ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2009.095.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 95

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
24. dubna 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 095/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5494 – ENEL/Endesa) ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 095/02

Směnné kurzy vůči euru

2

2009/C 095/03

Pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013 – Národní mapa regionální podpory: Francie (Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13)

3

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2009/C 095/04

Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice)  ( 1 )

8

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Komise

2009/C 095/05

Výzva k předkládání návrhů v rámci pracovního programu na rok 2009 Lidé sedmého rámcového programu ES pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace

13

 

Evropský úřad pro bezpečnost potravin

2009/C 095/06

Výzva k vyjádření zájmu pro externí odborníky s cílem zřídit pracovní skupinu vědeckých odborníků Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Parma, Italy)

14

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2009/C 095/07

Státní Podpora – Itálie – Státní podpora č. C 8/09 (ex N 357/08) Fri-El Acerra S.r.l. – Výzva k podání připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES ( 1 )

20

2009/C 095/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5431 – ADM/Schokinag) ( 1 )

28

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5494 – ENEL/Endesa)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 95/01

Dne 7. dubna 2009 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32009M5494. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

23. dubna 2009

2009/C 95/02

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3050

JPY

japonský jen

128,28

DKK

dánská koruna

7,4494

GBP

britská libra

0,89680

SEK

švédská koruna

10,9158

CHF

švýcarský frank

1,5130

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,6900

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,831

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

296,81

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7092

PLN

polský zlotý

4,4355

RON

rumunský lei

4,2438

TRY

turecká lira

2,1350

AUD

australský dolar

1,8304

CAD

kanadský dolar

1,6108

HKD

hongkongský dolar

10,1138

NZD

novozélandský dolar

2,3258

SGD

singapurský dolar

1,9594

KRW

jihokorejský won

1 759,27

ZAR

jihoafrický rand

11,6328

CNY

čínský juan

8,9130

HRK

chorvatská kuna

7,4300

IDR

indonéská rupie

14 257,13

MYR

malajsijský ringgit

4,7274

PHP

filipínské peso

63,280

RUB

ruský rubl

43,9370

THB

thajský baht

46,321

BRL

brazilský real

2,8727

MXN

mexické peso

17,2423

INR

indická rupie

65,1650


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/3


Pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013

Národní mapa regionální podpory: Francie (Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13)

2009/C 95/03

N 2/09 – FRANCIE

Změna národní mapy regionální podpory 1.3.2009 do 31.12.2013

(Schválená Komisí dne 24.3.2009)

NUTS II–III

Názvy regionů NUTS II / NUTS III

Názvy způsobilých obcí (P: způsobilé kantony)

Limit regionální investiční podpory (1)

(pro velké podniky)

 

 

1.3.2009–31.12.2013

[…]

3.

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES během celého období 2007 – 2013 s maximální mírou podpory 15 %

FR10

ILE-DE-FRANCE

FR102

Seine-et-Marne

77012 Augers-en-Brie; 77016 Bagneaux-sur-Loing; 77026 Beauchery-Saint-Martin; 77032 Beton-Bazoches; 77051 Bray-sur-Seine; 77061 Cannes-Ecluse; 77073 Chalautre-la-Petite; 77076 Chalmaison; 77079 Champagne-sur-Seine; 77080 Champcenest; 77134 Courchamp; 77137 Courtacon; 77156 Darvault; 77159 Donnemarie-Dontilly; 77166 Ecuelles; 77167 Egligny; 77170 Episy; 77172 Esmans; 77174 Everly; 77182 La Ferté-Gaucher; 77194 Forges; 77202 La Genevraye; 77210 La Grande-Paroisse; 77212 Gravon; 77236 Jaulnes; 77246 Léchelle; 77262 Louan-Villegruis-Fontaine; 77263 Luisetaines; 77275 Les Marêts; 77279 Marolles-sur-Seine; 77302 Montcourt-Fromonville; 77305 Montereau-Fault-Yonne; 77325 Mouy-sur-Seine; 77333 Nemours; 77368 Poigny; 77379 Provins; 77396 Rupéreux; 77403 Saint-Brice; 77404 Sainte-Colombe; 77409 Saint-Germain-Laval; 77421 Saint-Mars-Vieux-Maisons; 77431 Saint-Pierre-lès-Nemours; 77434 Saint-Sauveur-lès-Bray; 77452 Sigy; 77456 Soisy-Bouy; 77459 Sourdun; 77467 La Tombe; 77482 Varennes-sur-Seine; 77494 Vernou-la-Celle-sur-Seine; 77519 Villiers-Saint-Georges; 77530 Voulton; 77532 Vulaines-lès-Provins .

FR22

PICARDIE

FR221

Aisne

02003 Acy; 02005 Aguilcourt; 02009 Alaincourt; 02013 Amifontaine; 02028 Athies-sous-Laon; 02043 Bagneux; 02046 Barenton-Bugny; 02047 Barenton-Cel; 02059 Beautor; 02065 Bellicourt; 02066 Benay; 02075 Berthenicourt; 02087 Bieuxy; 02089 Billy-sur-Aisne; 02095 Bohain-en-Vermandois; 02103 Boué; 02109 La Bouteille; 02134 Buire; 02135 Buironfosse; 02141 La Capelle; 02149 Cerizy; 02157 Chambry; 02159 Champs; 02169 Châtillon-lès-Sons; 02173 Chauny; 02180 Chéry-lès-Pouilly; 02182 Chevennes; 02195 Ciry-Salsogne; 02197 Clairfontaine; 02211 Condé-sur-Suippe; 02212 Condren; 02226 Courmelles; 02231 Couvron-et-Aumencourt; 02240 Croix-Fonsommes; 02243 Crouy; 02275 Effry; 02277 Epagny; 02291 Estrées; 02295 Etréaupont; 02298 Etreux; 02303 Fayet; 02304 La Fère; 02313 Flavigny-le-Grand-et-Beaurain; 02321 Fontaine-lès-Vervins; 02334 Fresnoy-le-Grand; 02340 Gauchy; 02345 Gibercourt; 02352 Gouy; 02353 Grandlup-et-Fay; 02358 Grougis; 02359 Grugies; 02360 Guignicourt; 02361 Guise; 02363 Guny; 02370 Hargicourt; 02371 Harly; 02373 Hary; 02379 Le Hérie-la-Viéville; 02380 Hinacourt; 02381 Hirson; 02386 Iron; 02387 Itancourt; 02392 Joncourt; 02397 Jussy; 02398 Juvigny; 02403 Landifay-et-Bertaignemont; 02408 Laon (P: Laon Nord); 02420 Lesdins; 02424 Leury; 02426 Levergies; 02431 Liez; 02446 Ly-Fontaine; 02450 Macquigny; 02457 Marchais; 02463 Marfontaine; 02468 Marle; 02474 Mennessis; 02477 Mercin-et-Vaux; 02491 Monceau-le-Neuf-et-Faucouzy; 02493 Monceau-le-Waast; 02495 Mondrepuis; 02500 Montbrehain; 02504 Montescourt-Lizerolles; 02532 Moy-de-l’Aisne; 02544 Neuve-Maison; 02548 La Neuville-lès-Dorengt; 02549 Neuville-Saint-Amand; 02558 Le Nouvion-en-Thiérache; 02564 Noyant-et-Aconin; 02567 Ohis; 02571 Omissy; 02572 Orainville; 02574 Origny-en-Thiérache; 02575 Origny-Sainte-Benoite; 02599 Pierremande; 02607 Ploisy; 02610 Pommiers; 02616 Pont-Saint-Mard; 02635 Ramicourt; 02639 Remigny; 02657 Rougeries; 02659 Rouvroy; 02668 Sains-Richaumont; 02684 Saint-Michel; 02691 Saint-Quentin; 02697 Samoussy; 02703 Seboncourt; 02706 Septmonts; 02714 Sermoise; 02719 Sinceny; 02720 Sissonne; 02725 Sommeron; 02727 Sons-et-Ronchères; 02738 Tergnier; 02745 Toulis-et-Attencourt; 02756 Urvillers; 02757 Vadencourt; 02767 Vauxrezis; 02769 Vaux-Andigny; 02770 Vauxbuin; 02785 Vermand; 02789 Vervins; 02814 Villers-lès-Guise; 02820 Viry-Noureuil; 02827 Voyenne; 02830 Wassigny.

