ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2013.042.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 42 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 56 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 042/01 |
||
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU |
|
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
2013/C 042/02 |
||
2013/C 042/03 |
||
2013/C 042/04 |
||
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 042/05 |
||
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 042/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6809 – Daimler/Mercedes-Benz Österreich Vertriebsgesellschaft/Mercedes-Benz Financial Services Austria/Mercedes-Benz Hungaria) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
Opravy |
|
2013/C 042/07 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 42/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
13. února 2013
2013/C 42/01
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3480 |
JPY |
japonský jen |
125,95 |
DKK |
dánská koruna |
7,4616 |
GBP |
britská libra |
0,86600 |
SEK |
švédská koruna |
8,4768 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2365 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,3710 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,423 |
HUF |
maďarský forint |
289,10 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6997 |
PLN |
polský zlotý |
4,1718 |
RON |
rumunský lei |
4,3868 |
TRY |
turecká lira |
2,3788 |
AUD |
australský dolar |
1,3036 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3518 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,4550 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6022 |
SGD |
singapurský dolar |
1,6696 |
KRW |
jihokorejský won |
1 464,91 |
ZAR |
jihoafrický rand |
11,9221 |
CNY |
čínský juan |
8,4014 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5840 |
IDR |
indonéská rupie |
13 001,89 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1659 |
PHP |
filipínské peso |
54,820 |
RUB |
ruský rubl |
40,4920 |
THB |
thajský baht |
40,197 |
BRL |
brazilský real |
2,6569 |
MXN |
mexické peso |
17,0794 |
INR |
indická rupie |
72,5480 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
Kontrolní úřad ESVO
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 42/2 |
Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))
2013/C 42/02
ČÁST I
Pomoc č. |
GBER 13/12/REG |
|||||||
Stát ESVO |
Norsko |
|||||||
Region |
Obec Meløy (okres Nordland) |
|
||||||
Orgán poskytující podporu |
Obec Meløy |
Board of restructuring process (Výbor pro restrukturalizaci) |
||||||
Adresa |
|
|||||||
Internetová stránka |
http://www.meloy.kommune.no |
|||||||
Název opatření podpory |
Finanční podpora na restrukturalizaci průmyslu v obci Meløy |
|||||||
Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení) |
Usnesení Parlamentu, St. prp. 111 S (2011–2012) Rozhodnutí okresního komisaře, věc 166/12 |
|||||||
Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory |
http://www.meloy.kommune.no/Demokrati/Omstilling-i-Meloy/ |
|||||||
Druh opatření |
Režim podpory |
Ano |
||||||
Doba trvání |
Režim podpory |
1.8.2012–31.12.2017 |
||||||
Dotyčná hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
Ano |
||||||
Omezeno na určitá odvětví – upřesněte prosím podle NACE Rev. 2 |
Ne |
|||||||
Kategorie příjemce |
Malé a střední podniky |
Ano |
||||||
Velké podniky |
Ano |
|||||||
Rozpočet Celkový rozpočet na 6 let: 100 mil. NOK |
Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu |
|
||||||
Nástroj podpory (článek 5) |
Grant |
x |
||||||
Půjčka |
x |
ČÁST II
Obecné cíle (seznam) |
Cíle (seznam) |
Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v NOK |
MSP – příplatky v % |
Regionální investiční podpora a podpora na zaměstnanost |
Režim podpory |
Malé podniky 35 %, střední podniky 25 %, velké podniky 15 % |
|
Podpora pro nově založené malé podniky (článek 14) |
|
25 % způsobilých nákladů v prvních 3 letech a 15 % v dalších 2 letech. Celková podpora za všech pět let je však omezena na 1 milion EUR a ročně může být vyplaceno maximálně 330 000 EUR. |
nepoužije se |
Podpora pro malé podniky nově založené podnikatelkami (článek 16) |
|
15 % Celková podpora za všech pět let je však omezena na 1 milion EUR a ročně může být vyplaceno maximálně 330 000 EUR. |
|
Podpora na poradenské služby pro MSP a na účast MSP na veletrzích (články 26 a 27) |
Podpora na poradenské služby pro MSP (článek 26) |
50 % |
|
Podpora účasti MSP na veletrzích (článek 27) |
50 % |
|
|
Podpora na výzkum, vývoj a inovace (články 30 až 37) |
Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b)) |
