ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2010.036.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 36

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 53
13. února 2010


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2010/C 036/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5734 – Liberty Global Europe/Unitymedia) ( 1 )

1

2010/C 036/02

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2010/C 036/03

Směnné kurzy vůči euru

3

2010/C 036/04

Stanovisko poradního výboru pro restriktivní dohody a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 11. prosince 2009 v 15:00 hodin ohledně předlohy rozhodnutí ve věci COMP/39.350 – Microsoft – Zpravodaj: Francie

4

2010/C 036/05

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení – Věc COMP/39.530 – Microsoft (vázaný prodej)

5

2010/C 036/06

Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 16. prosince 2009 týkající se řízení podle článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP (Věc COMP/39.530 – Microsoft (vázaný prodej)) (oznámeno pod číslem K(2009) 10033)  ( 1 )

7

 

V   Oznámení

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2010/C 036/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5669 – Cisco/Tandberg) ( 1 )

9

2010/C 036/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5717 – The Stanley Works/The Black & Decker Corporation) ( 1 )

10

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2010/C 036/09

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

11

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5734 – Liberty Global Europe/Unitymedia)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 36/01

Dne 25. ledna 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5734. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/2


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2010/C 36/02

Datum přijetí rozhodnutí

13.1.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

NN 29/08

Členský stát

Maďarsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Üzemanyag jövedéki adójának visszaigénylési lehetösége a vasúti, vizi és légi szállítás jogszabályban meghatározott területein

Právní základ

2003. évi CXXVII. Törvény

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Rozvoj odvětví, Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Odložení daně

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje 7 650 mil. HUF

Celková částka plánované podpory 76 500 mil. HUF

Míra podpory

Délka trvání programu

5.2007–4.2017

Hospodářská odvětví

Železniční doprava, Vnitrozemská vodní doprava

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Pénzügyminisztérium

Budapest

József Nádor tér 2–4.

1051

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

12. února 2010

2010/C 36/03

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3572

JPY

japonský jen

122,33

DKK

dánská koruna

7,4445

GBP

britská libra

0,86910

SEK

švédská koruna

9,9144

CHF

švýcarský frank

1,4650

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,0630

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,025

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

270,48

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7091

PLN

polský zlotý

4,0172

RON

rumunský lei

4,1268

TRY

turecká lira

2,0619

AUD

australský dolar

1,5366

CAD

kanadský dolar

1,4269

HKD

hongkongský dolar

10,5464

NZD

novozélandský dolar

1,9560

SGD

singapurský dolar

1,9198

KRW

jihokorejský won

1 563,39

ZAR

jihoafrický rand

10,4432

CNY

čínský juan

9,2737

HRK

chorvatská kuna

7,3155

IDR

indonéská rupie

12 674,61

MYR

malajsijský ringgit

4,6423

PHP

filipínské peso

62,779

RUB

ruský rubl

41,0880

THB

thajský baht

45,066

BRL

brazilský real

2,5284

MXN

mexické peso

17,6572

INR

indická rupie

63,1000


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/4


Stanovisko poradního výboru pro restriktivní dohody a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 11. prosince 2009 v 15:00 hodin ohledně předlohy rozhodnutí ve věci COMP/39.350 – Microsoft

Zpravodaj: Francie

2010/C 36/04

1.

Poradní výbor sdílí výhrady Komise ohledně slučitelnosti jednání společnosti Microsoft s článkem 102 Smlouvy o fungování EU a článkem 54 Dohody o EHP, vyjádřené v předloze rozhodnutí předloženého poradnímu výboru.

2.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že řízení lze ukončit vydáním rozhodnutí podle čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003.

3.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že závazky, jež společnost Microsoft nabídla, jsou vhodné, nezbytné a přiměřené a reagují na výhrady Komise vyjádřené v předloze jejího rozhodnutí.

4.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že s ohledem na závazky nabídnuté společností Microsoft a připomínky předložené zúčastněnými třetími stranami již neexistují důvody pro zásah Komise, aniž je dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1/2003.