[…]

FR23

HAUTE-NORMANDIE

FR231

Eure

27005 Ailly; 27008 Alizay; 27013 Amfreville-sous-les-Monts; 27045 Bazincourt-sur-Epte; 27056 Bernay; 27062 Berville-en-Roumois; 27065 Beuzeville; 27074 Boisney; 27081 Boncourt; 27092 Bosguérard-de-Marcouville; 27095 Bosrobert; 27100 Boulleville; 27102 Bouquetot; 27103 Bourg-Achard; 27110 Brestot; 27116 Brionne; 27125 Calleville; 27131 Carsix; 27134 Cauverville-en-Roumois; 27150 La Chapelle-Réanville; 27151 Charleval; 27163 Colletot; 27174 Corneville-sur-Risle; 27179 Courbépine; 27188 Criquebeuf-sur-Seine; 27196 Les Damps; 27202 Daubeuf-près-Vatteville; 27203 Douains; 27218 Epaignes; 27229 Evreux (P: Evreux-Est); 27249 Fontaine-Bellenger; 27253 Fontaine-la-Soret; 27258 Fort-Moville; 27263 Fourmetot; 27294 Grainville; 27306 Guichainville; 27312 Hardencourt-Cocherel; 27322 La Haye-Malherbe; 27332 Heudebouville; 27333 Heudicourt; 27340 Honguemare-Guenouville; 27343 Houlbec-Cocherel; 27336 La Heunière; 27367 Lieurey; 27372 Longchamps; 27377 Lyons-la-Forêt; 27386 Le Manoir; 27393 Martainville; 27394 Martot; 27398 Menneval; 27399 Mercey; 27410 Miserey; 27417 Morgny; 27422 Muids; 27458 Pîtres; 27467 Pont-Audemer; 27470 Pont-Saint-Pierre; 27487 Radepont; 27493 Romilly-sur-Andelle; 27497 Rougemontiers; 27517 Saint-Aubin-sur-Gaillon; 27529 Saint-Cyr-la-Campagne; 27531 Saint-Denis-des-Monts; 27533 Saint-Denis-le-Ferment; 27534 Saint-Didier-des-Bois; 27536 Saint-Eloi-de-Fourques; 27553 Saint-Julien-de-la-Liègue; 27557 Saint-Léger-de-Rôtes; 27561 Saint-Maclou; 27562 Saint-Marcel; 27586 Saint-Philbert-sur-Boissey; 27595 Saint-Pierre-du-Bosguérard; 27612 Saint-Vincent-des-Bois; 27616 La Saussaye; 27622 Serquigny; 27636 Le Thuit-Anger; 27637 Thuit-Hébert; 27638 Le Thuit-Signol; 27646 Le Torpt; 27648 Tostes; 27656 Toutainville; 27671 Vannecrocq; 27673 Vatteville; 27681 Vernon (P: Vernon Nord); 27684 Le Vieil-Evreux; 27694 Villez-sous-Bailleul.

FR24

CENTRE

[…]

FR243

Indre

36005 Ardentes; 36006 Argenton-sur-Creuse; 36009 Arthon; 36018 Le Blanc; 36026 Brion; 36031 Buzançais; 36044 Châteauroux; 36046 La Châtre; 36050 Chezelles; 36053 Ciron; 36057 Coings; 36058 Concremiers; 36063 Déols; 36064 Diors; 36071 Etrechet; 36087 Ingrandes; 36088 Issoudun; 36089 Jeu-les-Bois; 36091 Lacs; 36120 Mers-sur-Indre; 36127 Montgivray; 36128 Montierchaume; 36129 Montipouret; 36140 Neuvy-Pailloux; 36142 Niherne; 36148 Oulches; 36154 Le Pêchereau; 36159 Le Poinçonnet; 36172 Rivarennes; 36176 Ruffec; 36179 Saint-Aoustrille; 36197 Saint-Hilaire-sur-Benaize; 36198 Saint-Lactencin; 36200 Saint-Marcel; 36202 Saint-Maur; 36210 Sarzay; 36219 Tendu; 36220 Thenay; 36222 Thizay; 36226 Tranzault; 36231 Velles; 36241 Villedieu-sur-Indre; 36245 Villers-les-Ormes.

FR26

BOURGOGNE

FR262

Nièvre

58011 Armes; 58014 Arzembouy; 58038 Breugnon; 58053 Champlemy; 58059 La Charité-sur-Loire; 58079 Clamecy; 58086 Cosne-Cours-sur-Loire (P: Cosne-Cours-sur-Loire Sud); 58088 Coulanges-lès-Nevers; 58095 Decize; 58105 Druy-Parigny; 58117 Fourchambault; 58121 Garchizy; 58124 Germigny-sur-Loire; 58127 Giry; 58131 Guérigny; 58134 Imphy; 58138 Langeron; 58151 La Machine; 58152 Magny-Cours; 58155 La Marche; 58164 Mesves-sur-Loire; 58194 Nevers (P: Nevers-Est); 58212 Poiseux; 58215 Pouilly-sur-Loire; 58218 Prémery; 58222 Rix; 58238 Saint-Eloi; 58250 Saint-Léger-des-Vignes; 58258 Saint-Ouen-sur-Loire; 58260 Saint-Parize-le-Châtel; 58263 Saint-Pierre-du-Mont; 58273 Sauvigny-les-Bois; 58278 Sermoise-sur-Loire; 58279 Sichamps; 58280 Sougy-sur-Loire; 58295 Tracy-sur-Loire; 58298 Tronsanges; 58300 Urzy; 58303 Varennes-Vauzelles; 58304 Varzy.

FR263

Saône-et-Loire

71014 Autun; 71040 Blanzy; 71059 Le Breuil; 71073 Chagny; 71076 Chalon-sur-Saône (P: Chalon-sur-Saône Nord et Chalon-sur-Saône Sud); 71081 Champforgeuil; 71111 Chassy; 71117 Châtenoy-en-Bresse; 71153 Le Creusot; 71154 Crissey; 71170 Demigny; 71176 Digoin; 71189 Epervans; 71194 Farges-lès-Chalon; 71204 Fragnes; 71230 Gueugnon; 71257 Lessard-le-National; 71265 La Loyère; 71269 Lux; 71282 Marmagne; 71306 Montceau-les-Mines; 71310 Montchanin; 71334 Oudry; 71346 Perrecy-les-Forges; 71370 Rigny-sur-Arroux; 71412 Saint-Eusèbe; 71413 Saint-Firmin; 71414 Saint-Forgeot; 71444 Saint-Loup-de-Varennes; 71445 Saint-Marcel; 71475 Saint-Rémy; 71479 Saint-Sernin-du-Bois; 71486 Saint-Vallier; 71499 Sanvignes-les-Mines; 71520 Sevrey; 71540 Torcy; 71555 Varennes-le-Grand; 71585 Virey-le-Grand.

FR264

Yonne

89010 Annay-sur-Serein; 89011 Annéot; 89020 Asnières-sous-Bois; 89025 Avallon; 89055 Brienon-sur-Armançon; 89059 Bussy-en-Othe; 89071 Chamoux; 89120 Coulours; 89128 Coutarnoux; 89141 Dissangis; 89156 Esnon; 89159 Etaule; 89165 Flacy; 89194 Grimault; 89203 Island; 89204 L'Isle-sur-Serein; 89206 Joigny; 89208 Joux-la-Ville; 89225 Lichères-sur-Yonne; 89232 Lucy-le-Bois; 89235 Magny; 89246 Massangis; 89257 Migennes; 89259 Môlay; 89277 Nitry; 89279 Noyers; 89316 Provency; 89339 Sainte-Colombe; 89364 Saint-Père; 89378 Sauvigny-le-Bois; 89409 Tharoiseau; 89415 Thory; 89418 Tonnerre; 89432 Vaudeurs; 89446 Vézelay; 89451 Villechétive; 89486 Yrouerre.

