |
||
2017/C 379/02 |
||
2017/C 379/03 |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2017/C 379/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8542 – The Carlyle Group/CVC/China Investment Corporation/ENGIE E&P International) ( 1 ) |
|
2017/C 379/05 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8663 – CNP Assurances/Macquarie/Predica/Pisto) ( 1 ) |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2017/C 379/06 |
||
2017/C 379/07 |
Sdělení Komise v rámci provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011, kterým se stanoví harmonizované podmínky pro uvádění stavebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice Rady 89/106/EHS (Zveřejnění odkazů na evropské dokumenty pro posuzování v souladu s článkem 22 nařízení (EU) č. 305/2011) ( 1 ) |
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2017/C 379/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8633 – Lufthansa/certain Air Berlin assets) ( 1 ) |
|
2017/C 379/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8698 – EQT/Curaeos Holding) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
STANOVISKA
Evropská komise
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/1 |
STANOVISKO KOMISE
ze dne 7. listopadu 2017
k plánu na zneškodňování radioaktivního odpadu, který vznikne ze zařízení pro zpracování radioaktivního odpadu Neckarwestheim RBZ-N ve spolkové zemi Bádensko-Württembersko v Německu
(Pouze německé znění je závazné)
(2017/C 379/01)
Níže uvedené posouzení bylo vypracováno podle ustanovení Smlouvy o Euratomu, aniž jsou dotčena jakákoli další posouzení, která mají být provedena podle Smlouvy o fungování Evropské unie, a povinnosti vyplývající z této smlouvy a ze sekundárního práva (1).
Dne 27. dubna 2017 obdržela Evropská komise podle článku 37 Smlouvy o Euratomu od německé vlády všeobecné údaje k plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů (2) ze zařízení pro zpracování radioaktivního odpadu Neckarwestheim RBZ-N.
Na základě těchto údajů a po poradě se skupinou odborníků vypracovala Komise toto stanovisko:
1. |
Vzdálenost mezi dotčenou lokalitou a nejbližší hranicí s jiným členským státem, v tomto případě Francií, je 69 km. |
2. |
Při běžném provozu zařízení pro zpracování radioaktivního odpadu Neckarwestheim RBZ-N by uvolňování plynných a kapalných radioaktivních výpustí nemělo způsobit expozici obyvatelstva v jiném členském státě, která by byla významná ze zdravotního hlediska, pokud jde o limity ozáření stanovené ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech (3). |
3. |
V místě je přechodně skladován pevný radioaktivní odpad, který je následně přepravován do zařízení oprávněných ke zpracování nebo zneškodňování odpadů, jež se nacházejí na území Německa. |
4. |
Není pravděpodobné, že by případné neplánované uvolnění radioaktivních výpustí, ke kterému může dojít v důsledku havárií typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích, ohrozilo obyvatelstvo v jiném členském státě dávkami radioaktivity, které by byly ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o referenční úrovně stanovené ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech. |
Komise tedy zastává stanovisko, že provedení plánu na zneškodňování radioaktivního odpadu v jakékoli podobě, který vznikne v zařízení pro zpracování radioaktivního odpadu Neckarwestheim RBZ-N ve spolkové zemi Bádensko-Württembersko v Německu, by za běžného provozu ani v případě havárie typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích nemělo vést k radioaktivnímu zamoření vody, půdy nebo vzdušného prostoru jiného členského státu, které by bylo ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o ustanovení uvedená ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech.
V Bruselu dne 7. listopadu 2017.
Za Komisi
Miguel ARIAS CAÑETE
člen Komise
(1) Podle Smlouvy o fungování Evropské unie je například třeba dále posoudit hlediska životního prostředí. Komise by ráda upozornila například na ustanovení směrnice 2011/92/EU o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí ve znění směrnice 2014/52/EU, směrnice 2001/42/ES o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí, jakož i směrnice 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a směrnice 2000/60/ES, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky.
(2) Zneškodňování radioaktivních odpadů ve smyslu bodu 1 doporučení Komise 2010/635/Euratom ze dne 11. října 2010 o použití článku 37 Smlouvy o Euratomu (Úř. věst. L 279, 23.10.2010, s. 36).