5.

Poradní výbor doporučuje zveřejnit své stanovisko v Úředním věstníku Evropské unie.


13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/5


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)

Věc COMP/39.530 – Microsoft (vázaný prodej)

2010/C 36/05

Návrh rozhodnutí předložený Komisi podle článku 9 nařízení (ES) č. 1/2003 (2) se týká společnosti Microsoft Corporation („Microsoft“) a domnělého vázaného prodeje jejího internetového prohlížeče Internet Explorer a dominantního klientského operačního systému Windows („Windows“) pro osobní počítače („PC“).

Původem tohoto případu je stížnost, kterou Komise obdržela koncem roku 2007. Komise zahájila řízení a vydala prohlášení o námitkách, v němž vyjádřila své obavy z narušení hospodářské soutěže. Prohlášení o námitkách bylo společnosti Microsoft doručeno dne 15. ledna 2009. Toto prohlášení představuje předběžné posouzení ve smyslu čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003.

Krátce po doručení prohlášení o námitkách získala společnost Microsoft dopisem ze dne 26. ledna 2009 přístup ke spisu. Později byly několikrát zpřístupněny informace, které byly na počátku předběžně označeny jako důvěrné. Jelikož musela společnost Microsoft věnovat více času získání a přezkumu odůvodnění žádosti o důvěrné nakládání s informacemi, rozsáhlé korespondenci s Komisí a vzhledem k potřebě společnosti Microsoft přezkoumat a v případě potřeby vzít dodatečné informace v úvahu, poskytl jsem jí omezené prodloužení lhůty o týden.

Po zahájení řízení se čtyři společnosti (Google Inc., McAfee Inc., Mozilla, Symantec Corporation) a osm sdružení ucházelo o statut dotčené třetí osoby a bylo jim vyhověno (Association for Competitive Technology, Computing Technology Industry Association, European Committee for Interoperable Systems, Free Software Foundation Europe e.V., International Association of Microsoft Certified Partners, Software & Information Industry Association, Pan-European ICT & eBusiness Network for SMEs, UFC Que Choisir). Jedno sdružení nebylo k řízení připuštěno, neboť nemohlo prokázat, že otázky vznesené v této věci jsou dostatečně úzce spojené s všeobecnými cíli sledovanými tímto sdružením (3).

Ve své odpovědi na prohlášení o námitkách společnost Microsoft požádala o ústní slyšení, které bylo následně stanoveno na 3., 4. a 5. června 2009. Společnost Microsoft nicméně později odmítla být slyšena v tyto dny a dne 15. května 2009 požádala o odložení ústního slyšení údajně s cílem umožnit účast vyšším úředníkům Komise a také aby jí bylo poskytnuto více času na přezkoumání a zodpovězení jakékoli písemné připomínky, kterou by stěžovatel a třetí strany mohly zaslat.

Vzhledem k ubezpečení poskytnutému společnosti Microsoft o přítomnosti vyšších úředníků na ústním slyšení a také o včasném poskytnutí připomínek třetích stran jsem dne 18. května 2009 žádost společnosti Microsoft o odložení ústního slyšení zamítl. Společnost Microsoft byla ve stejném dopise vyzvána, aby své stanovisko přehodnotila a potvrdila svoji žádost o ústní slyšení. Odpověděla dne 19. května 2009, že není schopna navrhovaná data přijmout. Proto jsem žádost o ústní slyšení považoval za staženou.

Dodatečná fakta získaná Komisí po vydání prohlášení o námitkách byla společnosti Microsoft předložena formou dopisu o skutečnostech ze dne 24. července 2009. Stejného dne byl opět umožněn přístup ke spisu.

V říjnu 2009 předložila společnost Microsoft Komisi závazky, přičemž nadále nesouhlasila s jejími předběžnými zjištěními uvedenými v prohlášení o námitkách.