FR30

NORD-PAS-DE-CALAIS

[…]

FR302

Pas-de-Calais

62014 Aire-sur-la-Lys; 62019 Aix-Noulette; 62035 Annezin; 62039 Arleux-en-Gohelle; 62040 Arques; 62042 Athies; 62048 Auchel; 62065 Avion; 62073 Bailleul-Sir-Berthoult; 62075 Baincthun; 62107 Bénifontaine; 62119 Béthune (P: Béthune Est); 62125 Beuvrequen; 62126 Beuvry; 62128 Biache-Saint-Vaast; 62132 Billy-Berclau; 62139 Blendecques; 62156 Bonningues-lès-Calais; 62160 Boulogne-sur-Mer (P: Portel); 62164 Bourlon; 62173 Brebières; 62186 Bully-les-Mines; 62188 Burbure; 62193 Calais (P: Calais Est et Calais Sud-Est); 62205 Campagne-lès-Wardrecques; 62215 Carvin; 62224 Chocques; 62226 Clarques; 62229 Cléty; 62239 Coquelles; 62240 Corbehem; 62244 Coulogne; 62249 Courcelles-lès-Lens; 62250 Courrières; 62271 Dohem; 62274 Dourges; 62276 Douvrin; 62278 Drouvin-le-Marais; 62281 Echinghen; 62288 Ecques; 62298 Epinoy; 62324 Farbus; 62325 Fauquembergues; 62331 Feuchy; 62360 Fréthun; 62369 Gavrelle; 62376 Gonnehem; 62386 Grenay; 62391 Guarbecque; 62400 Haillicourt; 62401 Haisnes; 62413 Harnes; 62427 Hénin-Beaumont; 62431 Herbelles; 62448 Hesdin-l’Abbé; 62452 Heuringhem; 62456 Houchin; 62464 Hulluch; 62471 Inghem; 62473 Isbergues; 62474 Isques; 62480 Labourse; 62498 Lens (P: Lens Nord Est); 62504 Leulinghem; 62505 Leulinghen-Bernes; 62510 Liévin (P: Liévin Nord); 62516 Lillers; 62525 Longuenesse; 62528 Loos-en-Gohelle; 62534 Lumbres; 62548 Marck; 62559 Marquion; 62560 Marquise; 62563 Mazingarbe; 62582 Monchy-le-Preux; 62615 Nielles-lès-Calais; 62617 Noeux-les-Mines; 62623 Nouvelle-Eglise; 62624 Noyelles-Godault; 62628 Noyelles-sous-Lens; 62632 Oblinghem; 62638 Oisy-le-Verger; 62643 Outreau; 62645 Oye-Plage; 62667 Le Portel; 62680 Quiéry-la-Motte; 62724 Rouvroy; 62727 Ruitz; 62739 Sains-lès-Marquion; 62753 Saint-Laurent-Blangy; 62755 Saint-Léonard;62757 Saint-Martin-au-Laërt; 62758 Saint-Martin-Boulogne; 62760 Saint-Martin-d’Hardinghem; 62769 Saint-Tricat; 62781 Sauchy-Lestrée; 62794 Setques; 62807 Tatinghem; 62810 Thélus; 62817 Tilloy-lès-Mofflaines; 62841 Vendin-lès-Béthune; 62842 Vendin-le-Vieil; 62848 Verquin; 62852 Vieille-Eglise; 62861 Vimy; 62865 Vitry-en-Artois;62873 Wancourt; 62875 Wardrecques; 62892 Willerval; 62894 Wimille; 62895 Wingles; 62898 Wisques; 62902 Wizernes.

FR41

LORRAINE

FR411

Meurthe-et-Moselle

54008 Allain; 54010 Allamps; 54020 Anthelupt; 54036 Avril; 54038 Azerailles; 54039 Baccarat; 54041 Bagneux; 54047 Barisey-la-Côte; 54051 Batilly; 54061 Bénaménil; 54069 Beuvillers; 54075 Bionville; 54077 Blâmont; 54088 Bouvron; 54096 Bréhain-la-Ville; 54099 Briey; 54106 Bures; 54112 Chambley-Bussières; 54116 Chanteheux; 54125 Chenevières; 54127 Chenières; 54129 Cirey-sur-Vezouze; 54147 Crion; 54148 Croismare; 54151 Cutry; 54153 Dampvitoux; 54161 Domèvre-sur-Vezouze; 54166 Dommartin-la-Chaussée; 54181 Errouville; 54199 Flin; 54202 Fontenoy-sur-Moselle; 54208 Francheville; 54210 Fréménil; 54211 Frémonville; 54227 Giraumont; 54232 Gondreville; 54244 Hagéville; 54258 Hénaménil; 54259 Herbéviller; 54260 Hériménil; 54263 Homécourt; 54269 Hudiviller; 54273 Jarny; 54281 Jolivet; 54283 Jouaville; 54285 Juvrecourt; 54287 Lachapelle; 54288 Lagney; 54303 Laronxe; 54314 Lexy; 54329 Lunéville; 54350 Marainviller; 54367 Mexy; 54373 Moncel-lès-Lunéville; 54396 Neufmaisons; 54406 Ogéviller; 54423 Pexonne; 54427 Pierre-Percée; 54446 Réchicourt-la-Petite; 54451 Réhon; 54462 Rosières-aux-Salines; 54472 Saint-Clément; 54477 Saint-Julien-lès-Gorze; 54478 Saint-Marcel; 54491 Sancy; 54504 Serrouville; 54519 Thiaville-sur-Meurthe; 54520 Thiébauménil; 54521 Thil; 54525 Tiercelet; 54534 Trondes; 54540 Val-et-Châtillon; 54548 Vannes-le-Châtel; 54575 Villers-la-Montagne; 54584 Villey-Saint-Etienne; 54588 Vitrimont.

FR412

Meuse

55001 Abainville; 55010 Ancerville; 55030 Baudignécourt; 55051 Biencourt-sur-Orge; 55054 Bislée; 55059 Bonnet; 55061 Le Bouchon-sur-Saulx; 55087 Bure; 55104 Chassey-Beaupré; 55111 Chauvoncourt; 55114 Chonville-Malaumont; 55122 Commercy; 55129 Courouvre; 55133 Couvertpuis; 55142 Dainville-Bertheléville; 55144 Dammarie-sur-Saulx; 55195 Fouchères-aux-Bois; 55197 Fresnes-au-Mont; 55215 Gondrecourt-le-Château; 55224 Haironville; 55229 Han-sur-Meuse; 55241 Heippes; 55246 Hévilliers; 55247 Horville-en-Ornois; 55248 Houdelaincourt; 55254 Les Trois-Domaines; 55269 Lahaymeix; 55288 Lérouville; 55302 Longeville-en-Barrois; 55315 Mandres-en-Barrois; 55322 Marson-sur-Barboure; 55330 Méligny-le-Grand; 55331 Méligny-le-Petit; 55348 Montiers-sur-Saulx; 55359 Morley; 55368 Naives-en-Blois; 55373 Nant-le-Grand; 55374 Nant-le-Petit; 55380 Neuville-en-Verdunois; 55385 Nixéville-Blercourt; 55395 Osches; 55398 Pagny-sur-Meuse; 55430 Ribeaucourt; 55433 Rigny-la-Salle; 55434 Rigny-Saint-Martin; 55447 Rupt-aux-Nonains; 55453 Saint-André-en-Barrois; 55456 Saint-Germain-sur-Meuse; 55459 Saint-Joire; 55467 Sampigny; 55472 Saulvaux; 55476 Savonnières-devant-Bar; 55488 Silmont; 55496 Sorcy-Saint-Martin; 55497 Les Souhesmes-Rampont; 55498 Souilly; 55504 Tannois; 55506 Thillombois; 55516 Tréveray; 55520 Troussey; 55525 Vadelaincourt; 55526 Vadonville; 55545 Verdun; 55573 Void-Vacon.