(3) Směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření (Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1), a směrnice Rady 2013/59/Euratom ze dne 5. prosince 2013, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření a zrušují se směrnice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Úř. věst. L 13, 17.1.2014, s. 1), s účinkem od 6. února 2018.
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/3 |
STANOVISKO KOMISE
ze dne 7. listopadu 2017
k plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů, které vzniknou ze zařízení pro skladování radioaktivního odpadu Unterweser, jež se nachází v místě jaderné elektrárny Unterweser KKU ve spolkové zemi Dolní Sasko v Německu
(Pouze německé znění je závazné)
(2017/C 379/02)
Níže uvedené posouzení bylo vypracováno podle ustanovení Smlouvy o Euratomu, aniž jsou dotčena jakákoli další posouzení, která mají být provedena podle Smlouvy o fungování Evropské unie, a povinnosti vyplývající z této smlouvy a ze sekundárního práva (1).
Dne 17. února 2017 obdržela Evropská komise podle článku 37 Smlouvy o Euratomu od německé vlády všeobecné údaje k plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů (2) ze zařízení pro skladování radioaktivního odpadu Unterweser.
Na základě těchto údajů a doplňujících informací vyžádaných Komisí dne 25. dubna 2017 a poskytnutých německými orgány dne 29. června 2017 a po poradě se skupinou odborníků vypracovala Komise toto stanovisko:
1. |
Vzdálenost mezi lokalitou a nejbližší hranicí s jiným členským státem, v tomto případě s Nizozemskem, je 90 km. |
2. |
Při běžném provozu zařízení pro skladování radioaktivního odpadu Unterweser nebudou do životního prostředí uvolňovány žádné plynné ani kapalné radioaktivní výpustě. Pro uvedené radioaktivní výpustě se tedy v případě tohoto zařízení nebude vyžadovat regulační povolení. Zařízení by proto nemělo způsobit expozici obyvatelstva v jiném členském státě, která by byla významná ze zdravotního hlediska, pokud jde o limity ozáření stanovené ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech (3). |
3. |
V místě je přechodně skladován druhotný pevný radioaktivní odpad, který je následně přepravován do zařízení oprávněných ke zpracování nebo zneškodňování odpadů, jež se nacházejí na území Německa. |
4. |
Není pravděpodobné, že by případné neplánované uvolnění radioaktivních výpustí, ke kterému může dojít v důsledku havárií typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích, ohrozilo obyvatelstvo v jiném členském státě dávkami radioaktivity, které by byly ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o referenční úrovně stanovené ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech. |
Komise tedy zastává stanovisko, že provedení plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů v jakékoli podobě, které vzniknou ze zařízení pro skladování radioaktivního odpadu Unterweser, jež se nachází v místě jaderné elektrárny Unterweser KKU ve spolkové zemi Dolní Sasko v Německu, by za běžného provozu ani v případě havárie typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích nemělo vést k radioaktivnímu zamoření vody, půdy nebo vzdušného prostoru jiného členského státu, které by bylo ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o ustanovení uvedená ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech.
V Bruselu dne 7. listopadu 2017.
Za Komisi
Miguel ARIAS CAÑETE
člen Komise
(1) Podle Smlouvy o fungování Evropské unie je například třeba dále posoudit hlediska životního prostředí. Komise by ráda upozornila například na ustanovení směrnice 2011/92/EU o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí ve znění směrnice 2014/52/EU, směrnice 2001/42/ES o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí, jakož i směrnice 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a směrnice 2000/60/ES, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky.
(2) Zneškodňování radioaktivních odpadů ve smyslu bodu 1 doporučení Komise 2010/635/Euratom ze dne 11. října 2010 o použití článku 37 Smlouvy o Euratomu (Úř. věst. L 279, 23.10.2010, s. 36).
(3) Směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření (Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1), a směrnice Rady 2013/59/Euratom ze dne 5. prosince 2013, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření a zrušují směrnice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Úř. věst. L 13, 17.1. 2014, s. 1), s účinkem od 6. února 2018.
