ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2011.169.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 169 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 54 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
USNESENÍ |
|
|
Rada |
|
2011/C 169/01 |
||
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 169/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 169/03 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2011/C 169/04 |
||
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU |
|
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
2011/C 169/05 |
Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP |
|
2011/C 169/06 |
Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP |
|
2011/C 169/07 |
Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP |
|
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 169/08 |
Výzva k předkládání návrhů 2011 – Mechanizmus civilní ochrany Unie – Cvičení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 169/09 |
Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
USNESENÍ
Rada
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/1 |
Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o podpoře nových a účinných forem účasti všech mladých lidí na demokratickém životě Evropy
2011/C 169/01
RADA A ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ ZASEDAJÍCÍ V RADĚ:
1. PŘIPOMÍNAJÍCE POLITICKÉ SOUVISLOSTI TÉTO OTÁZKY UVEDENÉ V PŘÍLOZE, A ZEJMÉNA ŽE:
1. |
v článku 165 Smlouvy o fungování Evropské unie se stanoví, že činnost Evropské unie je zaměřena na podporu účasti mladých lidí na demokratickém životě Evropy; |
2. |
v usnesení o obnoveném rámci evropské spolupráce v oblasti mládeže (2010–2018) (1) se odkazuje na podporu aktivního občanství mladých lidí jako na jeden z obecných cílů a účast je označována za jednu z osmi hlavních oblastí činnosti. V uvedeném usnesení se stanoví, že mezi hlavní zásady, které by měly být dodržovány ve všech politikách a činnostech týkajících se mladých lidí, patří nahlížení na všechny mladé lidi jako na přínos pro společnost a podpora práva mladých lidí podílet se na vytváření politik, jež na ně mají vliv, a to prostřednictvím trvalého strukturovaného dialogu s mladými lidmi a organizacemi mládeže. |
2. BEROUCE V ÚVAHU, ŽE:
1. |
v článku 2 Smlouvy o Evropské unii se stanoví, že „Unie je založena na hodnotách úcty k lidské důstojnosti, svobody, demokracie, rovnosti, právního státu a dodržování lidských práv, včetně práv příslušníků menšin“. V čl. 10 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii se uznává, že každý občan má právo podílet se na demokratickém životě Evropské unie; |
2. |
v článcích 11 a 12 Listiny základních práv Evropské unie se uvádí, že každý má právo na svobodu projevu, pokojného shromažďování a sdružování. V článku 24 se uvádí, že děti mohou svobodně vyjadřovat své názory, a stanoví se v něm, že v záležitostech, které se jich dotýkají, se k těmto názorům musí přihlížet s ohledem na jejich věk a vyspělost. |
3. UZNÁVAJÍ, ŽE:
1. |
mladí lidé dnes čelí mnoha výzvám ve spojitosti s nezaměstnaností a souvisejícím ohrožením chudobou a v určitých oblastech ve spojitosti s nižším dosaženým vzděláním a předčasným ukončováním školní docházky (2). V některých členských státech je účast mladých lidí ve volbách podprůměrná; |
2. |
mladí lidé mohou cenným způsobem přispět k rozvoji společnosti. Jejich zapojení do hledání odpovědí na společenské problémy a výzvy je zásadní z hlediska toho, aby všichni mladí lidé mohli plně využívat svých schopností a nalezli použitelná, smysluplná a udržitelná řešení; |
3. |