FR413

Moselle

57028 Argancy; 57031 Ars-Laquenexy; 57034 Aspach; 57038 Audun-le-Tiche; 57039 Augny; 57056 Bébing; 57060 Bénestroff; 57061 Béning-lès-Saint-Avold; 57067 Bertrange; 57073 Betting-lès-Saint-Avold; 57089 Bitche; 57090 Blanche-Eglise; 57111 Bronvaux; 57114 Brouviller; 57132 Château-Salins; 57137 Cheminot; 57142 Chieulles; 57145 Coincy; 57151 Conthil; 57160 Creutzwald; 57177 Dieuze; 57189 Eincheville; 57193 Ennery; 57197 Ernestviller; 57206 Fameck; 57207 Farébersviller; 57208 Farschviller; 57209 Faulquemont; 57211 Fèves; 57212 Féy; 57219 Flévy; 57221 Florange; 57222 Folkling; 57227 Forbach; 57232 Francaltroff; 57233 Fraquelfing; 57251 Goin; 57261 Gros-Réderching; 57264 Guebenhouse; 57265 Guébestroff; 57270 Val-de-Bride; 57283 Hagondange; 57287 Basse-Ham; 57289 Hambach; 57297 Harprich; 57302 Hattigny; 57303 Hauconcourt; 57314 Héming; 57316 Henriville; 57343 Illange; 57377 Landange; 57379 Landroff; 57386 Laudrefang; 57401 Lidrezing; 57403 Liéhon; 57411 Lommerange; 57413 Longeville-lès-Saint-Avold; 57419 Loupershouse; 57422 Louvigny; 57433 Maizières-lès-Metz; 57438 Malroy; 57445 Marieulles; 57448 Marsal; 57454 Mécleuves; 57468 Mittelbronn; 57474 Mondelange; 57483 Morhange; 57485 Morville-lès-Vic; 57490 Moyenvic; 57499 Neufgrange; 57500 Neufmoulins; 57504 Niderhoff; 57511 Norroy-le-Veneur; 57512 Nouilly; 57521 OEting; 57532 Pagny-lès-Goin; 57535 Petit-Réderching; 57540 Phalsbourg; 57543 Pierrevillers; 57548 Pontoy; 57549 Pontpierre; 57565 Rédange; 57566 Réding; 57577 Reyersviller; 57582 Richemont; 57589 Rohrbach-lès-Bitche; 57591 Rombas; 57593 Roncourt; 57603 Russange; 57614 Saint-Jean-Kourtzerode; 57620 Sainte-Marie-aux-Chênes; 57630 Sarrebourg; 57638 Schoeneck; 57644 Seingbouse; 57645 Semécourt; 57651 Siersthal; 57652 Sillegny; 57668 Teting-sur-Nied; 57669 Théding; 57670 Thicourt; 57677 Trémery; 57679 Tritteling; 57683 Uckange; 57685 Vahl-lès-Bénestroff; 57694 Vany; 57722 Vionville; 57724 Vitry-sur-Orne; 57745 Wiesviller; 57750 Woelfling-lès-Sarreguemines; 57752 Woustviller; 57753 Wuisse; 57757 Yutz ; 57760 Zetting .

[…]

FR51

PAYS DE LA LOIRE

[…]

FR513

Mayenne

53006 Argenton-Notre-Dame; 53007 Argentré; 53008 Aron; 53014 Azé; 53034 Bonchamp-lès-Laval; 53049 Châlons-du-Maine; 53053 Champgenéteux; 53054 Changé; 53056 La Chapelle-Anthenaise; 53057 La Chapelle-au-Riboul; 53062 Château-Gontier; 53063 Châtelain; 53065 Châtres-la-Forêt; 53072 Commer; 53085 Crennes-sur-Fraubée; 53094 Entrammes; 53101 Fromentières; 53103 Le Genest-Saint-Isle; 53105 Gesnes; 53130 Laval (P: Laval Saint-Nicolas et Laval-Nord-Ouest ); 53140 Louverné; 53144 Marcillé-la-Ville; 53146 Martigné-sur-Mayenne; 53147 Mayenne; 53161 Montsûrs; 53162 Moulay; 53174 Parigné-sur-Braye; 53185 Pré-en-Pail; 53201 Saint-Berthevin; 53215 Saint-Fort; 53232 Saint-Léger; 53241 Saint-Michel-de-Feins; 53262 Soulgé-sur-Ouette; 53267 Vaiges; 53271 Villaines-la-Juhel; 53273 Villiers-Charlemagne.

[…]

FR62

MIDI-PYRÉNÉES

FR621

Ariège

09006 Alliat; 09015 Arignac; 09029 Aulus-les-Bains; 09030 Auzat; 09039 La Bastide-de-Bousignac; 09077 Capoulet-et-Junac; 09086 Caumont; 09102 Coutens; 09111 Engomer; 09113 Ercé; 09114 Erp; 09119 Eycheil; 09122 Foix; 09143 Illier-et-Laramade; 09149 Lacourt; 09157 Laroque-d’Olmes; 09160 Lavelanet; 09169 Limbrassac; 09185 Mazères; 09188 Mercus-Garrabet; 09194 Mirepoix; 09199 Montaut; 09201 Montégut-en-Couserans; 09207 Montgaillard; 09208 Montgauch; 09214 Moulis; 09217 Niaux; 09225 Pamiers; 09235 Prat-Bonrepaux; 09238 Les Pujols; 09244 Rieucros; 09261 Saint-Girons; 09264 Saint-Jean-de-Verges; 09266 Saint-Julien-de-Gras-Capou; 09272 Saint-Paul-de-Jarrat; 09282 Saverdun; 09301 Soulan; 09303 Surba; 09305 Tabre; 09306 Tarascon-sur-Ariège; 09314 Tourtrol; 09324 Varilhes; 09332 Verniolle; 09334 Vicdessos; 09336 Villeneuve-d’Olmes.

[…]

FR63

LIMOUSIN

FR631

Corrèze

19011 Arnac-Pompadour; 19016 Bar; 19031 Brive-la-Gaillarde (P: Brive Nord-Ouest); 19062 Corrèze; 19072 Donzenac; 19073 Egletons; 19078 Estivaux; 19081 Eyrein; 19082 Favars; 19114 Lignareix; 19121 Lubersac; 19129 Masseret; 19130 Maussac; 19136 Meymac; 19146 Naves; 19147 Nespouls; 19176 Rosiers-d’Egletons; 19178 Sadroc; 19180 Saint-Angel; 19188 Saint-Bonnet-l’Enfantier; 19207 Saint-Germain-les-Vergnes; 19216 Saint-Julien-le-Vendômois; 19223 Saint-Martin-Sepert; 19227 Saint-Mexant; 19229 Saint-Pantaléon-de-Larche; 19230 Saint-Pardoux-Corbier; 19236 Saint-Priest-de-Gimel; 19238 Saint-Rémy; 19246 Saint-Viance; 19248 Saint-Ybard; 19250 Salon-la-Tour; 19263 Soudeilles; 19274 Ussac; 19275 Ussel; 19276 Uzerche; 19285 Vigeois; 19287 Vitrac-sur-Montane.