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/4 |
STANOVISKO KOMISE
ze dne 7. listopadu 2017
ke změněnému plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů ze zařízení na recyklaci kovů Cyclife UK Ltd, které se nachází ve Workingtonu v hrabství Cumbria ve Spojeném království
(Pouze anglické znění je závazné)
(2017/C 379/03)
Níže uvedené posouzení bylo vypracováno podle ustanovení Smlouvy o Euratomu, aniž jsou dotčena jakákoli další posouzení, která mají být provedena podle Smlouvy o fungování Evropské unie, a povinnosti vyplývající z této smlouvy a ze sekundárního práva (1).
Dne 30. května 2017 obdržela Evropská komise podle článku 37 Smlouvy o Euratomu od vlády Spojeného království všeobecné údaje ke změněnému plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů (2) ze zařízení na recyklaci kovů Cyclife UK Ltd.
Na základě těchto údajů a po poradě se skupinou odborníků vypracovala Komise toto stanovisko:
1. |
Vzdálenost mezi dotčenou lokalitou a nejbližší hranicí s jiným členským státem, v tomto případě s Irskem, je 180 km. |
2. |
Plánovaná změna spočívá ve zvýšení povoleného limitu pro uvolňování kapalných radioaktivních výpustí. |
3. |
Za běžných provozních podmínek by změněný plán neměl způsobit expozici obyvatelstva v jiném členském státě, která by byla významná ze zdravotního hlediska, pokud jde o limity ozáření stanovené v nových směrnicích o základních bezpečnostních standardech (3). |
4. |
Není pravděpodobné, že by případné neplánované uvolnění radioaktivních výpustí, ke kterému může dojít v důsledku havárie typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích, ohrozilo obyvatelstvo v jiném členském státě dávkami radioaktivity, které by byly ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o referenční úrovně stanovené ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech. |
Komise tedy zastává stanovisko, že provedení změněného plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů v jakékoli podobě ze zařízení na recyklaci kovů Cyclife UK Ltd (dříve Studsvik UK Ltd), které se nachází ve Workingtonu v hrabství Cumbria ve Spojeném království, by za běžných provozních podmínek ani v případě havárie typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích nemělo vést k radioaktivnímu zamoření vody, půdy nebo vzdušného prostoru jiného členského státu, které by bylo ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o ustanovení uvedená ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech.
V Bruselu dne 7. listopadu 2017.
Za Komisi
Miguel ARIAS CAÑETE
člen Komise
(1) Podle Smlouvy o fungování Evropské unie je například třeba dále posoudit hlediska životního prostředí. Komise by ráda upozornila například na ustanovení směrnice 2011/92/EU o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí ve znění směrnice 2014/52/EU, směrnice 2001/42/ES o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí, jakož i směrnice 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a směrnice 2000/60/ES, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky.
(2) Zneškodňování radioaktivních odpadů ve smyslu bodu 1 doporučení Komise 2010/635/Euratom ze dne 11. října 2010 o použití článku 37 Smlouvy o Euratomu (Úř. věst. L 279, 23.10.2010, s. 36).
(3) Směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření (Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1), a směrnice Rady 2013/59/Euratom ze dne 5. prosince 2013, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření a zrušují směrnice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Úř. věst. L 13, 17.1.2014, s. 1), s účinkem od 6. února 2018.