Klíčové závazky byly tyto:

společnost Microsoft v rámci EHP poskytne v systému Windows mechanismus, který umožní výrobcům a uživatelům PC vypnout a zapnout Internet Explorer,

výrobci PC budou moci do osobního počítače, který zasílají, předem nainstalovat jakýkoli internetový prohlížeč podle jejich vlastního výběru a nastavit ho jako výchozí internetový prohlížeč,

v rámci EHP dá společnost Microsoft uživatelům PC k dispozici obrazovku s nabídkou prostřednictvím Windows Update. Tato obrazovka s nabídkou uživatelům umožní si vybrat, zda si konkurenční internetový prohlížeč/internetové prohlížeče nainstalovat a jaký typ.

Všechny závazky byly dne 9. října 2009 zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie podle čl. 27 odst. 4 nařízení (ES) č. 1/2003 (4) a zúčastněné třetí strany byly vyzvány, aby předložily svoje připomínky k těmto závazkům do jednoho měsíce od jejich zveřejnění.

Po seznámení se s připomínkami společnost Microsoft svoje závazky upravila.

Komise nyní dospěla k závěru, že vzhledem k upraveným závazkům, jež společnost Microsoft navrhuje, neexistují žádné důvody pro zásah z její strany, a aniž by byla dotčena ustanovení čl. 9 odst. 2, řízení by mělo být uzavřeno.

Společnost Microsoft předložila dne 30. listopadu 2009 Komisi prohlášení, že má dostatečný přístup k informacím ve spisu Komise, které považuje za nezbytné k navržení závazků s cílem rozptýlit obavy vyjádřené Komisí.

S ohledem na výše uvedené se domnívám, že právo na slyšení bylo v tomto případě dodrženo.

V Bruselu dne 11. prosince 2009.

Michael ALBERS


(1)  Podle článků 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21.

(2)  Všechny níže uvedené odkazy na články a kapitoly se vztahují na nařízení (ES) č. 1/2003.

(3)  Ohledně požadavku, aby sdružení prokázalo, že ono nebo jeho členové mají dostatečný zájem ve věci předtím, než mohou být připuštěni jako třetí strana viz Rozhodnutí předsedy Soudního dvora ze dne 5. února 2009 ve věci C-550/07, Akzo Nobel Chemicals Ltd a Akcros Chemicals Ltd.

(4)  Úř. věst. C 242, 9.10.2009, s. 20.


13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/7


Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise

ze dne 16. prosince 2009

týkající se řízení podle článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP

(Věc COMP/39.530 – Microsoft (vázaný prodej))

(oznámeno pod číslem K(2009) 10033)

(Pouze anglické znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 36/06

Dne 16. prosince 2009 Komise přijala rozhodnutí týkající se řízení podle článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie. V souladu s ustanovením článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003  (1) tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí. Znění rozhodnutí je k dispozici na internetových stránkách generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

(1)

Tento případ se týká společnosti Microsoft Corporation („Microsoft“) a potencionálního protiprávního vázaného prodeje jejího prohlížeče Internet Explorer a jejího dominantního klientského operačního systému pro osobní počítače „Windows“.

1.   Předběžné obavy o ohrožení hospodářské soutěže

(2)

V prohlášení o námitkách ze dne 14. ledna 2009 zaujala Komise předběžné stanovisko, že kritéria pro protiprávní vázaný prodej byla v tomto případě splněna (2):

i)

společnost Microsoft nepopřela, že díky operačnímu systému Windows má dominantní pozici na trhu s klientskými operačními systémy pro osobní počítače,

ii)

Komise prozatímně považuje Internet Explorer a Windows za dva samostatné produkty,

iii)

Komise zaujala předběžné stanovisko, že před uvedením Windows 7 na trh nemohli výrobci a koncoví uživatelé technicky ani právně obdržet Windows bez prohlížeče Internet Explorer. Pro výrobce původního zařízení („OEM“) ani pro koncové uživatele nebylo technicky možné odstranit Internet Explorer z Windows a licenční dohody znemožňovaly výrobcům původního zařízení prodávat Windows bez prohlížeče Internet Explorer,

iv)

Komise se také prozatímně domnívá, že vázaný prodej měl za následek omezení hospodářské soutěže mezi prohlížeči na základě jejich kvality.

