ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.057.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 57

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
25. února 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 057/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6451 – Schneider Electric France/Bouygues Immobilier/JV) ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 057/02

Směnné kurzy vůči euru

2

2012/C 057/03

Nová národní strana euromincí určených k peněžnímu oběhu

3

 

Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

2012/C 057/04

Rozhodnutí č. U4 ze dne 13. prosince 2011 o postupu pro poskytování úhrad podle čl. 65 odst. 6 a 7 nařízení (ES) č. 883/2004 a článku 70 nařízení (ES) č. 987/2009 ( 2 )

4

2012/C 057/05

Průměrné náklady na věcné dávky

6

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2012/C 057/06

Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

10

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2012/C 057/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6410 – UTC/Goodrich) ( 1 )

11

2012/C 057/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6519 – Cremer/L Possehl/Possehl Erzkontor JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2012/C 057/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6463 – Marquard & Bahls/Bominflot) ( 1 )

13

 

2012/C 057/10

Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

 

(2)   Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6451 – Schneider Electric France/Bouygues Immobilier/JV)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 57/01

Dne 16. února 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6451. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

24. února 2012

2012/C 57/02

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3412

JPY

japonský jen

107,99

DKK

dánská koruna

7,4362

GBP

britská libra

0,84815

SEK

švédská koruna

8,8225

CHF

švýcarský frank

1,2048

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,4785

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,033

HUF

maďarský forint

288,71

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6986

PLN

polský zlotý

4,1665

RON

rumunský lei

4,3525

TRY

turecká lira

2,3639

AUD

australský dolar

1,2516

CAD

kanadský dolar

1,3393

HKD

hongkongský dolar

10,4011

NZD

novozélandský dolar

1,6022

SGD

singapurský dolar

1,6841

KRW

jihokorejský won

1 510,31

ZAR

jihoafrický rand

10,1831

CNY

čínský juan

8,4470

HRK

chorvatská kuna

7,5823

IDR

indonéská rupie

12 270,39

MYR

malajsijský ringgit

4,0425

PHP

filipínské peso

57,431

RUB

ruský rubl

39,1850

THB

thajský baht

40,732

BRL

brazilský real

2,2943

MXN

mexické peso

17,1926

INR

indická rupie

65,7260


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/3


Nová národní strana euromincí určených k peněžnímu oběhu

2012/C 57/03

Image

Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k peněžnímu oběhu a vydávané Španělskem

Euromince určené k peněžnímu oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis vzorů všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu se Společenstvím, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k peněžnímu oběhu, jde-li pouze o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné technické charakteristiky jako ostatní dvoueurové mince, ale jejich národní strana má pamětní vzor, jenž má z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu.

Vydávající stát: Španělsko

Pamětní motiv: Památky světového přírodního a kulturního dědictví UNESCO – katedrála v Burgosu

Popis vzoru: Na minci je vyobrazena katedrála v Burgosu. Na levé straně nahoře je název vydávajícího státu „ESPAÑA“. Na pravé straně rok „2012“ a mincovní značka.

Vnější obvod mince lemuje dvanáct hvězd evropské vlajky.

Počet vydaných mincí: 8 milionů

Datum emise:


(1)  Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1.

(2)  Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52).


Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/4


ROZHODNUTÍ č. U4

ze dne 13. prosince 2011

o postupu pro poskytování úhrad podle čl. 65 odst. 6 a 7 nařízení (ES) č. 883/2004 a článku 70 nařízení (ES) č. 987/2009

(Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem)

2012/C 57/04

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,

s ohledem na čl. 72 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, podle něhož je správní komise odpovědná za řešení všech správních otázek nebo otázek výkladu vyplývajících z ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009,

s ohledem na čl. 65 odst. 6 a 7 nařízení (ES) č. 883/2004,

s ohledem na článek 70 nařízení (ES) č. 987/2009,

v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 883/2004,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 883/2004 zavádí v článku 65 mechanismus úhrad s cílem dosáhnout spravedlivějšího rozložení finančních nákladů mezi členskými státy v případě nezaměstnaných osob s bydlištěm v jiném než příslušném členském státě. Tato úhrada kompenzuje dodatečné finanční náklady vzniklé členskému státu, ve kterém má nezaměstnaná osoba bydliště, a který poskytuje dávky v nezaměstnanosti podle čl. 65 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 883/2004, aniž by vybral příspěvky od dotčené osoby během její poslední činnosti vykonávané v jiném členském státě.