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/5 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8542 – The Carlyle Group/CVC/China Investment Corporation/ENGIE E&P International)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 379/04)
Dne 27. října 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8542. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/5 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8663 – CNP Assurances/Macquarie/Predica/Pisto)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 379/05)
Dne 31. října 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze ve francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví; |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8663. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/6 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
9. listopadu 2017
(2017/C 379/06)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1630 |
JPY |
japonský jen |
131,75 |
DKK |
dánská koruna |
7,4422 |
GBP |
britská libra |
0,88633 |
SEK |
švédská koruna |
9,7355 |
CHF |
švýcarský frank |
1,1589 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
9,4535 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,528 |
HUF |
maďarský forint |
312,08 |
PLN |
polský zlotý |
4,2346 |
RON |
rumunský lei |
4,6400 |
TRY |
turecká lira |
4,4962 |
AUD |
australský dolar |
1,5144 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4779 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,0701 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6715 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5819 |
KRW |
jihokorejský won |
1 299,91 |
ZAR |
jihoafrický rand |
16,5306 |
CNY |
čínský juan |
7,7193 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5385 |
IDR |
indonéská rupie |
15 729,57 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,8790 |
PHP |
filipínské peso |
59,597 |
RUB |
ruský rubl |
69,0726 |
THB |
thajský baht |
38,495 |
BRL |
brazilský real |
3,7762 |
MXN |
mexické peso |
22,2416 |
INR |
indická rupie |
75,5600 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/7 |
Sdělení Komise v rámci provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011, kterým se stanoví harmonizované podmínky pro uvádění stavebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice Rady 89/106/EHS
(Zveřejnění odkazů na evropské dokumenty pro posuzování v souladu s článkem 22 nařízení (EU) č. 305/2011)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 379/07)
Ustanovení nařízení (EU) č. 305/2011 mají přednost před veškerými protichůdnými ustanoveními evropských dokumentů pro posuzování.
Odkaz na evropský dokument pro posuzování a jeho název |
Odkaz na nahrazený evropský dokument pro posuzování a jeho název |
Poznámky |
|
010001-00-0301 |
Prefabrikované betonové spřažené stěny s bodovými styky |
|
|
020001-01-0405 |
Víceosé skryté závěsy |
020001-00-0405 |
|
020002-00-0404 |
Balkónové (a terasové) zasklívací systémy bez svislých rámů |
|
|
020011-00-0405 |
Střešní, podlahová, stěnová nebo stropní dvířka pro přístup nebo nouzový únik/s nebo bez požární odolnosti |
|
|
020029-00-1102 |
Vnitřní pěší žáruvzdorné a/nebo kouřotěsné jedno nebo dvoukřídlé dveřní soupravy vyrobené z oceli |
|
|
030019-00-0402 |
Litá střešní hydroizolace na bázi polysiloxanu |
|
|
030218-00-0402 |
Fólie určené pod střešní krytinu |
|
|
040005-00-1201 |
Průmyslově vyráběné výrobky pro tepelnou a/nebo zvukovou izolaci z rostlinných nebo živočišných vláken |
|
|
040016-00-0404 |
Sklěněná síťovina pro výztuž omítkovin na bázi cementu |
|
|
040037-00-1201 |
Kompozitní desky z vláken minerální vlny a aerogelových aditiv s nízkou hodnotou λ |
|
|