(3)

Komise zaujala předběžné stanovisko, že Internet Explorer požíval ve srovnání s ostatními prohlížeči distribučních výhod, kterých ostatní prohlížeče nemohly dosáhnout, a že bylo bráněno stahování internetových prohlížečů z internetu. Komise se také předběžně domnívá, že kromě posílení pozice společnosti Microsoft na trhu s klientskými operačními systémy pro osobní počítače toto propojení prohlížeče Internet Explorer s Windows vytvořilo umělou pobídku webovým vývojářům a vývojářům software, aby svoje výrobky optimalizovali především pro Internet Explorer.

2.   Rozhodnutí o závazcích

(4)

Společnost Microsoft navrhla závazky, které by rozptýlily předběžné obavy Komise ohledně narušení hospodářské soutěže.

(5)

Závazky se pro Microsoft staly závaznými rozhodnutím Komise ze dne 16. prosince 2009 podle čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003. Nejvýznamnější závazky lze shrnout takto:

(6)

Za prvé, společnost Microsoft v rámci Evropského hospodářského prostoru („EHP“) poskytne v systému Windows mechanismus, který umožní výrobcům původního zařízení vypnout a zapnout Internet Explorer.

(7)

Dalším závazkem navrženým společností Microsoft je, že výrobci původních vybavení budou moci do osobního počítače, který zasílají, předem nainstalovat jakýkoli internetový prohlížeč podle vlastního výběru a nastavit ho jako výchozí internetový prohlížeč. Společnost Microsoft nebude obcházet závazky a žádným způsobem nebude provádět odvetná opatření vůči výrobcům původního vybavení, jež nainstalovali konkurenční internetový prohlížeč.

(8)

Společnost Microsoft nabídla dát v rámci EHP uživatelům PC prostřednictvím Windows Update k dispozici obrazovku s nabídkou. Uživatelům Windows XP, Vista a 7, kteří mají Internet Explorer nastavený jako výchozí prohlížeč (bez ohledu na to, jak k nastavení došlo) a kteří používají Windows Update, bude nabídnuta obrazovka s nabídkou, která jim nabídne paletu internetových prohlížečů a odkazy na místa, kde mohou najít více informací o internetových prohlížečích nabízených na obrazovce.

(9)

S ohledem na závazky, které jsou nyní pro společnost Microsoft závazné, se v rozhodnutí konstatuje, že již neexistují žádné důvody pro zásah Komise. Rozhodnutí je pro společnost Microsoft závazné po dobu celkem pěti let od data vydání.


(1)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  Viz věc T-201/04, Microsoft v. Komise, Sb. rozh. 2007, s. II 3601, odstavce 842, 869 a 1058. Viz také sdělení Komise „Pokyny k prioritám Komise v oblasti prosazování práva při používání článku 82 Smlouvy o ES na zneužívající chování dominantních podniků vylučující ostatní soutěžitele“, Úř. věst. C 45, 24.2.2009, pododstavec 50.


V Oznámení

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/9


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5669 – Cisco/Tandberg)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 36/07

1.

Komise dne 8. února 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Cisco Systems Inc. („Cisco Systems“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování kontrolu nad celým podnikem Tandberg ASA („Tandberg“, Norsko a USA) na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 1. října 2009.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Cisco Systems: celosvětově působí v oblasti vývoje a prodeje síťových produktů pro internet. Cisco navrhuje, vyrábí a prodává síťové a jiné produkty založené na internetovém protokolu (IP) v odvětví komunikačních a informačních technologií. Nabízí i vysoce kvalitní imerzivní videokomunikační řešení,

Tandberg: nabízí širokou škálu videokomunikačních řešení včetně imerzivních systémů pro vyhrazené místnosti, systémy pro víceúčelové konferenční místnosti a systémy pro osobní videokonference.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení ES o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5669 – Cisco/Tandberg na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5717 – The Stanley Works/The Black & Decker Corporation)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 36/08

1.