Velké podniky 50 %, v případě spolupráce nebo šíření výsledků 65 % (15 % příplatek). |
Malé podniky 70 %, střední podniky 60 %, v případě spolupráce nebo šíření výsledků 80 % a 75 % (15 % příplatek, maximální intenzita podpory 80 %). |
Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c)) |
Velké podniky 25 %, v případě spolupráce nebo šíření výsledků 40 % (15 % příplatek). |
Malé podniky 45 %, střední podniky 35 %, v případě spolupráce nebo šíření výsledků 60 % a 50 % (15% příplatek). |
|
Podpora na studie technické proveditelnosti (článek 32) |
Velké podniky: 40 % na přípravné studie pro činnosti experimentálního vývoje a 65 % na přípravné studie pro činnosti průmyslového výzkumu. |
Malé a střední podniky: 50 % na přípravné studie pro činnosti experimentálního vývoje a 75 % na přípravné studie pro činnosti průmyslového výzkumu. |
|
Podpora na náklady MSP související s právy duševního vlastnictví (článek 33) |
Totéž jako pro čl. 31 odst. 2 písm. b) a c) |
|
|
Podpora mladým inovativním podnikům (článek 35) |
1,25 mil. EUR |
|
|
Podpora na poradenské a podpůrné služby v oblasti inovací (článek 36) |
200 000 EUR |
|
|
Podpora na zapůjčení vysoce kvalifikovaných pracovníků (článek 37) |
50 % na maximálně 3 roky. |
|
|
Podpora na vzdělávání (články 38 až 39) |
Specifické vzdělávání (čl. 38 odst. 1) |
25 % 10 % příplatek, pokud se jedná o školení postižených nebo znevýhodněných pracovníků. |
Malé podniky: 20 % příplatek, střední podniky: 10 % příplatek. |
Všeobecné vzdělávání (čl. 38 odst. 2) |
60 % 10 % bonus, pokud se jedná o školení postižených nebo znevýhodněných pracovníků. |
Malé podniky: 20 % příplatek, střední podniky: 10 % příplatek. |
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 42/5 |
Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))
2013/C 42/03
ČÁST I
Pomoc č. |
GBER 14/12 R&D |
|||
Stát ESVO |
Norsko |
|||
Orgán poskytující podporu |
Název |
The Research Council of Norway (Norská rada pro výzkum) |
||
Adresa |
|
|||
Internetová stránka |
http://www.forskningsradet.no |
|||
Název opatření podpory |
program FORNY2020 |
|||
Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení) |
Vládní bílá kniha o výzkumu: „Závazek k výzkumu“. Rozpočtový dokument ministerstva obchodu a průmyslu. Pokyny Norské rady pro výzkum (Research Council of Norway) |
|||
Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory |
http://www.forskningsradet.no/en/Funding/FORNY2020/1253977989673/p1184150364108?progId=1253968959600&visAktive=false |
|||
Druh opatření |
Režim podpory |
X |
||
Doba trvání |
Režim podpory |
1.1.2012 až 31.12.2020 |
||
Dotyčná hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
X |
||
Rozpočet |
Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu |
20 mil. NOK |
||
Nástroj podpory (článek 5) |
Grant |
X |
ČÁST II
Obecné cíle (seznam) |
Cíle (seznam) |
Maximální intenzita podpory v % nebo maximální částka podpory v NOK |
Malé a střední podniky – příplatky v % |
Podpora na výzkum, rozvoj a inovace (článek 30–37) |
Podpora mladým inovativním podnikům (článek 35) |
7,5 milionu NOK (1 milion EUR) |
|
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 42/6 |
Státní svátky v roce 2013: Státy ESVO EHP a orgány EHP
2013/C 42/04
|
Island |
Lichtenštejnsko |
Norsko |
Kontrolní úřad ESVO |
Soudní dvůr ESVO |
1. ledna |
X |
X |
X |
|
X |
2. ledna |
|
X |
|
X |
X |
6. ledna |
|
X |
|
|
|
2. února |
|
X |
|
|
|
11. února |
|
|
|
|
X |
12. února |
|
X |
|
|
|
19. března |
|
X |
|
|
|
28. března |
X |
|
X |
|
X |
29. března |
X |
X |
X |
X |
X |
31. března |
X |
X |
X |
X |
X |
1. dubna |
X |
X |
X |
X |
X |
25. dubna |
X |
|
|
|
|
1. května |
X |
X |
X |
X |
X |
9. května |
X |
X |
X |
X |
X |
10. května |
|
|
|
X |
X |
17. května |
|
|
X |
|
|
20. května |
X |
X |
X |
X |
X |
30. května |
|
X |
|
|
|
17. června |
X |
|
|
|
|
24. června |
|
|
|
|
X |
5. srpna |
X |
|
|
|
|
15. srpna |
|
X |
|
|
X |
2. září |
|
|
|
|
X |
8. září |
|
X |
|
|
|
1. listopadu |
|
X |
|
X |
X |
8. prosince |
|
X |
|
|
|
24. prosince |
|
|
|
|
X |
25. prosince |
X |
X |
X |
X |
X |
26. prosince |
X |
X |
X |
X |
X |
27. prosince |
|
|
|
|
X |
30. prosince |
|
|
|
|
X |
31. prosince |
|
X |
|
|
X |
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 42/7 |
Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska
2013/C 42/05
Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“).
1. Žádost o přezkum
Žádost o přezkum podala společnost River Kwai International Food Industry Co., Ltd. (dále jen „žadatel“), vyvážející výrobce z Thajska (dále jen „dotčená země“).
Žádost je omezena na zkoumání dumpingu ve vztahu k žadateli.