040048-00-0502 |
Gumová vláknitá rohož používaná jako izolace kročejového hluku |
|
|
040065-00-1201 |
Tepelně izolační a/nebo zvukově pohltivé desky na bázi expandovaného polystyrenu a cementu |
|
|
040089-00-0404 |
Vnější tepelně izolační kompozitní systémy s omítkou pro použití na budovách s dřevěnou nosnou konstrukcí |
|
|
040090-00-1201 |
Průmyslově vyráběné desky a produkty vytvořené tvářením expandované polymléčné kyseliny (EPLA) pro tepelné a/nebo akustické izolace. |
|
|
040138-00-1201 |
Volně sypané tepelněizolační a/nebo zvukově izolační výrobky z rostlinných vláken vyráběné in-situ |
|
|
040288-00-1201 |
Průmyslově vyráběná tepelná a zvuková izolace vyrobená z polyesterových vláken |
|
|
040313-00-1201 |
Tepelná a/nebo akustická izolace z volně sypaneho granulovaného expandovaného korku vyráběná in situ |
|
|
040369-00-1201 |
Izolace z volně loženého nebo slisovaného granulovaného expandovaného korku |
|
|
040456-00-1201 |
In-situ volně sypaný tepelný a/nebo akustický izolační materiál vyrobený z živočišných vláken |
|
|
040635-00-1201 |
Tepelná a/nebo akustická izolace na bázi pojivem vázaného rozvolněného expandovaného polystyrenu (EPS) |
|
|
040643-00-1201 |
Tepelná izolace z křemíkového aerogelu vyztuženého vlákny |
|
|
050009-00-0301 |
Kloubová a válečková ložiska se speciálním kluzným materiálem z fluoropolymeru |
|
|
060001-00-0802 |
Komínová sestava s pálenou/keramickou vložkou klasifikace T400 (minimálně) N1 W3 GXX |
|
|
060003-00-0802 |
Komínová sestava s pálenou/keramickou vložkou a specifickou vnější stěnou klasifikace T400 (minimálně) N1 W3 GXX |
|
|
060008-00-0802 |
Komínová sestava s pálenou/keramickou vložkou klasifikace T400 (minimálně) N1/P1 W3 Gxx a s různými vnějšími stěnami a případnou změnou vnější steny |
|
|
070001-01-0504 |
Sádrokartonové desky pro konstrukční použití |
070001-00-0504 |
|
070002-00-0505 |
Sklovláknitá páska pro spoje sadrokartonových desek |
|
|
080002-00-0102 |
Nenosná trojosá geomříž pro stabilizaci nezpevněných granulárních vrstev zazubením materiálu |
|
|
090001-00-0404 |
Prefabrikované desky ze stlačené minerální vlny s organickou nebo anorganickou povrchovou úpravou a stanoveným upevňovacím systémem |
|
|
090017-00-0404 |
Bodově podepřené svislé zasklení |
|
|
090020-00-0404 |
Sestavy pro vnější obklady stěn zumělého kamene |
|
|
090034-00-0404 |
Sada složená z pomocného rámu a kotvení pro upevňovací obkladové prvky a také vnější stěnové prvky |
|
|
090035-00-0404 |
Izolační sklo s konstrukčním tmelem a bodovým ukotvením |
|
|
090058-00-0404 |
Souprava větraného vnějšího obkladu stěn obsahující kovový voštinový panel a jeho příslušná kotvení |
|
|
120001-01-0106 |
Mikroprismatická retroreflexivní fólie |
120001-00-0106 |
|
120003-00-0106 |
Ocelové osvětlovací stožáry |
|
|
130002-00-0304 |
Masivní dřevěný deskový prvek – hmoždinkami spojované dřevěné desky používané jako konstrukční prvek v budovách |
|
|
130005-00-0304 |
Desky z masivního dřeva pro konstrukční účely v budovách |
|
|
130010-00-0304 |
Lepené lamelové tvrdé dřevo – vrstvené bukové dřevo na nosné účely |
|
|
130011-00-0304 |
Prefabrikovaný dřevěný deskový prvek vyroben z mechanicky spojovaných omítnutých článků, které mají být použity jako konstrukční prvek v budovách |
|
|
130012-00-0304 |
Konstrukční dřevo tříděné podle pevnosti – dřevo pravoúhlého průřezu s oblými hranami – kaštan |
|
|
130013-00-0304 |
Deska z masivního dřeva pro konstrukční účely v budovách - Prvek z dřevěných desek spojovaných rybinovými spoji |
|
|
130019-00-0603 |
Kolíkové spojovací prostředky s povlakem z pryskyřice |
|
|
130022-00-0304 |
Kulatina pro tyčové a stěnové prvky vyrobená z rostlého nebo lepeného dřeva |