Komise dne 5. února 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Stanley Works („Stanley“) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování výlučnou kontrolu nad podnikem Black & Decker Corporation („Black & Decker“).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Stanley: výrobce především ručních nástrojů a poskytovatel technických řešení pro průmyslové a stavební využití a pro kutily a bezpečnostních řešení pro komerční využití, a to v celosvětovém měřítku,

podniku Black & Decker: dodavatel a výrobce elektrických nástrojů a příslušenství, železářského zboží a výrobků do domu a zahrady a upevňovacích a montážních systémů, a to v celosvětovém měřítku.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení ES o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5717 – The Stanley Works/The Black & Decker Corporation na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


JINÉ AKTY

Evropská komise

13.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 36/11


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2010/C 36/09

Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006. Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„ESTEPA“

č. ES: ES-PDO-005-0341-16.04.2004

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Subdirección General de Calidad Diferenciada y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industrias y Mercados Alimentarios. Secretaría General de Medio Rural. Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino

Adresa:

Paseo Infanta Isabel, 1

28071 Madrid

ESPAÑA

Tel.

+34 913475394

Fax

+34 913475710

E-mail:

2.   Skupina:

Název:

Oleoestepa, Sociedad Cooperativa Andaluza. Puricon, Sociedad Cooperativa Andaluza y Sierra del Aguila, Sociedad Limitada

Adresa:

Calle Estepa, 12

41564 Lora de Estepa (Sevilla)

ESPAÑA

Tel.

+34 954829098

Fax

+34 954829069

E-mail:

Složení:

3.   Druh produktu:

Extra panenský olivový olej – třída 1.5. Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)

4.   Specifikace:

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název:

„Estepa“

4.2   Popis:

Extra panenský olivový olej získaný z plodů olivovníků (Olea Europea, L) následujících odrůd, ze kterých se vyrábí tři druhy extra panenského olivového oleje:

Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual a Lechín de Sevilla

Hojiblanca a Arbequina

Hojiblanca

Oleje chráněné označením původu jsou výhradně extra panenské oleje, které zráním ve sklepích získávají tyto vlastnosti:

 

Medián ovocné chuti: 4,5 a více

 

Kyselost: maximálně 0,3

 

Index peroxidů: maximálně 15

 

Absorpce ultrafialového záření (K270): maximálně 0,18 meq aktivního kyslíku na kilogram oleje

 

Přírodní antioxidanty

Polyfenoly (% kyseliny kofeinové):

maximální hodnota: 611 ppm (mg/kg)

minimální hodnota: 405

 

Hořkost (K225): ≤ 0,3 nm

 

Oxidační stabilita (RANCIMAT): vyjádřeno v hodinách (měřeno při 100 °C a průtoku vzduchu 10 l/h)

 

maximální hodnota: 92,5

 

minimální hodnota: 43,6

 

Obsah chlorofylů a karotenů (mg/kg = ppm)

 

Chlorofyly

Karoteny

maximální hodnota:

23,25

10,94

minimální hodnota:

7,17

6,42

 

Poměr mezi kyselinou olejovou a kyselinou linolovou: maximální hodnota: 13,82, minimální hodnota: 4,54

 

Poměr mezi mastnými mononenasycenými a mastnými polynenasycenými kyselinami: maximální hodnota: 12,51, minimální hodnota: 4,47

Tokoferoly (mg/kg = ppm):

Tokoferoly celkem

Alfa

Beta

Gamma

Delta

maximální hodnota:

295,7

286,1

3,0

10,3

0

minimální hodnota:

261,1

254,1

1,1

1,0

0

 

Zabarvení oleje se může na stupnici pH pohybovat v rozmezí 2/3 – 3/3 – 2/4 – 3/4 – 2/5 – 3/5.

