ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2011.169.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 169

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 54
9. června 2011


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

USNESENÍ

 

Rada

2011/C 169/01

Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o podpoře nových a účinných forem účasti všech mladých lidí na demokratickém životě Evropy

1

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2011/C 169/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

6

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2011/C 169/03

Směnné kurzy vůči euru

8

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2011/C 169/04

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001

9

 

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

 

Kontrolní úřad ESVO

2011/C 169/05

Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP

10

2011/C 169/06

Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP

11

2011/C 169/07

Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP

12

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2011/C 169/08

Výzva k předkládání návrhů 2011 – Mechanizmus civilní ochrany Unie – Cvičení

13

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2011/C 169/09

Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

14

 


 

(1)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

USNESENÍ

Rada

9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/1


Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o podpoře nových a účinných forem účasti všech mladých lidí na demokratickém životě Evropy

2011/C 169/01

RADA A ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ ZASEDAJÍCÍ V RADĚ:

1.   PŘIPOMÍNAJÍCE POLITICKÉ SOUVISLOSTI TÉTO OTÁZKY UVEDENÉ V PŘÍLOZE, A ZEJMÉNA ŽE:

1.

v článku 165 Smlouvy o fungování Evropské unie se stanoví, že činnost Evropské unie je zaměřena na podporu účasti mladých lidí na demokratickém životě Evropy;

2.

v usnesení o obnoveném rámci evropské spolupráce v oblasti mládeže (2010–2018) (1) se odkazuje na podporu aktivního občanství mladých lidí jako na jeden z obecných cílů a účast je označována za jednu z osmi hlavních oblastí činnosti. V uvedeném usnesení se stanoví, že mezi hlavní zásady, které by měly být dodržovány ve všech politikách a činnostech týkajících se mladých lidí, patří nahlížení na všechny mladé lidi jako na přínos pro společnost a podpora práva mladých lidí podílet se na vytváření politik, jež na ně mají vliv, a to prostřednictvím trvalého strukturovaného dialogu s mladými lidmi a organizacemi mládeže.

2.   BEROUCE V ÚVAHU, ŽE:

1.

v článku 2 Smlouvy o Evropské unii se stanoví, že „Unie je založena na hodnotách úcty k lidské důstojnosti, svobody, demokracie, rovnosti, právního státu a dodržování lidských práv, včetně práv příslušníků menšin“. V čl. 10 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii se uznává, že každý občan má právo podílet se na demokratickém životě Evropské unie;

2.

v článcích 11 a 12 Listiny základních práv Evropské unie se uvádí, že každý má právo na svobodu projevu, pokojného shromažďování a sdružování. V článku 24 se uvádí, že děti mohou svobodně vyjadřovat své názory, a stanoví se v něm, že v záležitostech, které se jich dotýkají, se k těmto názorům musí přihlížet s ohledem na jejich věk a vyspělost.

3.   UZNÁVAJÍ, ŽE:

1.

mladí lidé dnes čelí mnoha výzvám ve spojitosti s nezaměstnaností a souvisejícím ohrožením chudobou a v určitých oblastech ve spojitosti s nižším dosaženým vzděláním a předčasným ukončováním školní docházky (2). V některých členských státech je účast mladých lidí ve volbách podprůměrná;

2.

mladí lidé mohou cenným způsobem přispět k rozvoji společnosti. Jejich zapojení do hledání odpovědí na společenské problémy a výzvy je zásadní z hlediska toho, aby všichni mladí lidé mohli plně využívat svých schopností a nalezli použitelná, smysluplná a udržitelná řešení;

3.

výsledky veřejných konzultací a zprávy EU o mládeži ukazují, že mladí lidé považují svůj přínos k formování vývoje společnosti prostřednictvím participativní demokracie a s využitím jejích nástrojů za klíčovou prioritu (3). Nesmírně důležité je uznávat hlas mladých lidí ve všech politických a rozhodovacích procesech;

4.

je třeba lépe chápat důvody poklesu tradičního členství v organizacích a nízkou průměrnou účast mladých lidí v mechanismech zastupitelské demokracie;

5.

vyšší účast mladých lidí může přispět k sociálnímu, politickému, kulturnímu a hospodářskému rozvoji, a bude-li ve veřejné sféře zastoupen větší počet lidí a myšlenek, budou rozhodnutí lépe zdůvodněná;

6.

zastupitelská i participativní demokracie jsou stále více spojeny s využíváním médií a s účastí prostřednictvím internetu (e-participation), která může zlepšit přístup k podrobnějším informacím a rozšířit prostor pro zapojení většího počtu lidí do procesu vytváření názorů a rozhodování;. rovněž může většímu počtu lidí poskytnout příležitost informace vytvářet, nikoli jen využívat.