výsledky veřejných konzultací a zprávy EU o mládeži ukazují, že mladí lidé považují svůj přínos k formování vývoje společnosti prostřednictvím participativní demokracie a s využitím jejích nástrojů za klíčovou prioritu (3). Nesmírně důležité je uznávat hlas mladých lidí ve všech politických a rozhodovacích procesech; |
4. |
je třeba lépe chápat důvody poklesu tradičního členství v organizacích a nízkou průměrnou účast mladých lidí v mechanismech zastupitelské demokracie; |
5. |
vyšší účast mladých lidí může přispět k sociálnímu, politickému, kulturnímu a hospodářskému rozvoji, a bude-li ve veřejné sféře zastoupen větší počet lidí a myšlenek, budou rozhodnutí lépe zdůvodněná; |
6. |
zastupitelská i participativní demokracie jsou stále více spojeny s využíváním médií a s účastí prostřednictvím internetu (e-participation), která může zlepšit přístup k podrobnějším informacím a rozšířit prostor pro zapojení většího počtu lidí do procesu vytváření názorů a rozhodování;. rovněž může většímu počtu lidí poskytnout příležitost informace vytvářet, nikoli jen využívat. |
4. UZNÁVAJÍ, ŽE:
1. |
účast mladých lidí na demokratickém životě poskytuje skutečné příležitosti k zapojení do procesu rozhodování. Vyzývají ty, kdo přijímají rozhodnutí, aby brali názory mladých lidí v úvahu, podněcovali ve společnosti všeobecnou atmosféru dialogu, zahrnovali do něj otázku sociální spravedlnosti, kritického myšlení, aktivního přístupu a vyjadřování názorů a využívali k tomu nástroje, prostředky a příležitosti, jež na zastupitelská a participativní demokracie všech úrovních společnosti nabízí; |
2. |
pro dosažení plné účasti mladých lidí na demokratickém životě je zapotřebí, aby organizace mládeže, neformální skupiny nebo aktivity a iniciativy jiného druhu mladým lidem poskytovaly individuální i kolektivní podporu a povzbuzení; |
3. |
cenný nástroj prosazování účasti mladých lidí, a v neposlední řadě i mladých lidí s omezenými příležitostmi, představuje program Mládež v akci, jelikož podněcuje jejich zapojení do místních, regionálních i mezinárodních projektů, zohledňuje jejich potřeby a myšlenky a živí v nich smysl pro odpovědnost. |
5. DOMNÍVAJÍ SE, ŽE:
1. |
pro dosažení aktivní a úspěšné účasti ve společnosti jsou rozhodující rozsáhlé znalosti týkající se účasti a znalosti dodržování lidských a občanských práv a nenásilí; |
2. |
klíčovou úlohu ve společnosti hrají dobrovolné činnosti jakožto forma účasti, přičemž tyto činnosti poskytují příležitosti a nástroje ke zlepšování osobních dovedností a smyslu pro solidaritu a sociální odpovědnost; |
3. |
pro zvyšování účasti mladých lidí jsou zásadní odpovídající informace a možnosti učení v oblasti formálního vzdělávání a neformálního učení. Na účast je nutné pohlížet jako na proces, který začíná v útlém věku a pokračuje po celý život. Účast by se tedy měla uskutečňovat ve všech oblastech života, například v rodině, ve formálním vzdělávání, neformálním a informálním učení i odborné přípravě, v mimoškolních aktivitách a v zaměstnání; |
4. |
v zájmu účinné účasti ve společnosti si mladí lidé musí osvojit a rozvinout klíčové kompetence nutné pro celoživotní učení, zejména komunikační dovednosti, dovednosti pracovat s informačními a komunikačními technologiemi, umění učit se, sociální a občanské kompetence jakož i kulturní povědomí a projevy; účast rovněž podněcuje k osvojování klíčových kompetencí. Společnost by měla klást velký důraz na prosazování rovného a otevřeného přístupu všech mladých lidí k celoživotnímu učení; |
5. |