|
|
130033-00-0603 |
Hřebíky a šrouby k připevnění desek v dřevěných konstrukcích |
|
|
130118-00-0603 |
Šrouby k použití v dřevostavbách |
|
|
130166-00-0304 |
Konstrukční řezivo tříděné podle pevnosti - napařené masivní dřevo obdélníkového průřezu, které může být klínovitě spojováno nebo nespojováno - měkké dřevo |
|
|
130167-00-0304 |
Konstrukční dřevo tříděné podle pevnosti – dřevo pravoúhlého průřezu s oblými hranami – jehličnaté řezivo |
|
|
130197-00-0304 |
Lepené laminované dřevo z párou upraveného masivního dřeva s obdélníkovým průřezem - Měkké dřevo |
|
|
150001-00-0301 |
Cement na bázi kalcium sulfoaluminátu |
|
|
150002-00-0301 |
Hlinitan vápenatý žáruvzdorný cement |
|
|
150003-00-0301 |
Vysoko pevnostní cement |
|
|
150004-00-0301 |
Rychletvrdnoucí cement na bázi sulfoaminátu vápenatého, odolný vůči síranům |
|
|
150007-00-0301 |
Portlandský puzolánový cement pro použití v tropických podmínkách |
|
|
150008-00-0301 |
Rychle tvrdnoucí cement |
|
|
150009-00-0301 |
Cement CEM III/A pro vysoké pece s hodnocením odolnosti proti síranu (SR) a volitelně s nízkým obsahem alkalických látek (LA) a/nebo nízkým teplem hydratace (LH) |
|
|
180008-00-0704 |
Podlahová vpusť - s vyměnitelným mechanickým uzávěrem |
|
|
190002-00-0502 |
Sestava suché plovoucí podlahy složená z prefabrikovaných navzájem propojených částí keramických dlaždic a gumových rohoží |
|
|
190005-00-0402 |
Sada pro terasové podlahy |
|
|
200001-00-0602 |
Drátové pramence z oceli a ušlechtilé oceli s koncovými spojkami |
|
|
200002-00-0602 |
Systém táhel |
|
|
200005-00-0103 |
Piloty z ocelových uzavřených profilů a tuhými spoji |
|
|
200012-00-0401 |
Distanční sady pro zastavěnou kovovou střechu a obklady stěn |
|
|
200014-00-0103 |
Spojovací prvky a patky pro betonové piloty |
|
|
200017-00-0302 |
Za tepla válcované výrobky a konstrukční komponenty vyrobené z oceli třídy Q235B, Q235D, Q345B, a Q345D |
|
|
200019-00-0102 |
Gabionové koše a matrace z šestiúhelníkové pletené sítě |
|
|
200020-00-0102 |
Gabionové koše a matrace ze svařované síťoviny |
|
|
200022-00-0302 |
Termomechanicky válcované ocelové dlouhé výrobky ze svařitelných jemnozrných konstrukčních ocelí speciálních jakostí |
|
|
200026-00-0102 |
Systémy z ocelových sítí pro použití ve vyztužených zemních konstrukcích |
|
|
200032-00-0602 |
Prefabrikované systémy táhel se speciálními koncovými spojkami |
|
|
200033-00-0602 |
Hřebíky upevňovaná střihová spojka |
|
|
200035-00-0302 |
Střešní a stěnové systémy s neviditelným uchycením |
|
|
200036-00-0103 |
Sada pro mikropiloty - sada s dutými tyčemi, především pro samořezné mikropiloty - duté tyče z bezešvých ocelových trubek |
|
|
200039-00-0102 |
Šestiboké gabiony a ploché bloky z pozinkovaného pletiva |
|
|
200043-00-0103 |
Pilotové roury z tvárné litiny |
|
|
200050-00-0102 |
Gabionové koše, matrace a gabionové pytle ze šestiúhelníkových pravidelně vinutých sítí s předem naneseným zinkovým a/nebo zinkovým+organickým povlakem |
|
|
200086-00-0602 |
Součásti připojení kruhového kabelu |
|
|
210004-00-0805 |
Modulární prvek pro stavební služby |
|
|
220006-00-0402 |
Střešní krytina vyrobená ze směsi polypropylenu, vápence a plniv |
|
|
220007-00-0402 |
Plně podepřené šablony a pásy vyrobené ze slitiny mědi pro střešní obklady a obklady vnějších a vnitřních stěn |
|
|
220008-00-0402 |
Okapové profily pro terasy a balkóny |
|
|
220010-00-0402 |
Ploché plastové šablony pro plně podepřenou skládanou střešní krytinu a obklad vnějších stěn |
|
|
220013-01-0401 |
Samonosná sestava střešních oken |
220013-00-0401 |
|
220018-00-0401 |
Jednotka decentralizovaného energeticky účinného nízkotlakého větrání se střídavým prouděním a rekuperací tepla |