4.   UZNÁVAJÍ, ŽE:

1.

účast mladých lidí na demokratickém životě poskytuje skutečné příležitosti k zapojení do procesu rozhodování. Vyzývají ty, kdo přijímají rozhodnutí, aby brali názory mladých lidí v úvahu, podněcovali ve společnosti všeobecnou atmosféru dialogu, zahrnovali do něj otázku sociální spravedlnosti, kritického myšlení, aktivního přístupu a vyjadřování názorů a využívali k tomu nástroje, prostředky a příležitosti, jež na zastupitelská a participativní demokracie všech úrovních společnosti nabízí;

2.

pro dosažení plné účasti mladých lidí na demokratickém životě je zapotřebí, aby organizace mládeže, neformální skupiny nebo aktivity a iniciativy jiného druhu mladým lidem poskytovaly individuální i kolektivní podporu a povzbuzení;

3.

cenný nástroj prosazování účasti mladých lidí, a v neposlední řadě i mladých lidí s omezenými příležitostmi, představuje program Mládež v akci, jelikož podněcuje jejich zapojení do místních, regionálních i mezinárodních projektů, zohledňuje jejich potřeby a myšlenky a živí v nich smysl pro odpovědnost.

5.   DOMNÍVAJÍ SE, ŽE:

1.

pro dosažení aktivní a úspěšné účasti ve společnosti jsou rozhodující rozsáhlé znalosti týkající se účasti a znalosti dodržování lidských a občanských práv a nenásilí;

2.

klíčovou úlohu ve společnosti hrají dobrovolné činnosti jakožto forma účasti, přičemž tyto činnosti poskytují příležitosti a nástroje ke zlepšování osobních dovedností a smyslu pro solidaritu a sociální odpovědnost;

3.

pro zvyšování účasti mladých lidí jsou zásadní odpovídající informace a možnosti učení v oblasti formálního vzdělávání a neformálního učení. Na účast je nutné pohlížet jako na proces, který začíná v útlém věku a pokračuje po celý život. Účast by se tedy měla uskutečňovat ve všech oblastech života, například v rodině, ve formálním vzdělávání, neformálním a informálním učení i odborné přípravě, v mimoškolních aktivitách a v zaměstnání;

4.

v zájmu účinné účasti ve společnosti si mladí lidé musí osvojit a rozvinout klíčové kompetence nutné pro celoživotní učení, zejména komunikační dovednosti, dovednosti pracovat s informačními a komunikačními technologiemi, umění učit se, sociální a občanské kompetence jakož i kulturní povědomí a projevy; účast rovněž podněcuje k osvojování klíčových kompetencí. Společnost by měla klást velký důraz na prosazování rovného a otevřeného přístupu všech mladých lidí k celoživotnímu učení;

5.

účast na demokratickém životě je vzájemný a nepřetržitý proces. Mladí lidé by měli být zapojeni do vytváření, uskutečňování a posuzování politik, které se jich dotýkají. Rozhodující je poskytovat mladým lidem pravidelnou zpětnou vazbu o výsledcích strukturovaného dialogu, veřejných konzultací nebo jiných forem účasti. Podobně je důležité poskytovat informace o procesu rozhodování a o uplatňování opatření v klíčových oblastech, které považují mladí lidé za důležité.