účast na demokratickém životě je vzájemný a nepřetržitý proces. Mladí lidé by měli být zapojeni do vytváření, uskutečňování a posuzování politik, které se jich dotýkají. Rozhodující je poskytovat mladým lidem pravidelnou zpětnou vazbu o výsledcích strukturovaného dialogu, veřejných konzultací nebo jiných forem účasti. Podobně je důležité poskytovat informace o procesu rozhodování a o uplatňování opatření v klíčových oblastech, které považují mladí lidé za důležité. |
6. ZDŮRAZŇUJÍ, ŽE:
1. |
pro účast je klíčovým aspektem přístup k informacím. Navzdory existenci různých evropských informačních struktur, sítí a kanálů nemá značný počet mladých lidí přístup k informacím, které pro účast na demokratickém životě potřebují. Nové informační a komunikační technologie mohou být nástrojem zapojení mladých lidí do jejich komunit a demokratických struktur a nástrojem podněcování jejich účasti; |
2. |
nová média mohou být doplněna tradičními procesy účasti a informačními kanály a mohou být s nimi propojena. Mohou mladým lidem nabídnout rychlé a atraktivní, uživatelsky vstřícné nástroje nejen s ohledem na jejich každodenní komunikaci, ale rovněž z hlediska posílení jejich účasti na demokratickém životě. Vhodnou cestou k přizpůsobování se potřebám mladých lidí může být využívání nových nebo tradičních médií pro účely obousměrné komunikace ohledně účasti na životě komunity nebo na zastupitelské demokracii, protože mnozí mladí lidé informační a komunikační technologie pravidelně využívají ve svém každodenním životě; |
3. |
vzhledem k tomu, že velký počet občanů má přístup k informačním technologiím a jsou schopni je používat, mohou informační a komunikační technologie umožnit masové konzultace, rozsáhlé nadnárodní rozpravy a širokou účast a v závislosti na použitých metodách mohou přispět rovněž k tomu, aby bylo zapojení do demokratického rozhodování v celé Evropě transparentnější; |
4. |
klíčem k řádné účasti mladých lidí na demokratickém životě je zlepšování jejich klíčových kompetencí a mediální gramotnosti, což jim umožní média lépe číst, používat, ovlivňovat a vytvářet. Zásadní úlohu tu hrají systémy formálního vzdělávání i neformální učení a pro obě strany by tudíž bylo prospěšné navazování dalších kontaktů mezi uvedenými dvěma oblastmi. Pro poskytování informací a rozvíjení mediální gramotnosti a dovednosti pracovat s informačními a komunikačními technologiemi je důležitá práce s mládeží v zájmu účinného posílení účasti. |
7. VYZÝVAJÍ PROTO ČLENSKÉ STÁTY A KOMISI, ABY V RÁMCI SVÝCH PŘÍSLUŠNÝCH PRAVOMOCÍ:
a) |
využívaly Strategie 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění a její iniciativy „Mládež v pohybu“, jedné z jejich stěžejních iniciativ, k posílení občanského zapojení a demokratické účasti mladých lidí. Dovednosti, které si v této souvislosti mladí lidé osvojí, jako je schopnost vedení, komunikace, sebeřízení, řešení problémů a využívání vlastní iniciativy, jsou pro ně užitečné jak při vstupu na trh práce, tak i v úsilí o zapojení do zastupitelské a participativní demokracie; |
b) |
posílily celkový rozměr oblasti mládeže, úlohu práce s mládeží a účast mladých lidí na provádění strategie Evropa 2020 a stěžejní iniciativy Mládež v akci a rozšířily koncept mobility mládeže na všechny mladé lidi a mladé pracovníky, aby jim pomohly zlepšovat jejich osobní dovednosti a motivovaly je k dosažení plné účasti v systému vzdělávání, na trhu práce a na životě společnosti; |
c) |
i nadále rozvíjely klíčové činnosti zaměřené na prosazování účasti mladých lidí, které byly dohodnuty v usnesení Rady o obnoveném rámci evropské spolupráce v oblasti mládeže (2010–2018); |
d) |
posílily vzdělávání v oblasti digitální a mediální gramotnosti, a to jak v neformálním učení, tak i ve formálním vzdělávání, aby tak byly mladým lidem poskytnuty nezbytné dovednosti, pokud jde o stále aktivnější zapojení do účasti přes internet, jak se navrhuje i ve stěžejní iniciativě strategie Evropa 2020 nazvané „Digitální agenda pro Evropu“; |