V důsledku rané sklizně oliv vykazují oleje ovocnou chuť, která obecně odpovídá chuti mezi zelenou a zralou olivou, přičemž převládá zelený prvek typický pro ranou sklizeň.

Oleje chráněné označením původu vykazují v závislosti na odrůdě následující rozlišné vlastnosti:

Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual a Lechín de Sevilla

Podíl těchto odrůd v oleji je alespoň 50 % extra panenského olivového oleje odrůdy Hojiblanca, 20 až 30 % odrůdy Arbequina a u ostatních odrůd (Manzanilla, Picual a de Sevilla) dosahuje jejich podíl celkem až 5 %.

Uvedený druh oleje má mírně intenzívní ovocnou chuť, která odpovídá spíše zeleným než zralým olivám. Vykazuje hořkost a pikantnost odpovídající olejům, které se získávají na počátku sklizně.

Vosky: 80 až 150 ppm

Hojiblanca a Arbequina

Podíl těchto odrůd v oleji se pohybuje v rozmezí 40 až 60 % extra panenského olivového oleje odrůdy Hojiblanca a 40 až 60 % odrůdy Arbequina.

Uvedený druh oleje se vyznačuje vůní a příchutí čerstvých a/nebo zralých oliv a ovocnou chutí, která odpovídá zeleným a středně zralým olivám. Vykazuje hořkost a pikantnost odpovídající olejům, které se získávají na počátku sklizně.

Vosky: 50 až 80 ppm

Hojiblanca

Podíl těchto odrůd v oleji je 100 % extra panenského olivového oleje odrůdy Hojiblanca.

Uvedený druh oleje se vyznačuje vůní a příchutí čerstvých a/nebo zralých oliv a ovocnou chutí, která odpovídá zeleným olivám, jakož i vůní a příchutí čerstvých bylin. Vykazuje hořkost a pikantnost odpovídající olejům, které se získávají na počátku sklizně.

Vosky: 40 až 70 ppm

4.3   Zeměpisná oblast:

Zeměpisná oblast zahrnuje jedenáct obcí v kraji Sevilla: Aguadulce, Badolatosa, Casariche, Estepa, Gilena, Herrera, Lora de Estepa, Marinaleda, Pedrera, La Roda de Andalucía a El Rubio; a jednu obec v kraji Córdoba: Punte Gentil, konkrétně oblast známou jako Miragenil.

4.4   Důkaz původu:

Olivy přípustných odrůd pochází ze zaregistrovaných olivových hájů nacházejících se v oblasti produkce.

Olej se lisuje v zaregistrovaných lisovnách a balí se v zaregistrovaných balírnách, které se nacházejí v oblasti produkce, v podmínkách zaručujících jeho optimální uchování.

Poté, co byl extra panenský olivový olej vylisován a uskladněn, mělo by být možné nalézt ve výrobním rejstříku informace o původu uvedeného oleje, jakož i datum, hodinu a prvky použité ve výrobním postupu.

Produkt je podroben fyzicko-chemickým a organoleptickým analýzám, která zajistí jeho kvalitu. Fyzicko-chemické analýzy se provádí s cílem ověřit soulad produktu s kritérii uvedenými ve specifikaci.

Pouze extra panenský olivový olej, který vyhoví všem kontrolám během postupu, je balen a uváděn na trh se zárukou původu garantovanou na základě očíslované zadní etikety regulační rady.

4.5   Metoda produkce:

Olivové háje se tradičně vysazují převážně křížem o rozměru 12 × 12. Nové háje určené k intenzivnímu pěstování se vyznačují mnohem vyšší hustotou stromů, a tudíž sníženým rozměrem výsadby křížem. Hnojení probíhá v zimě po sklizni. Intenzivní pěstování vedlo k výraznému zvýšení zavlažování. U zavlažovacích systémů se v naprosté většině jedná o zavlažování lokalizované. Tvar olivovníků je určen způsoby prořezávání, při kterých se odstraní větve přímo na kmenu (tzv. „poda en cabeza“ a „poda racional“). Povolené fytosanitární prostředky nesmí představovat hrozbu pro užitečnou faunu a nesmí na olivách zanechávat rezidua.