6.   ZDŮRAZŇUJÍ, ŽE:

1.

pro účast je klíčovým aspektem přístup k informacím. Navzdory existenci různých evropských informačních struktur, sítí a kanálů nemá značný počet mladých lidí přístup k informacím, které pro účast na demokratickém životě potřebují. Nové informační a komunikační technologie mohou být nástrojem zapojení mladých lidí do jejich komunit a demokratických struktur a nástrojem podněcování jejich účasti;

2.

nová média mohou být doplněna tradičními procesy účasti a informačními kanály a mohou být s nimi propojena. Mohou mladým lidem nabídnout rychlé a atraktivní, uživatelsky vstřícné nástroje nejen s ohledem na jejich každodenní komunikaci, ale rovněž z hlediska posílení jejich účasti na demokratickém životě. Vhodnou cestou k přizpůsobování se potřebám mladých lidí může být využívání nových nebo tradičních médií pro účely obousměrné komunikace ohledně účasti na životě komunity nebo na zastupitelské demokracii, protože mnozí mladí lidé informační a komunikační technologie pravidelně využívají ve svém každodenním životě;

3.

vzhledem k tomu, že velký počet občanů má přístup k informačním technologiím a jsou schopni je používat, mohou informační a komunikační technologie umožnit masové konzultace, rozsáhlé nadnárodní rozpravy a širokou účast a v závislosti na použitých metodách mohou přispět rovněž k tomu, aby bylo zapojení do demokratického rozhodování v celé Evropě transparentnější;

4.

klíčem k řádné účasti mladých lidí na demokratickém životě je zlepšování jejich klíčových kompetencí a mediální gramotnosti, což jim umožní média lépe číst, používat, ovlivňovat a vytvářet. Zásadní úlohu tu hrají systémy formálního vzdělávání i neformální učení a pro obě strany by tudíž bylo prospěšné navazování dalších kontaktů mezi uvedenými dvěma oblastmi. Pro poskytování informací a rozvíjení mediální gramotnosti a dovednosti pracovat s informačními a komunikačními technologiemi je důležitá práce s mládeží v zájmu účinného posílení účasti.

7.   VYZÝVAJÍ PROTO ČLENSKÉ STÁTY A KOMISI, ABY V RÁMCI SVÝCH PŘÍSLUŠNÝCH PRAVOMOCÍ:

a)

využívaly Strategie 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění a její iniciativy „Mládež v pohybu“, jedné z jejich stěžejních iniciativ, k posílení občanského zapojení a demokratické účasti mladých lidí. Dovednosti, které si v této souvislosti mladí lidé osvojí, jako je schopnost vedení, komunikace, sebeřízení, řešení problémů a využívání vlastní iniciativy, jsou pro ně užitečné jak při vstupu na trh práce, tak i v úsilí o zapojení do zastupitelské a participativní demokracie;

b)

posílily celkový rozměr oblasti mládeže, úlohu práce s mládeží a účast mladých lidí na provádění strategie Evropa 2020 a stěžejní iniciativy Mládež v akci a rozšířily koncept mobility mládeže na všechny mladé lidi a mladé pracovníky, aby jim pomohly zlepšovat jejich osobní dovednosti a motivovaly je k dosažení plné účasti v systému vzdělávání, na trhu práce a na životě společnosti;

c)

i nadále rozvíjely klíčové činnosti zaměřené na prosazování účasti mladých lidí, které byly dohodnuty v usnesení Rady o obnoveném rámci evropské spolupráce v oblasti mládeže (2010–2018);

d)

posílily vzdělávání v oblasti digitální a mediální gramotnosti, a to jak v neformálním učení, tak i ve formálním vzdělávání, aby tak byly mladým lidem poskytnuty nezbytné dovednosti, pokud jde o stále aktivnější zapojení do účasti přes internet, jak se navrhuje i ve stěžejní iniciativě strategie Evropa 2020 nazvané „Digitální agenda pro Evropu“;

e)

poskytovaly dětem a mladým lidem více informací o jejich demokratických právech a demokratických hodnotách obecně a prosazovaly lidská práva, stanovená v Lisabonské smlouvě, Listině základních práv EU, Úmluvě OSN o právech dítěte a v mezinárodních úmluvách;

f)

všem dětem a mladým lidem zajistily a usnadnily na místní, regionální, celostátní i evropské úrovni přístup k demokratickému životu, například lepším poskytováním informací o možnostech účasti, jejich motivováním k účasti a rozvíjením stávajících a nových fór pro účast mladých lidí, věnováním zvláštní pozornosti mladým lidem s omezenými příležitostmi a těm, kteří nejsou členy organizovaných skupin (sdružení, nevládních organizací);

g)