FR632

Creuse

23002 Ajain; 23003 Alleyrat; 23008 Aubusson; 23040 La Celle-sous-Gouzon; 23061 Chénérailles; 23063 Clairavaux; 23067 La Courtine; 23071 Croze; 23075 Dun-le-Palestel; 23079 Felletin; 23082 Fleurat; 23092 Glénic ; 23093 Gouzon; 23095 Le Grand-Bourg; 23096 Guéret; 23100 Jarnages; 23111 Lizières; 23140 Moutier-Rozeille; 23141 Naillat; 23149 Parsac; 23154 Pionnat; 23176 La Souterraine; 23177 Saint-Agnant-de-Versillat; 23185 Saint-Chabrais; 23195 Saint-Fiel; 23219 Saint-Maurice-la-Souterraine; 23214 Saint-Martial-le-Mont; 23220 Saint-Médard-la-Rochette; 23229 Saint-Pardoux-les-Cards; 23235 Saint-Priest-la-Feuille; 23236 Saint-Priest-la-Plaine; 23238 Saint-Quentin-la-Chabanne; 23245 Saint-Sulpice-le-Guérétois; 23247 Saint-Vaury.

[…]

4.

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES během celého období 2007 – 2013 s maximální mírou podpory 10 %

[…]

FR63

LIMOUSIN

FR633

Haute-Vienne

87011 Bellac; 87012 Berneuil; 87014 Bessines-sur-Gartempe; 87017 Blanzac; 87020 Bonnac-la-Côte; 87033 Chamboret; 87045 Cieux; 87047 Compreignac; 87050 Couzeix; 87059 Le Dorat; 87065 Feytiat; 87078 Javerdat; 87085 Limoges (P: Limoges Carnot, Limoges Couzeix, Limoges Le palais et Limoges Vigenal); 87103 Nantiat; 87113 Le Palais-sur-Vienne; 87116 Peyrat-de-Bellac; 87122 Razès; 87131 Saillat-sur-Vienne; 87133 Saint-Amand-Magnazeix; 87140 Saint-Brice-sur-Vienne; 87154 Saint-Junien; 87156 Saint-Just-le-Martel; 87172 Saint-Ouen-sur-Gartempe; 87187 Saint-Yrieix-la-Perche; 87197 Thouron.

[…]


(1)  U investičních projektů, u kterých výška způsobilých nákladů nepřesahuje 50 milionů EUR, je tento limit zvýšen o 10 % pro střední podniky a o 20 % pro malé podniky, které jsou definovány v doporučení Komise ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků a malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). U velkých investičních projektů, u kterých výška způsobilých nákladů přesahuje 50 milionů EUR, je tento maximální limit upraven v souladu s odstavcem 67 Pokynů k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/8


Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro

(Text s významem pro EHP)

(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice)

2009/C 95/04

ESO (1)

Odkaz a název harmonizované normy (a referenční dokument)

První zveřejněnív Úředním věstníku

Odkaz na nahrazovanou normu

Datum ukončení presumpce shody nahrazované normy

Poznámka 1

Cenelec

EN 61010-2-101:2002

Bezpečnostní požadavky na elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení Část 2-101: Zvláštní požadavky na zdravotnická zařízení pro diagnostiku in vitro (IVD)

IEC 61010-2-101:2002 (Modifikovaná)

17.12.2002

 

 

Cenelec

EN 61326-2-6:2006

Elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení - Požadavky na EMC - Část 2-6: Konkrétní požadavky - Lékařská zařízení pro diagnostiku in vitro (IVD)

IEC 61326-2-6:2005

27.11.2008

 

 

Cenelec

EN 62304:2006

Software lékařských prostředků - Procesy v životním cyklu software

IEC 62304:2006

27.11.2008

 

 

Cenelec

EN 62366:2008

Zdravotnické prostředky - Aplikace stanovení použitelnosti na zdravotnické prostředky

IEC 62366:2007

27.11.2008

 

 

CEN

EN 375:2001

Informace předávané výrobcem s diagnostickými činidly in vitro pro odborné použití

31.7.2002

 

 

CEN

EN 376:2002

Informace předávané výrobcem s diagnostickými činidly in vitro pro sebekontrolu

31.7.2002

 

 

CEN

EN 556-1:2001

Sterilizace zdravotnických prostředků - Požadavky na zdravotnické prostředky označované jako „STERILNÍ“ - Část 1: Požadavky na zdravotnické prostředky sterilizované v konečném obalu

31.7.2002

EN 556:1994 A1:1998

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(30.4.2002)

EN 556-1:2001/AC:2006

15.11.2006

 

 

CEN

EN 556-2:2003

Sterilizace zdravotnických prostředků - Požadavky na zdravotnické prostředky označované jako „STERILNÍ“ - Část 2: Požadavky na zdravotnické prostředky vyrobené za aseptických podmínek

9.8.2007

 

 

CEN

EN 591:2001

Návody k použití přístrojů pro diagnostiku in vitro pro profesionální účely

31.7.2002

 

 

CEN

EN 592:2002

Návody k používání přístrojů pro diagnostiku in vitro pro sebekontrolu

31.7.2002

 

 

CEN

EN 980:2008

Značky pro označování zdravotnických prostředků

23.7.2008

EN 980:2003

Pozn. 2.1

31.5.2010

CEN

EN 12286:1998

Zdravotnické prostředky pro diagnostiku in vitro - Měření veličin ve vzorcích biologického původu - Prezentace referenčních měřicích postupů

10.8.1999

 

 

EN 12286:1998/A1:2000

14.11.2001

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(24.11.2000)

CEN

EN 12287:1999

Zdravotnické prostředky pro diagnostiku in vitro - Měření veličin ve vzorcích biologického původu - Popis referenčních materiálů

14.10.2000

 

 

CEN

EN 12322:1999

Zdravotnické prostředky pro diagnostiku in vitro - Kultivační půdy pro mikrobiologii - Kritéria funkce kultivačních půd

9.10.1999

 

 

EN 12322:1999/A1:2001

31.7.2002

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(30.4.2002)

CEN

EN ISO 13485:2003

Zdravotnické prostředky - Systémy managementu jakosti - Požadavky pro účely předpisů

(ISO 13485:2003)

2.4.2004

EN ISO 13488:2000

EN ISO 13485:2000

Pozn. 2.1

31.7.2009

EN ISO 13485:2003/AC:2007

9.8.2007

 

 

CEN

EN 13532:2002

Obecné požadavky na diagnostické zdravotnické prostředky in vitro pro sebekontrolu

17.12.2002

 

 

CEN

EN 13612:2002

Hodnocení funkce zdravotnických prostředků pro diagnostiku in vitro

17.12.2002

 

 

CEN

EN 13640:2002

Zkoušení stálosti činidel pro diagnostiku in vitro

17.12.2002

 

 

CEN

EN 13641:2002

Vyloučení nebo omezení rizika infekce spojeného s diagnostickými činidly in vitro

17.12.2002

 

 

CEN

EN 13975:2003

Postupy odběru vzorků používané pro přejímací zkoušky diagnostických zdravotnických prostředků in vitro - Statistické aspekty

21.11.2003

 

 

CEN

EN 14136:2004

Použití programů externího hodnocení jakosti při posuzování účinnosti diagnostických vyšetřovacích postupů in vitro

15.11.2006

 

 

CEN

EN 14254:2004

Diagnostické zdravotnické prostředky in vitro - Jednorázové nádobky pro odběr vzorků humánního původu s výjimkou krve

28.4.2005

 

 

CEN

EN 14820:2004

Jednorázové nádobky pro odběr vzorků lidské žilní krve

28.4.2005

 

 

CEN

EN ISO 14937:2000

Sterilizace prostředků zdravotnické péče - Obecné požadavky na charakterizaci sterilizačního činidla a vývoj, validaci a průběžnou kontrolu postupu sterilizace zdravotnických prostředků

(ISO 14937:2000)

31.7.2002

 

 

CEN

EN ISO 14971:2007

Zdravotnické prostředky - Aplikace řízení rizika na zdravotnické prostředky

(ISO 14971:2007)