|
|
220021-00-0402 |
Tubulární osvětlovací prvky (TDD) |
|
|
220022-00-0401 |
Polykarbonátová sněhová zábrana na střechu |
|
|
220025-00-0401 |
Samonosné horizontální prosklené konstrukce (markýzy, přístřešky) |
|
|
230004-00-0106 |
Panely z kruhových sítí |
|
|
230005-00-0106 |
Panely z lanových sítí |
|
|
230008-00-0106 |
Dvojitě zakroucená síť z ocelového drátu vyztužená nebo nevyztužená lany |
|
|
230011-00-0106 |
Výrobky pro dopravní značení |
|
|
230012-00-0105 |
Přísady na výrobu asfaltu - bitumenové granule vyrobené z recyklované bitumenové střešní lepenky |
|
|
230025-00-0106 |
Flexibilní obklady pro stabilizaci svahů a ochranu proti padání skal (kamenů) |
|
|
260001-00-0303 |
Konstrukční profily a desky zhotovené z vlákny vyztužených plastů (FRP/sklovláknité kompozity) |
|
|
260002-00-0301 |
Alkalivzdorná skleněná vlákna obsahující oxid zirkoničitý pro použití do betonu |
|
|
260006-00-0301 |
Polymerní přísada do betonu |
|
|
260007-00-0301 |
Přísada typu 1 do betonů, malt a stěrek - vodný roztok |
|
|
280001-00-0704 |
Prefabrikovaný prvek do sestav k odvodnění nebo vsakování |
|
|
290001-00-0701 |
Potrubní systém pro rozvody studené a teplé vody uvnitř budov |
|
|
320002-02-0605 |
Povlakovaný těsnící plech pro konstrukční a řízené spárové spoje ve vodotěsném betonu |
320002-00-0605 320002-01-0605 |
|
320008-00-0605 |
Expanzní těsnící páska na spoje na bázi bentonitu pro konstrukční spoje trhlin vodotěsného betonu |
|
|
330001-00-0602 |
Rozpínací konstrukční sestavy šroubů pro skryté upevnění |
|
|
330008-02-0601 |
Kotevní lišty |
330008-00-0601 330008-01-0601 |
|
330011-00-0601 |
Stavitelné závrtné šrouby do betonu |
|
|
330012-00-0601 |
Zabetonovaná trubková kotva s vnitřním závitem |
|
|
330047-01-0602 |
Upevňovací šrouby pro sendvičové panely |
330047-00-0602 |
|
330075-00-0601 |
Zařízení pro zvedání výtahu |
|
|
330079-00-0602 |
Sestavy pro upevnění na podlahu určené pro použití se slzičkovým plechem nebo otevřeným tyčovým roštem |
|
|
330080-00-0602 |
Sestava svorek pro spoje vysoce odolné vůči prokluzu |
|
|
330083-01-0601 |
Nastřelovací upevňovací prvky do betonu pro univerzální použití v nenosných konstrukcích |
330083-00-0601 |
|
330084-00-0601 |
Ocelová deska se zabetonovanými kotvami |
|
|
330153-00-0602 |
Nastřelovací kolík ke spojování nosníků a opláštění z tenkého plechu |
|
|
330155-00-0602 |
Samonastavitelná svorková sestava |
|
|
330196-01-0604 |
Plastové kotvy vyrobené z původního nebo recyklovaného materiálu pro upevnění vnějších tepelně izolačních systémů s omítkou |
330196-00-0604 ETAG 014 |
|
330232-00-0601 |
Mechanické kotvící prvky do betonu |
ETAG 001-1 ETAG 001-2 ETAG 001-3 ETAG 001-4 |
|
330389-00-0601 |
Bodový spoj z polymeru zesíleného skleněným vláknem pro sendvičové zdi |
|
|
330667-00-0602 |
Za horka válcovaný montážní kanál |
|
|
330965-00-0601 |
Nastřelovaný kotevní prvek pro upevnění ETICS v betonu |
|
|
340002-00-0204 |
Panely z ocelových drátů s celoplošně zabudovanou tepelnou izolací |
|
|
340006-00-0506 |
Prefabrikované schodišťové sestavy |
ETAG 008 |
|
340020-00-0106 |
Flexibilní soupravy pro udržení toků suti a mělkých sesuvů/skalních toků suti |
|
|
340025-00-0403 |
Základová sestava pro vytápěné budovy |
|
|
340037-00-0204 |
Lehké nosné střešní prvky na bázi dřeva a oceli |
|
|
350003-00-1109 |
Kabelový kanál s požární odolností jako sestava složená z prefabrikovaných dílů vyrobených z předem potažených ocelových plechů, včetně příslušenství |
|
|
350005-00-1104 |
Intumescentní požárně ochranné a těsnící výrobky |
|
|
350134-00-1104 |
Protipožární sifon s intumescentním požárním těsněním (kombinovaný s podlahovou vpustí z nerezové oceli) |