(2)

Dávky v nezaměstnanosti podle čl. 65 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 883/2004 poskytované po předepsanou dobu členským státem, ve kterém má nezaměstnaná osoba bydliště, budou uhrazeny členským státem, jehož právní předpisy se na nezaměstnanou osobu vztahovaly naposledy, bez ohledu na podmínky pro vznik nároku na dávky v nezaměstnanosti stanovené právními předpisy tohoto státu.

(3)

Čtvrtá věta čl. 65 odst. 6 nařízení (ES) č. 883/2004 umožňuje odečíst dobu vývozu dávek podle odst. 5 písm. b) uvedeného článku od doby úhrad; jiné doby poskytování dávek v nezaměstnanosti členským státem, ve kterém dotčená osoba provozovala naposledy činnost (zejména podle čl. 65 odst. 1 nebo podle poslední věty čl. 65 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004), nejsou odečítány.

(4)

Společně dohodnuté osvědčené postupy přispívají k rychlému a efektivnímu vyřizování úhrad mezi institucemi.

(5)

Aby bylo zajištěno jednotné a koherentní uplatňování předpisů EU o postupech pro poskytování úhrad podle čl. 65 odst. 6 a 7 nařízení (ES) č. 883/2004 a článku 70 nařízení (ES) č. 987/2009, je nutno zajistit transparentnost a poskytnout pokyny dotčeným institucím,

ROZHODLA TAKTO:

I.   OBECNÉ ZÁSADY POSTUPU ÚHRAD

1.

Pokud byly dávky v nezaměstnanosti poskytnuty osobě podle čl. 65 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 883/2004 (dále jen „základní nařízení“) státem, ve kterém má nezaměstnaná osoba bydliště, ustanovení o úhradě podle odstavců 6 a 7 uvedeného článku stanovují sdílení finančních nákladů mezi státem, ve kterém má nezaměstnaná osoba bydliště (dále jen „věřitelský stát“) a státem, jehož právní předpisy se na nezaměstnanou osobu vztahovaly naposledy (dále jen „dlužný stát“).

2.

Žádost o poskytnutí úhrady nesmí být odmítnuta na základě toho, že by dotčená osoba nesplňovala podmínky pro nárok na dávky v nezaměstnanosti podle vnitrostátních právních předpisů dlužného státu.

3.

Věřitelský stát může požadovat úhradu pouze tehdy, jestliže dotčená osoba byla, dříve než se stala nezaměstnanou, po určité období zaměstnána nebo samostatně výdělečně činná v dlužném státě a jestliže je toto období hodnoceno dlužným státem pro účely dávek v nezaměstnanosti.

II.   URČENÍ DOBY ÚHRAD

1.

Doba tří nebo pěti měsíců, pro kterou může být žádána úhrada, uvedená v čl. 65 odst. 6 a 7 základního nařízení (dále jen „doba úhrad“), začíná prvním dnem, ke kterému dávky v nezaměstnanosti náležely. Doba úhrad končí završením lhůty uvedené v čl. 65 odst. 6 a 7 základního nařízení (3 nebo 5 měsíců) bez ohledu na jakékoliv snížení, pozastavení nebo ukončení nároku na dávky v nezaměstnanosti v průběhu uvedeného období na základě právních předpisů věřitelského státu.

2.

Nová žádost o poskytnutí úhrady může být vznesena, pouze pokud dotčené osobě vznikl nový nárok na dávky podle právních předpisů věřitelského státu v souladu s čl. 65 odst. 5 písm. a) základního nařízení, a pokud tento nárok nevychází z pokračování předchozího rozhodnutí o přiznání dávek v nezaměstnanosti.

3.

Aniž je dotčena čtvrtá věta čl. 65 odst. 6 základního nařízení, nebudou od doby úhrad odečteny jiné doby poskytování dávek v nezaměstnanosti, které byly vyplaceny podle právních předpisů dlužného státu.