e) |
poskytovaly dětem a mladým lidem více informací o jejich demokratických právech a demokratických hodnotách obecně a prosazovaly lidská práva, stanovená v Lisabonské smlouvě, Listině základních práv EU, Úmluvě OSN o právech dítěte a v mezinárodních úmluvách; |
f) |
všem dětem a mladým lidem zajistily a usnadnily na místní, regionální, celostátní i evropské úrovni přístup k demokratickému životu, například lepším poskytováním informací o možnostech účasti, jejich motivováním k účasti a rozvíjením stávajících a nových fór pro účast mladých lidí, věnováním zvláštní pozornosti mladým lidem s omezenými příležitostmi a těm, kteří nejsou členy organizovaných skupin (sdružení, nevládních organizací); |
g) |
u odborníků pracujících s dětmi a mladými lidmi a vykazujících činnost v jejich zájmu podporovaly příležitosti k učení o demokracii, účasti a lidských právech; a tvůrce politik na všech úrovních podporovaly příslušnými informacemi a znalostmi o osvědčených postupech v rámci inovační účasti mládeže; |
h) |
pro zainteresované subjekty rozšířily rozsah a škálu příležitostí v oblasti formálního vzdělávání a neformálního učení, které by společně vedly k posílení účasti a občanského zapojení mladých lidí a od raného věku podpořily různé formy „vedení k účasti“; |
i) |
při vytváření konceptů, strategií, politik nebo nástrojů na podporu aktivní a odpovědné účasti mladých lidí braly v úvahu meziodvětvový přístup a horizontální povahu politik ovlivňujících životní podmínky mladých tím, že budou v oblasti mládeže považovat za základ politik v oblasti aktivního občanství a účasti důkazy, výzkum i stanoviska mladých lidí; |
j) |
v nové zprávě o mládeži v roce 2012 zohlednily účast mladých lidí na demokratickém životě, analyzovaly možné rozdíly v účasti mladých žen a mladých mužů a vzorce účasti mladých lidí s omezenými možnostmi; |
k) |
zkoumaly, monitorovaly a hodnotily metody, které se v oblasti účasti dětí a mladých lidí již používají, a případně rozvinuly další stávající nástroje nebo zavedly standardy kvality týkající se účasti, obecné zásady, nové technologie a metody; |
l) |
v rámci otevřené metody koordinace v oblasti mládeže zahájily proces vzájemného učení; |
m) |
prosazovaly zapojení mladých lidí do vytváření koncepcí, strategií nebo akčních plánů týkajících se účasti na demokratickém životě Evropy; |
n) |
zvážily možnosti, jak všechny mladé lidi povzbudit k tomu, aby se aktivně zajímali o demokratický proces, a pokud jsou k tomu způsobilí, aby využili svého hlasovacího práva; |
o) |
na místní, vnitrostátní i evropské úrovni poskytovaly podporu organizacím a iniciativám mládeže a podporovaly myšlenky přicházející zdola a příležitosti k účasti mladých lidí na demokratickém životě; |
p) |
usnadnily mobilitu všech mladých lidí za pomoci opatření, jako je posílené provádění doporučení o mobilitě mladých dobrovolníků v rámci EU. To by posílilo osobní a profesní dovednosti a kompetence mladých lidí i jejich zaměstnatelnost. |
8. VYZÝVAJÍ KOMISI, ABY:
— |
přezkoumala a konzultovala účast mladých lidí na demokratickém životě Evropy a aby ji učinila předmětem svých dalších úvah; |
— |
v přehledu ukazatelů týkajících se mládeže dále rozvíjela statistické ukazatele účasti mladých lidí na demokratickém životě; |
— |
uzpůsobila Evropský portál pro mládež potřebám mladých lidí, pokud jde o snadný přístup k informacím; |
— |
zajistila, aby se při vytváření příští generace programu EU pro mládež nadále zohledňovaly názory mladých lidí. |
(1) Úř. věst. C 311, 19.12.2009, s.1.
(2) SEK(2009) 549, kapitola 2.1.