9.8.2007

EN ISO 14971:2000

Pozn. 2.1

31.3.2010

CEN

EN ISO 15197:2003

Systémy diagnostických zkoušek in vitro - Požadavky na systémy monitorování glykémie pro sebekontrolu pacientů s diabetes mellitus

(ISO 15197:2003)

28.4.2005

 

 

CEN

EN ISO 15225:2000

Nomenklatura - Specifikace systému nomenklatury zdravotnických prostředků pro účely výměny správních dat

(ISO 15225:2000)

31.7.2002

 

 

CEN

EN ISO 17511:2003

Diagnostické zdravotnické prostředky in vitro - Měření veličin v biologických vzorcích - Metrologická návaznost hodnot přiřazených kalibrátorům a kontrolním materiálům

(ISO 17511:2003)

28.4.2005

 

 

CEN

EN ISO 18153:2003

Diagnostické zdravotnické prostředky in vitro - Měření veličin v biologických vzorcích - Metrologická návaznost hodnot katalytické koncentrace enzymů přiřazených kalibrátorům a kontrolním materiálům

(ISO 18153:2003)

21.11.2003

 

 

CEN

EN ISO 20776-1:2006

Klinické laboratorní zkoušky a diagnostické zkušební systémy in vitro - Zkoušení citlivosti původců infekcí a hodnocení účinnosti prostředků pro stanovení antimikrobiální citlivosti - Část 1: Referenční metody pro zkoušení aktivity antimikrobiálních činidel in vitro proti baktériím způsobujícím infekční nemoci

(ISO 20776-1:2006)

9.8.2007

 

 

Pozn. 1:

Datum ukončení presumpce shody je obvykle datum ukončení platnosti (dup) stanovené Evropskou organizací pro normalizaci. Uživatelé těchto norem se však upozorňují na to, že v některých výjimečných případech tomu může být i jinak.

Pozn. 2.1:

Nová (nebo pozměněná) norma je stejného rozsahu jako norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice.

Pozn. 2.2:

Nová norma je širšího rozsahu než norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice.

Pozn. 2.3:

Nová norma je užšího rozsahu než norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u (částečně) nahrazované normy platit presumpce shody se zásadními požadavky směrnice u těch produktů, jež spadají do rozsahu nové normy. Není dotčena presumpce shody se zásadními požadavky směrnice u produktů, které i nadále spadají do rozsahu (částečně) nahrazované normy, ale nespadají do rozsahu nové normy.

Pozn. 3:

Dochází-li ke změnám, je referenčním dokumentem norma EN CCCCC:YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nová, citovaná změna. Nahrazovanou normu (sloupec 3) proto tvoří norma EN CCCCC:YYYY a její předchozí změny, pokud existují, ale bez nové, citované změny. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice.

Poznámka:

Veškeré informace o dostupnosti norem lze obdržet buď od Evropských organizací pro normalizaci nebo od národních orgánů pro normalizaci. Jejich seznam je v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES , ve znění směrnice 98/48/ES.

Zveřejnění odkazů v Úředním věstníku Evropské unie neznamená, že uvedené normy jsou k dispozici ve všech jazycích Společenství.

Tento seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie. Komise zajišťuje aktualizaci tohoto seznamu. [tuto poznámku uvést pouze v případě konsolidovaného seznamu]

Více informací o harmonizovaných normách je k dispozici na adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Evropské organizace pro normalizaci:

CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Belgie; tel. +32 2 5500811; fax +32 2) 5500819 (http://www.cen.eu)

CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Belgie; tel. +32 2 5190868; fax +32 2 5196919 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francie; Tel. +33 492 944200; fax +33 493 654716, (http://www.etsi.eu)


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Komise

24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/13


Výzva k předkládání návrhů v rámci pracovního programu na rok 2009 „Lidé“ sedmého rámcového programu ES pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace

2009/C 95/05

Oznamuje se zahájení výzvy k předkládání návrhů v rámci pracovního programu na rok 2009 „Lidé“ sedmého rámcového programu Evropského společenství pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013).

Očekávají se návrhy v níže uvedených oblastech. Lhůta pro předkládání návrhů a přidělené rozpočtové pro-středky jsou uvedeny ve výzvě, která je zveřejněna na internetové stránce CORDIS.

Specifický program „Lidé“:

Název výzvy

Identifikátor výzvy

Partnerství a spojovací mosty mezi průmyslovými podniky a vysokými školami

FP7-PEOPLE-2009-IAPP

Tato výzva k předkládání návrhů se vztahuje k pracovnímu programu na rok 2009 přijatému rozhodnutím Komise C(2008) 4483 ze dne 22.8.2008

Informace o prováděcích pravidlech k výzvě, o pracovním programu a pokyny pro žadatele týkající se způsobu předkládání návrhů jsou k dispozici na internetové stránce CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/ calls/


Evropský úřad pro bezpečnost potravin

24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/14


Výzva k vyjádření zájmu pro externí odborníky s cílem zřídit pracovní skupinu vědeckých odborníků Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Parma, Italy)

2009/C 95/06

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) hraje klíčovou roli při posuzování rizik v oblasti bezpečnosti potravin a krmiv v Evropské unii (EU). V těsné spolupráci s vnitrostátními orgány a po otevřených konzultacích se zainteresovanými subjekty poskytuje nezávislé vědecké poradenství a informuje o existujících a nových rizicích.

Úřad EFSA zahájil výběrové řízení, jehož cílem je vytvořit seznam vhodných uchazečů:

EXTERNÍCH ODBORNÍKŮ, KTEŘÍ SE BUDOU UCHÁZET O ČLENSTVÍ V PRACOVNÍ SKUPINĚ VĚDECKÝCH ODBORNÍKŮ, JEJÍMŽ ÚKOLEM BUDE EXTERNÍ PŘEZKUM KVALITY VĚDECKÝCH VÝSTUPŮ EVROPSKÉHO ÚŘADU PRO BEZPEČNOST POTRAVIN

Ref.: EFSA/E/2009/001

Úřad EFSA má v úmyslu zřídit vědeckou pracovní skupinu, která by posuzovala kvalitu vědeckých výstupů (1) v oblastech spadajících do kompetence vědeckých ředitelství úřadu, vědeckého výboru a jednotky poradního sboru.

Dovolujeme si externí vědecké odborníky vyzvat, aby podali přihlášku k členství ve výše uvedené pracovní skupině.

EVROPSKÝ ÚŘAD PRO BEZPEČNOST POTRAVIN

Úřad EFSA je základním kamenem systému posuzování rizik v oblasti bezpečnosti potravin a krmiv v Evropské unii. Jeho vědecké poradenství o existujících a nových rizicích je podstatou politik a rozhodování osob odpovědných za řízení rizik v evropských institucích a členských státech EU. Nejdůležitější úlohou úřadu je poskytovat transparentní a nezávislé vědecké poradenství a jasná sdělení založená na nejnovějších vědeckých metodách a dostupných údajích.

EFSA spojuje nejlepší odborníky Evropy na posuzování rizik v oblasti bezpečnosti potravin a krmiv. Ti působí jako nezávislá kapacita úřadu – nezávislá organizace s vlastním řízením, která poskytuje evropským institucím a členským státům vědecké poradenství nejvyšší úrovně.

Úřad dodržuje klíčové normy vysoké vědecké úrovně, otevřenosti, transparentnosti, nezávislosti a přístupnosti. Díky tomu, že pracuje nezávisle, otevřeně a transparentně, poskytuje nejlepší možné vědecké poradenství, a přispívá tak k posilování evropského systému bezpečnosti potravin a krmiv.

Podrobný přehled vědeckých komisí úřadu EFSA a pracovního postupu pro vědecká stanoviska lze najít na internetové stránce úřadu.