III.   PRODLOUŽENÍ DOBY ÚHRAD PODLE ČL. 65 ODST. 7 ZÁKLADNÍHO NAŘÍZENÍ

1.

Doba úhrad se podle čl. 65 odst. 7 základního nařízení prodlužuje na 5 měsíců, pokud dotyčná osoba splnila alespoň dvanáctiměsíční dobu zaměstnání nebo samostatné výdělečné činnosti v průběhu 24 měsíců předcházejících dni, ke kterému dávky v nezaměstnanosti náležely, a pokud je uvedená doba hodnocena dlužným státem pro účely dávek v nezaměstnanosti.

2.

Prodloužení doby úhrad podle čl. 65 odst. 7 základního nařízení nesmí být odmítnuto na základě toho, že by dotčená osoba nesplňovala podmínky pro nárok na dávky v nezaměstnanosti podle vnitrostátních právních předpisů dlužného státu.

IV.   URČENÍ MAXIMÁLNÍ VÝŠE ÚHRADY PODLE ČL. 70 NAŘÍZENÍ (ES) č. 987/2009 (DÁLE JEN „PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ“)

1.

Maximální výše úhrady použitelná mezi členskými státy uvedenými v příloze 5 prováděcího nařízení a uvedená v poslední větě článku 70 téhož nařízení musí být oznámena správní komisi během šesti měsíců od konce příslušného kalendářního roku. Toto oznámení podává každý členský stát uvedený v příloze 5. Oznámení musí obsahovat maximální částku platnou pro příslušný kalendářní rok, jakož i popis metody použité pro výpočet této částky.

V.   RŮZNÁ USTANOVENÍ

1.

Pokud byla žádost o poskytnutí úhrady předána dlužnému státu, nemají žádné následné úpravy výše dávky v nezaměstnanosti, která má být uhrazena, učiněné retroaktivně v souladu s právními předpisy věřitelského státu, vliv na výši úhrady uvedené v žádosti věřitelskému státu.

2.

„Plná částka“ dávek poskytnutá institucí místa bydliště (druhá věta čl. 65 odst. 6 základního nařízení) vyjadřuje celkové náklady na dávky v nezaměstnanosti vynaložené věřitelským státem před jakýmikoli odečty („hrubá částka“).

VI.   ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

1.

Ustanovení o úhradě podle čl. 65 odst. 6 a 7 základního nařízení se týkají výlučně dávek přiznaných podle čl. 65 odst. 5 písm. a) základního nařízení.

2.

Při uplatňování postupu pro poskytování úhrad se instituce řídí zásadami dobré spolupráce, pragmatismu a flexibility.

3.

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

4.

Toto rozhodnutí se použije od prvního dne druhého měsíce po zveřejnění na všechny žádosti o úhradu, které před tímto datem nebyly ještě vypořádány.

předsedkyně správní komise

Elżbieta ROŻEK


25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/6


PRŮMĚRNÉ NÁKLADY NA VĚCNÉ DÁVKY

2012/C 57/05

PRŮMĚRNÉ NÁKLADY NA VĚCNÉ DÁVKY – 2007

Roční průměrné náklady nezohledňují 20 % snížení podle čl. 94 odst. 2 a čl. 95 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 574/72 (1).

Čisté měsíční průměrné náklady byly sníženy o 20 %.

I.   Použití článku 94 nařízení (EHS) č. 574/72

Částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v roce 2007 rodinným příslušníkům podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1408/71 (2), se stanoví na základě těchto průměrných nákladů:

 

Roční

Čisté měsíční

Bulharsko (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků mladší 65 let

Důchodci mladší 65 let

Rodinní příslušníci důchodců mladší 65 let

192,44 BGN

12,83 BGN

Malta

247,71 MTL

16,51 MTL

38,47 EUR

Polsko (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků mladší 65 let

Důchodci mladší 65 let

Rodinní příslušníci důchodců mladší 65 let

866,23 PLN

57,75 PLN

II.   Použití článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72

Částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v roce 2007 podle článků 28 a 28a nařízení (EHS) č. 1408/71, se stanoví na základě těchto průměrných nákladů (od roku 2002 pouze na osobu ):