(3) SEK(2009) 549, kapitola 3.1.5
PŘÍLOHA
1. |
Usnesení Rady ze dne 25. listopadu 2003 o pojetí školy jakožto otevřeného vzdělávacího prostředí v zájmu předcházení předčasnému ukončování školní docházky a nespokojenosti mladých lidí a boji proti těmto problémům a v zájmu povzbuzení sociálního začlenění mladých (2003/C 295/02) (1). V tomto usnesení Rada schválila společné cíle a jakožto prioritní otázky stanovila účast mladých lidí a jejich informování. |
2. |
Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících dne 24. května 2005 v Radě o provádění společných cílů v oblasti informovanosti mládeže (2005/C 141/03) (2). |
3. |
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1719/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006, kterým se zavádí program „Mládež v akci“ na období 2007 až 2013, v němž se velice podporuje účast mladých lidí včetně různých forem dobrovolnictví (3). |
4. |
Usnesení Rady o provádění společných cílů v oblasti účasti a informovanosti mládeže v zájmu podpory jejího aktivního evropského občanství, které přijali ministři pro mládež v listopadu roku 2006 (4). |
5. |
Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě ze dne 22. května 2008 o zapojení mladých lidí s omezenými příležitostmi (5). |
6. |
Závěry Rady ze dne 22. května 2008 o evropském přístupu k mediální gramotnosti v digitálním prostředí (6). |
7. |
Evropa 2020: Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění (7). |
8. |
Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů – Mládež v pohybu: Iniciativa zaměřená na rozvinutí potenciálu mladých lidí s cílem dosáhnout v Evropské unii inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění (8). |
9. |
Závěry Rady ze dne 19. listopadu 2010 o iniciativě „Mládež v pohybu“ – integrovaném přístupu k výzvám, kterým čelí mládež (9). |
10. |
Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o práci s mládeží (10). |
11. |
Doporučení Rady ze dne 20. listopadu 2008 o mobilitě mladých dobrovolníků v rámci Evropské unie (11). |
(1) Úř. věst. C 295, 5.12.2003, s. 6.
(2) Úř. věst. C 141, 10.6.2005, s. 5.
(3) Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 30.
(4) Úř. věst. C 297, 7.12.2006, s. 6.
(5) Úř. věst. C 141, 7.6.2008, s. 1.
(6) Úř. věst. C 140, 6.6.2008, s. 8.
(7) KOM(2010) 2020.
(8) KOM(2010) 477 v konečném znění.
(9) Úř. věst. C 326, 3.12.2010, s. 9.
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/6 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2011/C 169/02
Datum přijetí rozhodnutí |
15.4.2011 |
|||||
Odkaz na číslo státní podpory |
NN 62/10 |
|||||
Členský stát |
Česká republika |
|||||
Region |
— |
Smíšené oblasti |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Dotace na ochranu lesních porostů do jejich zajištění |
|||||
Právní základ |
|
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Lesní hospodářství |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 62,40 CZK (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
100 % |
|||||
Délka trvání programu |
1.5.2004–31.12.2013 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Lesnictví a těžba dřeva |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
20.4.2011 |
|||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.32174 (10/N) |
|||||
Členský stát |
Rumunsko |
|||||
Region |
România |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Acordarea unui ajutor de stat temporar în domeniul producției primare de produse agricole |
|||||
Právní základ |
Proiect de Ordonanță de Urgență privind acordarea unui ajutor de stat temporar în domeniul producției primare de produse agricole |
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Náprava vážné poruchy v hospodářství |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||
Rozpočet |
|
|||||
Míra podpory |
0 % |
|||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2011 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/8 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
8. června 2011
2011/C 169/03
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,4608 |
JPY |
japonský jen |
116,60 |
DKK |
dánská koruna |
7,4571 |
GBP |
britská libra |
0,89290 |
SEK |
švédská koruna |
9,0442 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2224 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,8855 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
24,206 |
HUF |
maďarský forint |
266,15 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7090 |