u odborníků pracujících s dětmi a mladými lidmi a vykazujících činnost v jejich zájmu podporovaly příležitosti k učení o demokracii, účasti a lidských právech; a tvůrce politik na všech úrovních podporovaly příslušnými informacemi a znalostmi o osvědčených postupech v rámci inovační účasti mládeže;

h)

pro zainteresované subjekty rozšířily rozsah a škálu příležitostí v oblasti formálního vzdělávání a neformálního učení, které by společně vedly k posílení účasti a občanského zapojení mladých lidí a od raného věku podpořily různé formy „vedení k účasti“;

i)

při vytváření konceptů, strategií, politik nebo nástrojů na podporu aktivní a odpovědné účasti mladých lidí braly v úvahu meziodvětvový přístup a horizontální povahu politik ovlivňujících životní podmínky mladých tím, že budou v oblasti mládeže považovat za základ politik v oblasti aktivního občanství a účasti důkazy, výzkum i stanoviska mladých lidí;

j)

v nové zprávě o mládeži v roce 2012 zohlednily účast mladých lidí na demokratickém životě, analyzovaly možné rozdíly v účasti mladých žen a mladých mužů a vzorce účasti mladých lidí s omezenými možnostmi;

k)

zkoumaly, monitorovaly a hodnotily metody, které se v oblasti účasti dětí a mladých lidí již používají, a případně rozvinuly další stávající nástroje nebo zavedly standardy kvality týkající se účasti, obecné zásady, nové technologie a metody;

l)

v rámci otevřené metody koordinace v oblasti mládeže zahájily proces vzájemného učení;

m)

prosazovaly zapojení mladých lidí do vytváření koncepcí, strategií nebo akčních plánů týkajících se účasti na demokratickém životě Evropy;

n)

zvážily možnosti, jak všechny mladé lidi povzbudit k tomu, aby se aktivně zajímali o demokratický proces, a pokud jsou k tomu způsobilí, aby využili svého hlasovacího práva;

o)

na místní, vnitrostátní i evropské úrovni poskytovaly podporu organizacím a iniciativám mládeže a podporovaly myšlenky přicházející zdola a příležitosti k účasti mladých lidí na demokratickém životě;

p)

usnadnily mobilitu všech mladých lidí za pomoci opatření, jako je posílené provádění doporučení o mobilitě mladých dobrovolníků v rámci EU. To by posílilo osobní a profesní dovednosti a kompetence mladých lidí i jejich zaměstnatelnost.

8.   VYZÝVAJÍ KOMISI, ABY:

přezkoumala a konzultovala účast mladých lidí na demokratickém životě Evropy a aby ji učinila předmětem svých dalších úvah;

v přehledu ukazatelů týkajících se mládeže dále rozvíjela statistické ukazatele účasti mladých lidí na demokratickém životě;

uzpůsobila Evropský portál pro mládež potřebám mladých lidí, pokud jde o snadný přístup k informacím;

zajistila, aby se při vytváření příští generace programu EU pro mládež nadále zohledňovaly názory mladých lidí.


(1)  Úř. věst. C 311, 19.12.2009, s.1.

(2)  SEK(2009) 549, kapitola 2.1.

(3)  SEK(2009) 549, kapitola 3.1.5


PŘÍLOHA

1.

Usnesení Rady ze dne 25. listopadu 2003 o pojetí školy jakožto otevřeného vzdělávacího prostředí v zájmu předcházení předčasnému ukončování školní docházky a nespokojenosti mladých lidí a boji proti těmto problémům a v zájmu povzbuzení sociálního začlenění mladých (2003/C 295/02) (1). V tomto usnesení Rada schválila společné cíle a jakožto prioritní otázky stanovila účast mladých lidí a jejich informování.

2.

Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících dne 24. května 2005 v Radě o provádění společných cílů v oblasti informovanosti mládeže (2005/C 141/03) (2).

3.

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1719/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006, kterým se zavádí program „Mládež v akci“ na období 2007 až 2013, v němž se velice podporuje účast mladých lidí včetně různých forem dobrovolnictví (3).

4.

Usnesení Rady o provádění společných cílů v oblasti účasti a informovanosti mládeže v zájmu podpory jejího aktivního evropského občanství, které přijali ministři pro mládež v listopadu roku 2006 (4).

5.

Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě ze dne 22. května 2008 o zapojení mladých lidí s omezenými příležitostmi (5).

6.

Závěry Rady ze dne 22. května 2008 o evropském přístupu k mediální gramotnosti v digitálním prostředí (6).

7.

Evropa 2020: Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění (7).

8.

Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů – Mládež v pohybu: Iniciativa zaměřená na rozvinutí potenciálu mladých lidí s cílem dosáhnout v Evropské unii inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění (8).

9.

Závěry Rady ze dne 19. listopadu 2010 o iniciativě „Mládež v pohybu“ – integrovaném přístupu k výzvám, kterým čelí mládež (9).

10.

Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o práci s mládeží (10).

11.

Doporučení Rady ze dne 20. listopadu 2008 o mobilitě mladých dobrovolníků v rámci Evropské unie (11).


(1)  Úř. věst. C 295, 5.12.2003, s. 6.

(2)  Úř. věst. C 141, 10.6.2005, s. 5.

(3)  Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 30.

(4)  Úř. věst. C 297, 7.12.2006, s. 6.

(5)  Úř. věst. C 141, 7.6.2008, s. 1.

(6)  Úř. věst. C 140, 6.6.2008, s. 8.

(7)  KOM(2010) 2020.

(8)  KOM(2010) 477 v konečném znění.

(9)  Úř. věst. C 326, 3.12.2010, s. 9.

(10)  Úř. věst. C 327, 4.12.2010, s. 1.

(11)  Úř. věst. C 319, 13.12.2008, s. 8.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/6


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2011/C 169/02

Datum přijetí rozhodnutí

15.4.2011

Odkaz na číslo státní podpory

NN 62/10

Členský stát

Česká republika

Region

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Dotace na ochranu lesních porostů do jejich zajištění

Právní základ

1)

Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb. a zákona č. 128/2003 Sb. (§ 2 odst. 3)

2)

Nařízení vlády č. 505/2000 Sb., kterým se stanoví podpůrné programy k podpoře mimoprodukčních funkcí zemědělství, k podpoře aktivit podílejících se na udržování krajiny, programy pomoci k podpoře méně příznivých oblastí, a kritéria pro jejich posuzování, ve znění nařízení vlády č. 500/2001 Sb. a nařízení vlády č. 203/2004 Sb. (§ 12 písm. c) bod 1.)

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Lesní hospodářství

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 62,40 CZK (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

1.5.2004–31.12.2013

Hospodářská odvětví

Lesnictví a těžba dřeva

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerstvo zemědělství

Těšnov 17

117 05 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

20.4.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.32174 (10/N)

Členský stát

Rumunsko

Region

România

Název (a/nebo jméno příjemce)

Acordarea unui ajutor de stat temporar în domeniul producției primare de produse agricole

Právní základ

Proiect de Ordonanță de Urgență privind acordarea unui ajutor de stat temporar în domeniul producției primare de produse agricole

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Náprava vážné poruchy v hospodářství

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 1 300 RON (v milionech)

 

Roční rozpočet: 1 300 RON (v milionech)

Míra podpory

0 %

Délka trvání programu

do 31.12.2011

Hospodářská odvětví

Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale

Bd. Carol I nr. 24, sector 3

București

ROMÂNIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/8


Směnné kurzy vůči euru (1)

8. června 2011

2011/C 169/03

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4608

JPY

japonský jen

116,60

DKK

dánská koruna

7,4571

GBP

britská libra

0,89290

SEK

švédská koruna

9,0442

CHF

švýcarský frank

1,2224

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,8855

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,206

HUF

maďarský forint

266,15

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7090

PLN

polský zlotý

3,9572

RON

rumunský lei

4,1748

TRY

turecká lira

2,3183

AUD

australský dolar

1,3776

CAD

kanadský dolar

1,4332

HKD

hongkongský dolar

11,3662

NZD

novozélandský dolar

1,7922

SGD

singapurský dolar

1,8012

KRW

jihokorejský won

1 586,32

ZAR

jihoafrický rand

9,8807

CNY

čínský juan

9,4597

HRK

chorvatská kuna

7,4248

IDR

indonéská rupie

12 434,21

MYR

malajsijský ringgit

4,4211

PHP

filipínské peso

63,321

RUB

ruský rubl

40,5525

THB

thajský baht

44,408

BRL

brazilský real

2,3184

MXN

mexické peso

17,2740

INR

indická rupie

65,3010


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/9


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001

2011/C 169/04

Pomoc č.: SA.33066 (11/XA)