 

Roční

Čisté měsíční

Bulharsko (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků ve věku 65 let a starší

Důchodci ve věku 65 let a starší

Rodinní příslušníci důchodců ve věku 65 let a starší

363,74 BGN

24,25 BGN

Malta

675,08 MTL

45,00 MTL

104,83 EUR

Polsko (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků ve věku 65 let a starší

Důchodci ve věku 65 let a starší

Rodinní příslušníci důchodců ve věku 65 let a starší

2 679,46 PLN

178,63 PLN

PRŮMĚRNÉ NÁKLADY NA VĚCNÉ DÁVKY – 2009

Roční průměrné náklady nezohledňují 20 % snížení podle čl. 94 odst. 2 a čl. 95 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 574/72 (3).

Čisté měsíční průměrné náklady byly sníženy o 20 %.

I.   Použití článku 94 nařízení (EHS) č. 574/72

Částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v roce 2009 rodinným příslušníkům podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1408/71, se stanoví na základě těchto průměrných nákladů:

 

Roční

Čisté měsíční

Řecko

1 451,65 EUR

96,78 EUR

Kypr

868,28 EUR

57,89 EUR

Lucembursko

2 818,05 EUR

187,87 EUR

Slovensko (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků mladší 65 let

Důchodci mladší 65 let

Rodinní příslušníci důchodců mladší 65 let

502,69 EUR

33,51 EUR

Spojené království

1 964,15 GBP

130,94 GBP

II.   Použití článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72

Částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v roce 2009 podle článků 28 a 28a nařízení (EHS) č. 1408/71, se stanoví na základě těchto průměrných nákladů (od roku 2002 pouze na osobu ):

 

Roční

Čisté měsíční

Kypr

1 118,37 EUR

74,56 EUR

Řecko

2 983,55 EUR

198,90 EUR

Lucembursko

9 055,18 EUR

603,68 EUR

Slovensko (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků ve věku 65 let a starší

Důchodci ve věku 65 let a starší

Rodinní příslušníci důchodců ve věku 65 let a starší

1 512,73 EUR

100,85 EUR

Spojené království

3 852,77 GBP

256,85 GBP

PRŮMĚRNÉ NÁKLADY NA VĚCNÉ DÁVKY – 2010

(Použijí se, pokud jde o země ESVO, pro rok 2010)

Použijí se, pokud jde o členské státy EU, ode dne 1. ledna 2010 do 30. dubna 2010

Roční průměrné náklady nezohledňují 20 % snížení podle čl. 94 odst. 2 a čl. 95 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 574/72 (4).

Čisté měsíční průměrné náklady byly sníženy o 20 %.

I.   Použití článku 94 nařízení (EHS) č. 574/72

Částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v roce 2010 (5) rodinným příslušníkům podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1408/71, se stanoví na základě těchto průměrných nákladů:

 

Roční

Čisté měsíční

Česká republika (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků mladší 65 let

Důchodci mladší 65 let

Rodinní příslušníci důchodců mladší 65 let

15 514,01 CZK

1 034,27 CZK

Německo (na osobu – na rodinného příslušníka pracovníka)

1 306,60 EUR

87,11 EUR

Španělsko

1 169,80 EUR

77,99 EUR

Itálie

2 442,54 EUR

162,84 EUR

Rakousko

1 841,49 EUR

122,77 EUR

Slovinsko (na osobu – na rodinného příslušníka pracovníka)

721,27 EUR

48,08 EUR

Lichtenštejnsko

4 346,59 CHF

289,77 CHF

Švýcarsko

2 785,62 CHF

185,71 CHF

II.   Použití článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72

Částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v roce 2010 (6) podle článků 28 a 28a nařízení (EHS) č. 1408/71, se stanoví na základě těchto průměrných nákladů (od roku 2002 pouze na osobu ):

 

Roční

Čisté měsíční

Česká republika (na osobu)