Vědecké komise: http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753812_ScientificPanels.htm

Pracovní postup pro vědecká stanoviska: http://www.efsa.europa.eu/EFSA/AboutEfsa/HowWeWork/efsa_locale-1178620753812_WorkflowForScientificOpinions.htm

Více informací o vnitřních předpisech úřadu EFSA: http://www.efsa.europa.eu/EFSA/AboutEfsa/WhoWeAre/efsa_locale-1178620753812_managementdocuments.htm

Úloha externích hodnotitelů vědeckých výstupů úřadu EFSA

Na základě návrhu vědeckého výboru týkajícího se trojdílného systému přezkumu kvality vědeckých činností (2) úřadu EFSA provedl tento úřad v prvním pololetí roku 2008 první dvě části, sebehodnocení a vnitřní přezkum. Nyní probíhá proces realizace třetí části, externího přezkumu.

Externí přezkum bude zahrnovat hodnocení vzorku již přijatých a zveřejněných vědeckých výstupů (3) úřadu EFSA s cílem zhodnotit, zda:

při práci na výstupu byly dodrženy osvědčené postupy posuzování s ohledem na sběr, popis, hodnocení a výklad vědeckých údajů,

byly závěry a doporučení podloženy odpovídajícím popisem odůvodnění, které je základem výkladu vědeckých údajů, s náležitou pozorností věnovanou předpokladům a nejistým bodům,

byla v závěrech náležitě určena oblast působnosti.

Pro zajištění výše uvedených bodů by externí hodnotitelé obdrželi dotazník, podobný dotazníku pro vnitřní přezkum, který by během svého přezkumu vyplnili. Zaměřili by se při tom na:

určení oblasti působnosti,

upřesnění cílů,

hranice mezi posouzením a řízením rizik,

použité statistické a jiné analytické metody,

rovnováhu mezi hlavními a vedlejšími zjištěními,

informaci o tom, jaký další výzkum nebo informace mohou být případně nutné,

logickou souvislost mezi závěry a hlavním obsahem stanoviska/zprávy,

vyjádření a oznámení menšinových stanovisek,

logickou souvislost mezi shrnutím, kontextem otázky a obsahem stanoviska,

jasnost shrnutí pro osoby odpovědné za řízení rizik.

V rámci pracovní skupiny budou pro každou ze sedmi oblastí činnosti (4) zřízeny podskupiny pro externí přezkum, složené ze tří odborníků, tj. z předsedy a dvou zpravodajů.

24 odborníků podskupin pro externí přezkum se má sejít na jeden den v úřadu EFSA na plenárním zasedání. Podskupiny pro externí přezkum by poté přezkoumaly vědecký výstup mimo úřad a sešly by se znovu v úřadě EFSA na dva až tři dny, aby navrhly a schválily hodnocení a poskytly zpětnou vazbu o postupu a práci vykonané v tomto procesu. Odborníkům bude nápomocen vědecký výbor a jednotka poradního sboru.

Externí hodnocení všech oblastí činnosti by mělo být dokončeno do konce října 2009.

Náhrada nákladů

Externí odborníci mají nárok na náhradu ve výši 300 eur za každý celý den účasti na zasedání k úhradě dalších nákladů vzniklých v souvislosti s jejich podílem na práci podskupiny pro externí přezkum a s jejich účastí na této práci. Jako náhradu nákladů vynaložených v souvislosti s přípravnými pracemi ohledně zasedání má předseda každé podskupiny pro externí přezkum nárok na jednu další denní náhradu za každé zasedání. Každý zpravodaj má nárok na náhradu ve výši 600 eur k úhradě nákladů spojených s koordinací přípravných prací ohledně návrhu hodnotící zprávy.

Cestovní výdaje a výdaje na pobyt vynaložené externími odborníky v souvislosti se zasedáními podskupiny pro externí přezkum mohou být nahrazeny za podmínek stanovených pro náhradu cestovních výdajů a výdajů na pobyt, které vynaložili členové nebo externí odborníci v souvislosti se zasedáními vědeckého výboru nebo vědecké komise.

Přihláška

Dovolujeme si požádat odborníky, kteří se budou ucházet o členství v pracovní skupině pro přezkum kvality vědeckých výstupů úřadu EFSA, aby vyplnili online přihlášku a uvedli své preference nejvýše pro tři ze sedmi oblastí činnosti. Mezi tyto oblasti patří:

posuzování chemických rizik a související oblasti (5),

výživa a nové potraviny,

posuzování biologických rizik a sběr údajů o zoonózách,

zdraví a dobré životní podmínky zvířat,

zdraví rostlin,

geneticky modifikované organismy,

metodiky posuzování rizik a nová rizika.

Požadavky

Od odborníků, kteří se budou ucházet o členství v pracovní skupině pro přezkum kvality vědeckých výstupů úřadu EFSA, požadujeme následující kvalifikaci a odborné zkušenosti (6):

A.

Kritéria způsobilosti

i)

vysokoškolský diplom na postgraduální úrovni v oblastech, jako jsou toxikologie, ekotoxikologie, vědy o životním prostředí, chemie, biochemie, potravinářská technologie, farmakologie, veterinární lékařství, humánní lékařství, farmacie, biologie, vědy o živé přírodě, agronomie/zemědělské vědy, mikrobiologie potravin, epidemiologie, pracovní lékařství, veřejné zdraví, nebo v některé oblasti související s veřejným zdravím,

ii)

alespoň deset (10) let odborné praxe v oboru souvisejícím s preferovanou oblastí činnosti na úrovni odpovídající výše uvedené kvalifikaci,

iii)

dobrá znalost angličtiny,

iv)

uchazeči musí splnit politiku úřadu EFSA o prohlášení o zájmech a podrobně, přesně a úplně vyplnit prohlášení o zájmech, které je součástí přihlášky. Upozorňujeme vás na skutečnost, že neúplné vyplnění této části přihlášky bude mít za následek zamítnutí přihlášky,

Více informací o prohlášení o zájmech najdete na adrese: http://www.efsa.europa.eu/EFSA/AboutEfsa/WhoWeAre/efsa_locale-1178620753812_DeclarationsInterest.htm

v)

uchazeči musí být státními příslušníky některého z členských států Evropských společenství nebo některé země Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) nebo některé ze zemí přistupujících k EU. Přihlášku mohou podat i odborníci z neevropských zemí, jejich přihlášky však budou zvažovány pouze v případě, že nebude možno nalézt požadovanou úroveň znalostí mezi evropskými odborníky,

vi)

uchazeči nepřispívali aktivně v průběhu posledních dvou let, tj. po 15. červnu 2007, k vědeckému výstupu úřadu EFSA.

B.

Výběrová kritéria

zkušenosti s vědeckým posuzováním rizik a/nebo poskytováním vědeckého poradenství v oblastech spojených s bezpečností potravin a krmiv obecně, a zejména pak v jedné či několika oblastech působnosti vědeckého výboru nebo vědeckých komisí,

prokázaná vysoká vědecká úroveň v jedné či pokud možno v několika oblastech, v nichž působí vědecký výbor nebo vědecké komise,

zkušenosti s odborným recenzováním vědeckých prací a publikací, zvláště v oblastech, jimiž se zabývá vědecký výbor nebo vědecké komise,

odborná praxe v oblasti auditu kvality vědecké práce a osvědčených postupů posuzování rizik.

Nezávislost a prohlášení o závazku a zájmech

Externí odborníci jsou jmenováni individuálně. Od uchazečů se žádá, aby vyplnili prohlášení, v němž se zaváží, že budou jednat nezávisle na jakémkoli vnějším vlivu, a prohlášení o zájmech, které by mohly být považovány za škodlivé pro jejich nezávislost.

Rovné příležitosti

Úřad EFSA uplatňuje důsledně ve svých řízeních zásady rovného zacházení.

Databáze externích odborníků úřadu EFSA

Upozorňujeme vás na skutečnost, že žádost o zařazení do databáze externích odborníků se zpracovává v samostatném řízení, viz

http://www.efsa.europa.eu/EFSA/AboutEfsa/WhoWeAre/efsa_locale-1178620753812_1178712806106.htm

Uchazeči, kteří jsou v současnosti zařazeni do databáze odborníků, nejsou vyloučeni z účasti na tomto výběrovém řízení, pokud v průběhu posledních dvou let aktivně nepřispěli k vědeckému výstupu úřadu EFSA.