Členský stát: Španělsko

Region: Comunidad Valenciana

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Prestación de servicios a los productores lácteos valencianos que sean PYMES, con objeto de fomentar la producción de leche de calidad

Právní základ: Resolución de 2011, de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa al Laboratorio Interprofesional Lacteo de la Comunidad Valenciana

Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 0,02 EUR (v milionech)

Maximální míra podpory: 100 %

Datum uskutečnění: —

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 28. května 2011–31. prosince 2011

Cíl podpory: Produkce jakostních zemědělských produktů (článek 14 nařízení (ES) č. 1857/2006)

Dotčené/á odvětví: Chov mléčného skotu, Chov ovcí a koz

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Dir. Gral. Prod. Agraria

Conselleria Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adresa internetových stránek: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=300e7982-c128-4d23-b6b2-a36f3e992245&groupId=16

Další informace: —


INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

Kontrolní úřad ESVO

9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/10


Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP

2011/C 169/05

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory

Datum přijetí rozhodnutí:

Věc č.: 68556

Číslo rozhodnutí: 491/10/KOL

Stát ESVO: Norsko

Jméno příjemce: Norsk Miljø Energi AS

Druh opatření: Jednotlivá podpora v rámci režimu Fondu energetiky podléhající podrobnému hodnocení podle pokynů Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře na ochranu životního prostředí

Režim: Tento režim Fondu energetiky byl povolen Kontrolním úřadem ESVO dne 3. května 2006 rozhodnutím č. 125/06/KOL

Cíl: Ochrana životního prostředí

Forma podpory: Příspěvek

Částka pomoci: 388 milionů NOK

Hospodářská odvětví: Výroba elektřiny

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Enova SF

Professor Borchsgt. 2

7030 Trondheim

NORWAY

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/11


Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP

2011/C 169/06

Kontrolní úřad ESVO se domnívá, že níže uvedené opatření nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP:

Datum přijetí rozhodnutí:

Věc č.: 68835

Číslo rozhodnutí: 44/11/KOL

Stát ESVO: Lichtenštejnsko

Titul: Soukromé investiční struktury

Právní základ: Nový lichtenštejnský zákon o daních ze dne 23. září 2010 s názvem „Gesetz über die Landes- und Gemeindesteuern“

Druh opatření: Podle nového zákona o daních může být právnickým osobám přiznán daňový režim nazvaný soukromá investiční struktura (dále jen „P.I.S“), pokud nevykonávají hospodářskou činnost. Subjekty s režimem P.I.S. mohou pouze nabývat, držet, spravovat a prodávat majetek

Cíl: Přiznat subjektům, které nevykonávají hospodářskou činnost, zvláštní daňový režim

Forma podpory: Režim P.I.S. nepředstavuje státní podporu

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu: Nevztahuje se na toto opatření

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/12


Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP

2011/C 169/07

Kontrolní úřad ESVO se domnívá, že níže uvedené opatření nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP

Datum přijetí rozhodnutí

:

2. března 2011

Věc č.

:

68799

Číslo rozhodnutí

:

56/2011/KOL

Stát ESVO

:

Norsko

Název (a/nebo jméno příjemce)

:

Záruční režim pro výkup elektrické energie v rámci dlouhodobých smluv

Právní základ

:

Prop. 1 S (2009–2010) Vládní návrh rozpočtu na rozpočtový rok 2010 předložený parlamentu a následné rozhodnutí norského parlamentu ze dne 14. prosince 2009 v Innst. 8 S (2009–2010) – Prop. 125 S (2009–2010), revidovaný vládní návrh rozpočtu na rozpočtový rok 2010 předložený parlamentu a následné rozhodnutí norského parlamentu ze dne 11. června 2010 v Innst. 350 S (2009–2010)

Druh opatření

:

Režim podpory

Cíl

:

Rozvoj odvětví

Forma podpory

:

Záruka

Rozpočet

:

Intenzita podpory

:

maximálně 80 %

Doba trvání

:

Hospodářská odvětví

:

Průmyslová odvětví s vysokou spotřebou elektrické energie

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

:

Královské ministerstvo obchodu a průmyslu

Einar Gerhardsens plass 1

0030 Oslo

NORWAY

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/13


Výzva k předkládání návrhů 2011 – Mechanizmus civilní ochrany Unie – Cvičení

2011/C 169/08

1.