2. Přezkoumávaný výrobek
Přezkoumávaným výrobkem je kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) v podobě zrn, připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, a kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) v podobě zrn, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, v současnosti kódu KN ex 2001 90 30 a ex 2005 80 00, a pocházející z Thajska („přezkoumávaný výrobek“).
3. Stávající opatření
V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 682/2007 (2).
Dne 19. června 2012 Komise zveřejnila Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska (3). Do ukončení šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti zůstávají uvedená opatření nadále v platnosti.
4. Odůvodnění částečného prozatímního přezkumu
Žádost podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení se opírá o důkazy prima facie poskytnuté žadatelem o tom, že okolnosti, na jejichž základě byla stávající opatření zavedena, se změnily, pokud jde o žadatele i pokud jde o dumping, a že tyto změny jsou trvalé povahy.
Žadatel tvrdí, že se okolnosti od posledního období šetření změnily a že tyto změny jsou trvalé povahy, neboť souvisejí se změnami výrobků, které prodává, jež mají přímý dopad na jejich výrobní náklady.
Žadatel poskytl důkazy prima facie o tom, že zachování opatření na stávajících úrovních již není nutné k vyrovnání dumpingu působícího újmu. Ze srovnání domácích cen žadatele s jeho cenami při vývozu do EU vyplývá, že se dumpingové rozpětí jeví menší než současná úroveň opatření.
Žadatel proto tvrdí, že se již nezdá nutné zachovávat opatření na stávající úrovni, jež byla založena na dříve stanovené úrovni újmy, aby byly vyrovnány dříve stanovené účinky dumpingu působícího újmu.
5. Postup pro stanovení dumpingu
Jelikož Komise po konzultaci s poradním výborem zjistila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení částečného prozatímního přezkumu omezeného na zkoumání dumpingu, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.
Šetřením se posoudí nutnost zachování, zrušení nebo změny stávajících opatření ve vztahu k žadateli.
5.1 Šetření vyvážejícího výrobce
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nutné, zašle Komise žadateli, jakožto vyvážejícímu výrobci, dotazník. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a příslušné důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5.2 Jiná písemná podání
S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5.3 Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření
Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
5.4 Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci
Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (4).
Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a je označen poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah by měl být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým informacím přihlédnout.
Zúčastněné strany musí předložit veškerá podání a žádosti v elektronické podobě (podání, která nemají důvěrnou povahu, elektronickou poštou a ta, která mají důvěrnou povahu, na nosiči CD-R/DVD), přičemž musí uvést název, poštovní adresu, e-mailovou adresu a telefonní a faxová čísla. Veškeré plné moci a podepsaná osvědčení připojená k odpovědím na dotazník a jakékoli jejich aktualizace však musí být podány v tištěné podobě, tj. poštou nebo přímým předáním, na níže uvedenou adresu. Pokud zúčastněná strana nemůže poskytnout svá podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom podle čl. 18 odst. 2 základního nařízení neprodleně informovat Komisi. Další informace týkající se korespondence s Komisí naleznou zúčastněné strany na příslušné internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22969307 |
E-mail: trade-R567-sweetcorn-interim@ec.europa.eu |
6. Nedostatečná spolupráce
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
7. Úředník pro slyšení
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné otázek dumpingu.
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
9. Zpracování osobních údajů
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (5).
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Úř. věst. L 159, 20.6.2007, s. 14.
(3) Úř. věst. C 175, 19.6.2012, s. 22.
(4) Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(5) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 42/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6809 – Daimler/Mercedes-Benz Österreich Vertriebsgesellschaft/Mercedes-Benz Financial Services Austria/Mercedes-Benz Hungaria)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2013/C 42/06
1. |
Komise dne 6. února 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Daimler AG („Daimler“, Německo) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celými podniky Mercedes-Benz Österreich Vertriebsgesellschaft m.b.H. („MBÖ“, Rakousko), Mercedes-Benz Financial Services Austria GmbH („MBFSA“, Rakousko) a Mercedes-Benz Hungária Kft („MBHu“, Maďarsko). Podniky MBÖ, MBFSA a MBHu jsou v současné době pod společnou kontrolou podniku Daimler a skupiny Pappas Group. |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6809 – Daimler/Mercedes-Benz Österreich Vertriebsgesellschaft/Mercedes-Benz Financial Services Austria/Mercedes-Benz Hungaria na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
Opravy
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 42/11 |
Oprava výzvy k předkládání návrhů – EACEA/21/12 MEDIA 2007 - Podpora nadnárodní distribuce evropských filmů – „selektivní“ systém 2013
( Úřední věstník Evropské unie C 300 ze dne 5. října 2012 )
2013/C 42/07
Strana 6, bod 6:
místo:
„Uzávěrky pro podání žádostí jsou stanoveny na 30. listopadu 2012, 1. dubna 2013 a 1. července 2013.“,
má být:
„Uzávěrky pro podání žádostí jsou stanoveny na 30. listopadu 2012, 4. dubna 2013 a 1. července 2013.“