Rodinní příslušníci pracovníků ve věku 65 let a starší

Důchodci ve věku 65 let a starší

Rodinní příslušníci důchodců ve věku 65 let a starší

47 610,70 CZK

3 174,05 CZK

Německo

5 153,21 EUR

343,55 EUR

Španělsko

3 869,77 EUR

257,98 EUR

Itálie

2 898,29 EUR

193,22 EUR

Rakousko

4 862,23 EUR

324,15 EUR

Slovinsko

1 842,04 EUR

122,80 EUR

Lichtenštejnsko

8 966,77 CHF

597,78 CHF

Švýcarsko

7 387,12 CHF

492,47 CHF

PRŮMĚRNÉ NÁKLADY NA VĚCNÉ DÁVKY – 2010

(Použijí se, pokud jde o členské státy EU, ode dne 1. května 2010)

I.   Použití článku 64 nařízení (ES) č. 883/2004  (7)

Pokud jde o členské státy EU, částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v období od 1. května 2010 do 31. prosince 2010 rodinným příslušníkům, kteří bydlí v jiném členském státě než pojištěná osoba, podle článku 17 nařízení (ES) č. 883/2004, se stanoví na základě těchto průměrných nákladů:

 

Roční

Čisté měsíční

X = 0,20

Španělsko

1 169,80 EUR

77,99 EUR

Itálie

2 442,54 EUR

162,84 EUR

II.   Použití článku 64 nařízení (ES) č. 883/2004  (8)

Pokud jde o členské státy EU, částky, které mají být nahrazeny s ohledem na věcné dávky poskytnuté v období od 1. května 2010 do 31. prosince 2010 podle čl. 24 odst. 1 a článků 25 a 26 nařízení (ES) č. 883/2004, se stanoví na základě těchto průměrných nákladů (od roku 2002 pouze na osobu ):

 

Roční

Čisté měsíční

X = 0,20

Čisté měsíční

X = 0,15 (9)

Španělsko

3 869,77 EUR

257,98 EUR

274,11 EUR

Itálie

2 898,29 EUR

193,22 EUR

205,30 EUR


(1)  Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2.

(3)  Viz poznámka pod čarou 1.

(4)  Viz poznámka pod čarou 1.

(5)  Ve vztahu k členským státům EU se tato částka použije s ohledem na věcné dávky poskytnuté v období od 1. ledna 2010 do 30. dubna 2010.

(6)  Viz poznámka pod čarou 5.

(7)  Podle čl. 64 odst. 7 nařízení (ES) č. 987/2009 mohou členské státy do 1. května 2015 pro výpočet paušální částky i nadále uplatňovat články 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72, za předpokladu, že se použije snížení uvedené v čl. 64 odst. 3 nařízení (ES) č. 987/2009.

(8)  Viz poznámka pod čarou 7.

(9)  Podle čl. 64 odst. 3 nařízení (ES) č. 987/2009 se u důchodců a jejich rodinných příslušníků snížení uplatňované na měsíční paušální částku rovná 15 % (X = 0,15) v případě, že příslušný členský stát není uveden v příloze IV nařízení (ES) č. 883/2004.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/10


Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

2012/C 57/06

V návaznosti na zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1), po němž nebyla podána žádná řádně podložená žádost o přezkum, Komise oznamuje, že níže uvedené antidumpingové opatření pozbyde zanedlouho platnosti.

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2).

Produkt

Země původu nebo vývozu

Opatření

Odkaz

Datum pozbytí platnosti (3)

Polyethylentereftalát (PET)

Korejská republika

Antidumpingové clo

Nařízení Rady (ES) č. 192/2007 (Úř. věst. L 59, 27.2.2007, s. 1) opravené v Úř. věst. L 215, 18.8.2007, s. 27

28.2.2012


(1)  Úř. věst. C 122, 20.4.2011, s. 10.

(2)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(3)  Platnost opatření končí o půlnoci dne uvedeného v tomto sloupci.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/11


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6410 – UTC/Goodrich)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 57/07

1.