PLN |
polský zlotý |
3,9572 |
RON |
rumunský lei |
4,1748 |
TRY |
turecká lira |
2,3183 |
AUD |
australský dolar |
1,3776 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4332 |
HKD |
hongkongský dolar |
11,3662 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7922 |
SGD |
singapurský dolar |
1,8012 |
KRW |
jihokorejský won |
1 586,32 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,8807 |
CNY |
čínský juan |
9,4597 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,4248 |
IDR |
indonéská rupie |
12 434,21 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,4211 |
PHP |
filipínské peso |
63,321 |
RUB |
ruský rubl |
40,5525 |
THB |
thajský baht |
44,408 |
BRL |
brazilský real |
2,3184 |
MXN |
mexické peso |
17,2740 |
INR |
indická rupie |
65,3010 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/9 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2011/C 169/04
Pomoc č.: SA.33066 (11/XA)
Členský stát: Španělsko
Region: Comunidad Valenciana
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Prestación de servicios a los productores lácteos valencianos que sean PYMES, con objeto de fomentar la producción de leche de calidad
Právní základ: Resolución de 2011, de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa al Laboratorio Interprofesional Lacteo de la Comunidad Valenciana
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 0,02 EUR (v milionech)
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: —
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 28. května 2011–31. prosince 2011
Cíl podpory: Produkce jakostních zemědělských produktů (článek 14 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Chov mléčného skotu, Chov ovcí a koz
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Dir. Gral. Prod. Agraria |
Conselleria Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=300e7982-c128-4d23-b6b2-a36f3e992245&groupId=16
Další informace: —
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
Kontrolní úřad ESVO
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/10 |
Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP
2011/C 169/05
Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory
Datum přijetí rozhodnutí:
Věc č.: 68556
Číslo rozhodnutí: 491/10/KOL
Stát ESVO: Norsko
Jméno příjemce: Norsk Miljø Energi AS
Druh opatření: Jednotlivá podpora v rámci režimu Fondu energetiky podléhající podrobnému hodnocení podle pokynů Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře na ochranu životního prostředí
Režim: Tento režim Fondu energetiky byl povolen Kontrolním úřadem ESVO dne 3. května 2006 rozhodnutím č. 125/06/KOL
Cíl: Ochrana životního prostředí
Forma podpory: Příspěvek
Částka pomoci: 388 milionů NOK
Hospodářská odvětví: Výroba elektřiny
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Enova SF |
Professor Borchsgt. 2 |
7030 Trondheim |
NORWAY |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/11 |
Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP
2011/C 169/06
Kontrolní úřad ESVO se domnívá, že níže uvedené opatření nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP:
Datum přijetí rozhodnutí:
Věc č.: 68835
Číslo rozhodnutí: 44/11/KOL
Stát ESVO: Lichtenštejnsko
Titul: Soukromé investiční struktury
Právní základ: Nový lichtenštejnský zákon o daních ze dne 23. září 2010 s názvem „Gesetz über die Landes- und Gemeindesteuern“
Druh opatření: Podle nového zákona o daních může být právnickým osobám přiznán daňový režim nazvaný soukromá investiční struktura (dále jen „P.I.S“), pokud nevykonávají hospodářskou činnost. Subjekty s režimem P.I.S. mohou pouze nabývat, držet, spravovat a prodávat majetek
Cíl: Přiznat subjektům, které nevykonávají hospodářskou činnost, zvláštní daňový režim
Forma podpory: Režim P.I.S. nepředstavuje státní podporu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu: Nevztahuje se na toto opatření
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/12 |
Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP
2011/C 169/07
Kontrolní úřad ESVO se domnívá, že níže uvedené opatření nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP
Datum přijetí rozhodnutí |
: |
2. března 2011 |
||||
Věc č. |
: |
68799 |
||||
Číslo rozhodnutí |
: |
56/2011/KOL |
||||
Stát ESVO |
: |
Norsko |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
: |
Záruční režim pro výkup elektrické energie v rámci dlouhodobých smluv |
||||
Právní základ |
: |