|
|
360005-00-0604 |
Dutinové oddělovací plechy |
|
|
Pozn.:
Evropské dokumenty pro posuzování (EAD) přijímá Evropská organizace pro technické posuzování (dále jen „EOTA“) v anglickém jazyce. Evropská komise není odpovědná za správnost názvů, které poskytla EOTA ke zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Zveřejnění odkazů na evropské dokumenty pro posuzování v Úředním věstníku Evropské unie neznamená, že uvedené evropské dokumenty pro posuzování jsou k dispozici ve všech úředních jazycích Evropské unie.
V souladu s ustanoveními bodu 8 přílohy II nařízení (EU) č. 305/2011 Evropská organizace pro technické posuzování (http://www.eota.eu) zajistí elektronickými prostředky dostupnost evropského dokumentu pro posuzování.
Tento seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie. Aktualizaci tohoto seznamu zajišťuje Evropská komise.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/14 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8633 – Lufthansa/certain Air Berlin assets)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 379/08)
1. |
Komise dne 31. října 2017 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Toto oznámení se týká těchto podniků:
Podnik Lufthansa získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad částmi skupiny Air Berlin Group, konkrétně nad celými podniky NIKI a LGW. Spojení se uskutečňuje nákupem podílů. |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Lufthansa: holdingová společnost skupiny leteckých společností působících zejména v osobní letecké dopravě a provozovatel leteckých uzlů ve Frankfurtu, Mnichově, Bruselu, Curychu a Vídni, — podniku NIKI: provozovatel přímých letů (dopravce „z bodu do bodu“) se zaměřením na cestující ve volném čase. Provozuje lety z německých, rakouských a švýcarských letišť a obsluhuje především turistické destinace v oblasti Středomoří (např. Baleárské ostrovy, řecké ostrovy) a Kanárské ostrovy, — podniku LGW: Do 28. října 2017 podnik LGW provozoval letadla pronajatá i s posádkou pro společnost Air Berlin na krátkých letech do Düsseldorfu a Berlína, a zjišťoval tak návaznou přepravu pro společnost Air Berlin. Prostřednictvím LGW se má zajistit pokračující fungování letového programu dosud obsluhovaného společností Air Berlin na základě dohody o pronájmu letadel s posádkou uzavřené s Lufthansa Group v prosinci 2016. Před transakcí mají být na podnik LGW převedeny letištní časy pro zimní sezónu 2017/2018 a pro letní sezónu 2018 (zahrnující letištní časy na letištích Berlín-TXL, DUS, FRA a MUC) pro využití skupinou Lufthansa Group. |
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací: M.8633 – Lufthansa/certain Air Berlin assets Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
10.11.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 379/16 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8698 – EQT/Curaeos Holding)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 379/09)
1. |
Komise dne 30. října 2017 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Toto oznámení se týká těchto podniků:
Podnik EQT získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad celým podnikem Curaeos Holding. Spojení se uskutečňuje nákupem podílů. |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku EQT: investiční fond investující primárně v severní a kontinentální Evropě, — podniku Curaeos Holding: mezinárodní provozovatel zubařských služeb: zubní kliniky, zubní laboratoře a distribuce dentálních produktů. Provozuje také kliniku bolesti hlavy v Německu. |
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací: M.8698 – EQT/Curaeos Holding Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).