Komise dne 20. února 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik United Technologies Corporation („UTC“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Goodrich Corporation („Goodrich“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku UTC: výroba a prodej řady produktů špičkových technologií a související služby pro stavební systémy a letecký průmysl po celém světě. Skupina UTC se skládá z těchto hlavních obchodních jednotek: Carrier (topné a klimatizační systémy), Hamilton Sundstrand (letecké a průmyslové systémy), Otis (výtahy a eskalátory), Pratt & Whitney (letecké motory), Sikorsky (helikoptéry), UTC Fire & Security (požární a bezpečnostní služby) a UTC Power (palivové články),

podniku Goodrich: výroba a prodej systémů pro letecký, obranný a bezpečnostní průmysl a související služby. Goodrich je činný ve třech hlavních oblastech: ovládací a přistávací systémy, motorové gondoly a vnitřní systémy a elektronické systémy.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6410 – UTC/Goodrich na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6519 – Cremer/L Possehl/Possehl Erzkontor JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 57/08

1.

Komise dne 17. února 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Peter Cremer Holding GmbH & Co. KG („Cremer“, Německo) a podnik L. Possehl & Co. mbH („L. Possehl“, Německo) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování prodejem a nákupem podílů společnou kontrolu nad podnikem Possehl Erzkontor GmbH („Possehl Erzkontor“, Německo), jenž je v současné době výhradně kontrolován podnikem L. Possehl.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Cremer: obchod se zemědělskými produkty, základními komoditami, ocelí a jinými surovinami; výroba a prodej zemědělských produktů; výroba a prodej oleochemických produktů a obchod s nimi, jakož i přeprava hromadného a kontejnerového nákladu,

podniku L. Possehl: speciální stavební činnost; zpracování drahých kovů; zpracování elastomerů; elektronika; služby v oblasti poštovních zásilek; úklidové a čisticí systémy; systémy pro konečnou úpravu textilií a investice do malých a středních podniků,

podniku Possehl Erzkontor: mezinárodní obchod s minerálními látkami, rudami, kovy, plastovými surovinami a chemickými látkami.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6519 – Cremer/L Possehl/Possehl Erzkontor JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6463 – Marquard & Bahls/Bominflot)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 57/09

1.

Komise dne 13. února 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Mabanaft Bunker Holding GmbH & Co. KG, Mabanaft Tanklager Hamburg Invest GmbH & Co. KG, Mabanaft Tanklager Kiel Invest GmbH & Co. KG a Mabanaft Tanklager Bremerhaven Invest GmbH & Co. KG (Německo), které všechny patří podniku Mabanaft GmbH Co. KG, patřícímu podniku Marquard & Bahls AG („M&B“, Německo), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií a majetku kontrolu nad částmi podniku Bominflot Bunkergesellschaft für Mineralöle mbH & Co. KG („Bominflot“, Německo).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku M&B: obchodování s ropou, koncové skladovací zásobníky, služby spojené s tankováním letadel, obnovitelné zdroje energie a maloobchod s ropou a mazivy,

podniku Bominflot: zásobování palivem a obchod s palivovými zásobníky, koncové skladovací zásobníky v severním Německu a ve velmi omezené míře velkoobchod s lodním palivem.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6463 – Marquard & Bahls/Bominflot na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


25.2.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 57/s3


OZNÁMENÍ

Dne 25. února 2012 bude v Úředním věstníku Evropské unie C 57 A zveřejněn „Společný katalog odrůd druhů zelenin – druhý dodatek k 30. úplnému vydání“.

Předplatitelé Úředního věstníku mohou bezplatně získat stejný počet výtisků a jazykových znění tohoto Úředního věstníku, jaký si předplatili. Je třeba, aby vrátili přiloženou objednávku, řádně vyplněnou a s uvedením jejich registračního čísla předplatitele (kód uváděný na levé straně každého štítku a začínající písmenem: O/…). Tento Úřední věstník bude bezplatně k dispozici po dobu jednoho roku od data vydání.

Ostatní zájemci si mohou objednat tento Úřední věstník za poplatek u některého z našich distributorů (viz http://publications.europa.eu/others/agents/index_cs.htm).

Tento Úřední věstník – stejně jako všechny Úřední věstníky (řady L, C, CA, CE) – je možné najít bezplatně na internetové stránce http://eur-lex.europa.eu

Image