Raná sklizeň se provádí pečlivým otrháváním přímo ze stromů za použití tradičních metod, jako jsou klácení, česání či třesení. Při přepravě jsou plody vždy volně ložené na přívěsech nebo v pevných kontejnerech. Mletí oliv se provádí v zapsaných lisovnách, a to nejdéle 24 hodin od jejich sklizně. Zpracování sestává z těchto fází: čištění a mytí oliv, mletí, mísení hmoty, oddělení fází, dekantace, uskladnění ve sběrných nádobách až do balení, přeprava volně loženým způsobem a balení.

4.6   Souvislost:

Četné olivové háje se nacházejí na vápenitých půdách, díky čemuž je množství železa, které olivovníky přijímají z půdy, udržováno na nízké úrovni. Tento typ půdy rovněž lépe zadržuje vodu, takže rostliny si v době sucha udržují vlhkost. Tímto se tyto olivové háje odlišují od jiných a vyznačují se specifickými rysy, které se odráží na olejích a jejich zvláštních, typických vlastnostech.

Konkrétně bylo v příslušných studiích zjištěno, že tento typ půdy umožňuje vysokou koncentraci antioxidantů, které mají z nutričního hlediska zvláštní význam, jako například tokoferoly, zejména α-tokoferol, jehož obsah v půdě je vysoký (> 95 %).

Dalším faktorem, který ovlivňuje charakteristiku olejů, jsou místní klimatické podmínky, neboť nedostatek vody v okresu Estepa způsobuje, že olej vyráběný z oliv vypěstovaných v tomto okresu vykazuje větší hořkost (K225) než olej z jiných oblastí.

Nízká úroveň srážek rovněž zvyšuje množství přírodních antioxidantů.

Díky tomu, že značná část oliv (zhruba 30 % celkové produkce) pěstovaných v okresu Estepa je určena ke stolní spotřebě, je sklizeň zbývajících oliv urychlená, čímž oleje získávají specifické chemické a organoleptické vlastnosti.

V okresu Estepa vede tato raná sklizeň k tomu, že oleje se vyznačují těmito odlišnými rysy:

vysokým obsahem fenolových sloučenin,

v organoleptických zkouškách vyšším stupněm hořkosti odpovídajícím olejům, které se získávají na počátku sklizně,

vysokou oxidační stabilitou,

vysokou koncentrací pigmentů, zejména chlorofylů a karotenů.

Odlišné je i složení olejů - oleje mají obvykle vyšší obsah linolové kyseliny, zatímco obsah kyseliny olejové zůstává nezměněn, čímž se zmenšuje poměr mezi mononenasycenými a polynenasycenými složkami.

Kolísání obsahu polyfenolů a stabilita tak souvisí s obdobím sklizně.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Consejo Regulador de la Denominación de Origen «Estepa»

Adresa:

Polígono Industrial Sierra Sur: Edificio Centro de Empresas s/n

41560 Estepa (Sevilla)

ESPAÑA

Tel.

+34 955912630

Fax

+34 955912630

E-mail:

Kontrolní subjekt splňuje normu EN-45011.

4.8   Označování:

Na etiketě i zadní etiketě se musí povinně uvést chráněné označení původu „Estepa“.

Obchodní etikety každého zapsaného podniku musí být schváleny regulační radou.

Všechny druhy balení, ve kterých se odesílá olej určený ke spotřebě, se opatří záruční kontrolní páskou a etiketami nebo zadními etiketami očíslovanými a vydanými regulační radou, a to způsobem uvedeným v příručce jakosti a postupů. Kontrolní páska a etikety se na balení umístí přímo v zapsaném skladu, lisovně nebo v balírně tak, aby nebylo možno je znovu použít.