Prop. 1 S (2009–2010) Vládní návrh rozpočtu na rozpočtový rok 2010 předložený parlamentu a následné rozhodnutí norského parlamentu ze dne 14. prosince 2009 v Innst. 8 S (2009–2010) – Prop. 125 S (2009–2010), revidovaný vládní návrh rozpočtu na rozpočtový rok 2010 předložený parlamentu a následné rozhodnutí norského parlamentu ze dne 11. června 2010 v Innst. 350 S (2009–2010) |
||||
Druh opatření |
: |
Režim podpory |
||||
Cíl |
: |
Rozvoj odvětví |
||||
Forma podpory |
: |
Záruka |
||||
Rozpočet |
: |
— |
||||
Intenzita podpory |
: |
maximálně 80 % |
||||
Doba trvání |
: |
— |
||||
Hospodářská odvětví |
: |
Průmyslová odvětví s vysokou spotřebou elektrické energie |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
: |
|
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/13 |
Výzva k předkládání návrhů 2011 – Mechanizmus civilní ochrany Unie – Cvičení
2011/C 169/08
1. |
Evropská komise, generální ředitelství pro humanitární pomoc a civilní ochranu, zveřejňuje výzvu k předkládání návrhů s cílem určit cvičení, jež mohou být způsobilá pro finanční podporu v rámci rozhodnutí Rady 2007/162/ES, Euratom o zřízení finančního nástroje pro civilní ochranu, přijatého dne 5. března 2007, a podle rozhodnutí Rady 2007/779/ES, Euratom o vytvoření mechanizmu civilní ochrany Společenství (přepracování), přijatého dne 8. listopadu 2007. Finanční podpora bude mít podobu grantů. |
2. |
Dotyčné oblasti, povaha a obsah návrhů a podmínky pro udělení podpory jsou stanoveny v příslušných pokynech pro podávání žádostí o grant, které také obsahují podrobné instrukce o místě a datu předkládání návrhů. Pokyny pro podávání žádostí o grant, jakož i příslušné formuláře žádosti o grant jsou k dispozici na internetové stránce Europa na: http://ec.europa.eu/echo/civil_protection/civil/prote/finance.htm |
3. |
Návrhy musí být zaslány Komisi na adresu uvedenou v pokynech pro podávání žádostí o grant do 25. července 2011. Návrhy musí být podány poštou nebo prostřednictvím osobního kurýra nejpozději do 25. července 2011 (rozhodným datem je den odeslání, datum potvrzené razítkem nebo datum potvrzení o podání). Lze je rovněž doručit osobně na konkrétní adresu uvedenou v pokynech pro podávání žádostí o grant nejpozději dne 25. července 2011 do 17:00 hodin (rozhodným datem je datum potvrzení o převzetí podepsané odpovědným úředníkem). Návrhy odeslané faxem, elektronickou poštou, neúplné žádosti nebo žádosti odeslané po částech se nepřijímají. |
4. |
Pro udělení grantu je stanoven tento postup:
Úspěšní kandidáti budou vybráni na základě kritérií stanovených v pokynech pro podávání žádosti o grant zmíněných v bodě 2 a v rámci dostupného rozpočtu. V případě schválení Komisí bude mezi Komisí a stranou, která návrh předkládá, uzavřena dohoda o grantu (vyčíslená v eurech). Postup je přísně důvěrný. |
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
9.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 169/14 |
Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření
2011/C 169/09
1. Podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1), Komise oznamuje, že pokud nebude zahájen přezkum v souladu s následujícím postupem, pozbudou níže uvedená antidumpingová opatření platnosti dnem uvedeným v tabulce níže.
2. Postup
Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum. Tato žádost musí obsahovat dostatečné důkazy o tom, že pozbytí platnosti opatření by mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo obnovení dumpingu a újmy.
Pokud by se Komise rozhodla dotyčná opatření přezkoumat, bude poté dovozcům, vývozcům, zástupcům země vývozu a výrobcům v Unii poskytnuta příležitost doplnit, vyvrátit nebo objasnit tvrzení obsažená v žádosti o přezkum.
3. Lhůta
Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum z výše uvedených důvodů tak, aby byla doručena Evropské komisi, generálnímu ředitelství pro obchod, na adresu: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België (2), kdykoli ode dne zveřejnění tohoto oznámení, avšak nejpozději tři měsíce před datem uvedeným v tabulce níže.
4. Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009.
Výrobek |
Země původu nebo vývozu |
Opatření |
Odkaz |
Datum pozbytí platnosti (3) |
Wolframové elektrody |
Čínská lidová republika |
Antidumpingové clo |
Nařízení Rady (ES) č. 260/2007 (Úř. věst. L 72, 13.3.2007, s. 1) |
14.3.2012 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Fax +32 22956505.
(3) Platnost opatření končí o půlnoci dne uvedeného v tomto sloupci.