Evropská komise, generální ředitelství pro humanitární pomoc a civilní ochranu, zveřejňuje výzvu k předkládání návrhů s cílem určit cvičení, jež mohou být způsobilá pro finanční podporu v rámci rozhodnutí Rady 2007/162/ES, Euratom o zřízení finančního nástroje pro civilní ochranu, přijatého dne 5. března 2007, a podle rozhodnutí Rady 2007/779/ES, Euratom o vytvoření mechanizmu civilní ochrany Společenství (přepracování), přijatého dne 8. listopadu 2007. Finanční podpora bude mít podobu grantů.

2.

Dotyčné oblasti, povaha a obsah návrhů a podmínky pro udělení podpory jsou stanoveny v příslušných pokynech pro podávání žádostí o grant, které také obsahují podrobné instrukce o místě a datu předkládání návrhů. Pokyny pro podávání žádostí o grant, jakož i příslušné formuláře žádosti o grant jsou k dispozici na internetové stránce Europa na:

http://ec.europa.eu/echo/civil_protection/civil/prote/finance.htm

3.

Návrhy musí být zaslány Komisi na adresu uvedenou v pokynech pro podávání žádostí o grant do 25. července 2011. Návrhy musí být podány poštou nebo prostřednictvím osobního kurýra nejpozději do 25. července 2011 (rozhodným datem je den odeslání, datum potvrzené razítkem nebo datum potvrzení o podání). Lze je rovněž doručit osobně na konkrétní adresu uvedenou v pokynech pro podávání žádostí o grant nejpozději dne 25. července 2011 do 17:00 hodin (rozhodným datem je datum potvrzení o převzetí podepsané odpovědným úředníkem).

Návrhy odeslané faxem, elektronickou poštou, neúplné žádosti nebo žádosti odeslané po částech se nepřijímají.

4.

Pro udělení grantu je stanoven tento postup:

převzetí, zaznamenání a potvrzení o převzetí ze strany Komise,

posouzení návrhů Komisí,

rozhodnutí o udělení grantu a oznámení výsledku žadatelům.

Úspěšní kandidáti budou vybráni na základě kritérií stanovených v pokynech pro podávání žádosti o grant zmíněných v bodě 2 a v rámci dostupného rozpočtu.

V případě schválení Komisí bude mezi Komisí a stranou, která návrh předkládá, uzavřena dohoda o grantu (vyčíslená v eurech).

Postup je přísně důvěrný.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

9.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 169/14


Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

2011/C 169/09

1.   Podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1), Komise oznamuje, že pokud nebude zahájen přezkum v souladu s následujícím postupem, pozbudou níže uvedená antidumpingová opatření platnosti dnem uvedeným v tabulce níže.

2.   Postup

Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum. Tato žádost musí obsahovat dostatečné důkazy o tom, že pozbytí platnosti opatření by mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo obnovení dumpingu a újmy.

Pokud by se Komise rozhodla dotyčná opatření přezkoumat, bude poté dovozcům, vývozcům, zástupcům země vývozu a výrobcům v Unii poskytnuta příležitost doplnit, vyvrátit nebo objasnit tvrzení obsažená v žádosti o přezkum.

3.   Lhůta

Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum z výše uvedených důvodů tak, aby byla doručena Evropské komisi, generálnímu ředitelství pro obchod, na adresu: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België (2), kdykoli ode dne zveřejnění tohoto oznámení, avšak nejpozději tři měsíce před datem uvedeným v tabulce níže.

4.   Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009.

Výrobek

Země původu nebo vývozu

Opatření

Odkaz

Datum pozbytí platnosti (3)

Wolframové elektrody

Čínská lidová republika

Antidumpingové clo

Nařízení Rady (ES) č. 260/2007 (Úř. věst. L 72, 13.3.2007, s. 1)

14.3.2012


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Fax +32 22956505.

(3)  Platnost opatření končí o půlnoci dne uvedeného v tomto sloupci.