Zpracování osobních údajů v souvislosti s touto výzvou k vyjádření zájmu

Všechny osobní údaje uchazečů budou úřadem EFSA zpracovány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.

Správcem odpovědným za zpracování osobních údajů v souvislosti s výběrovým řízením na základě této výzvy k vyjádření zájmu je jmenován výkonný ředitel úřadu EFSA.

Účelem zpracování je zorganizovat výběr hodnotitelů pro externí přezkum úřadu EFSA, přičemž veškeré osobní údaje budou zpracovány výhradně pro tento účel.

Uchazeči mají právo na přístup ke svým údajům a na aktualizaci či opravu svých identifikačních údajů. Na druhou stranu nesmí být po konečném termínu pro tuto výzvu k vyjádření zájmu aktualizovány nebo opravovány údaje dokládající splnění kritérií způsobilosti a výběrových kritérií.

Uchazeči mají právo obrátit se na evropského inspektora ochrany údajů.

Podání přihlášek

Dovolujeme si požádat uchazeče, aby svou přihlášku laskavě podali prostřednictvím internetu společně s prohlášením o zájmech a aby svůj formulář vyplnili v angličtině a usnadnili tak výběrové řízení.

Všichni uchazeči, kteří odpoví na tuto výzvu k vyjádření zájmu, budou o výsledku výběrového řízení vyrozuměni poštou.

Přihlášky musí být podány nejpozději do 15. června 2009 o půlnoci (místního času, GMT + 1). U přihlášek zaslaných doporučeně bude jako důkaz sloužit datum poštovního razítka.


(1)  Vědecké výstupy úřadu lze roztřídit do dvou rozsáhlých kategorií: (1) vědecká stanoviska vědecké komise/vědeckého výboru, tj. stanovisko, prohlášení nebo pokyny vědeckého výboru/vědecké komise a (2) jiné vědecké výstupy úřadu EFSA, tj. prohlášení úřadu EFSA, pokyn úřadu EFSA, závěr o vzájemném hodnocení pesticidů, odůvodněné stanovisko nebo vědecká či technická zpráva.

(2)  http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753812_1178628825410.htm (3. srpna 2007)

(3)  Tj. dva výstupy na každou jednotku, z nichž jeden byl přezkoumán na vnitřní úrovni, plus veškeré citlivé výstupy.

(4)  Posuzování chemických rizik a zprávy v souvisejících oblastech (bude rozdělena na dvě prověřovací skupiny), skupina 1: výživa a nové potraviny, posuzování biologických rizik a sběr údajů o zoonózách; skupina 2: zdraví a dobré životní podmínky zvířat, zdraví rostlin, geneticky modifikované organismy, metodiky posuzování rizik a nová rizika.

(5)  Zahrnuje ANS, CEF, CONTAM, DATEX, FEEDAP, PRAPER a PPR.

(6)  V souvislosti s přihláškou uchazečů si EFSA vyhrazuje právo konzultovat v souvislosti s jejich odbornými zkušenostmi třetí osoby.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/20


STÁTNÍ PODPORA – ITÁLIE

Státní podpora č. C 8/09 (ex N 357/08) Fri-El Acerra S.r.l.

Výzva k podání připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES

(Text s významem pro EHP)

2009/C 95/07

Dopisem ze dne 10. března 2009 v závazném jazykovém znění, uvedeným na stránkách, které následují po tomto shrnutí, sdělila Komise Itálii rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES týkající se výše uvedeného opatření.

Zúčastněné strany mohou zaslat své připomínky k opatření, kvůli němuž Komise řízení zahajuje, do jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a připojeného dopisu na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

B-1049 Brussels

BELGIQUE

Fax: (32-2) 296 12 42

Tyto připomínky budou sděleny Itálii. O důvěrné zpracování totožnosti zúčastněné strany, která podává připomínky, lze požádat písemně s uvedením důvodů této žádosti.

SHRNUTÍ

POPIS OPATŘENÍ A INVESTIČNÍHO PROJEKTU

Italské orgány opatření oznámily podle pokynů Společenství k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013. Účelem tohoto opatření je podpora regionálního rozvoje.

Podpora pro společnost Fri-El Acerra S.r.l. je podporou ad hoc, která není poskytována na základě stávajícího režimu podpor. Společnost Fri-El Acerra S.r.l. byla v okamžiku oznámení dceřinou společností společnosti Fri-El Acerra Holding S.p.A. a společnosti NGP S.p.A. a nyní zcela náleží společnosti Fri-El Acerra Holding S.p.A. (Fri-El Green Power Holding S.p.A.). Příjemce je středně velkým podnikem. Podpora je poskytována regionem Kampánie a bude poskytnuta ve formě přímé datace o nominální hodnotě 19,5 milionů EUR. Italské orgány informují, že podpora bude vyplacena v jediné tranši.

Investiční projekt bude realizován v regionu Kampánie, a to v průmyslové zóně v obci Acerra. Zahrnuje rovněž převzetí uzavřené konveční elektrárny, jež náleží NGP S.p.A. a jež se rovněž nachází v průmyslové zóně v obci Acerra. Tato elektrárna je v současnosti přestavována, přičemž rovněž dojde k její přeměně na elektrárnu na rostlinný olej (zejm. palmový olej). Celkové způsobilé výdaje projektu dosahují 80,635 milionů EUR v nominální hodnotě.

POSOUZENÍ SLUČITELNOSTI PODPORY

Na základě informací, které byly v této fázi posuzování k dispozici, má Komise následující pochybnosti, pokud jde o slučitelnost uvedeného opatření s pokyny k vnitrostátní regionální podpoře:

 

Za prvé, zdá se, že práce na projektu započaly dříve, než orgány poskytující podporu vypracovaly prohlášení o záměru potvrzující způsobilost investice pro regionální podporu. Proto má Komise pochybnosti o tom, zda jsou dodržovány podmínky motivačního účinku podpory stanovené v bodě 38 pokynů k vnitrostátní regionální podpoře.

 

Za druhé, Komise má pochybnosti, zda k nákupu aktiv příjemcem podpory v rámci převzetí uzavřené elektrárny došlo mezi nezávislými stranami a za tržních podmínek. Komise proto nemůže posoudit, zdali byla splněna podmínka obsažená v bodě 52 pokynů k vnitrostátní regionální podpoře.

 

Dále jsou namístě zásadní pochybnosti s ohledem na dopad investičního projektu na rozvoj regionu. Pokyny k vnitrostátní regionální podpoře zaujímají k podpoře ad hoc negativní stanovisko, pokud nemůže být prokázáno, že pozitivní regionální dopad opatření převáží narušení hospodářské soutěže a účinek na obchod. I když toto opatření s ohledem na jeho omezený rozsah nevede přímo k výraznému narušení hospodářské soutěže, je třeba dále prošetřit regionální dopad projektu. Komise poznamenává, že projekt zajistí 25 pracovních míst (skutečná velikost pracovní síly, jež bude převedena z podniku Cassa Integrazione podniku Fri-El Acerra S.r.l.). Komise však vyjadřuje závažné pochybnosti s ohledem na dopad nové elektrárny s celkovým instalovaným výkonem 74,8 MW na energetický schodek regionu Kampánie a s ohledem na relevanci této elektrárny na společnosti sídlící v oblasti obce Acerra.

 

Konečně Komise poznamenává, že italské orgány ani neposkytly informace, jež by umožnily zhodnotit, zdali plánovaná podpora je v souladu s ustanoveními pokynů na ochranu životního prostředí. S ohledem na povahu investice proto Komise vyzývá italské orgány, aby se vyjádřily i k této otázce.

ZNĚNÍ DOPISU

„La Commissione desidera informare le autorità italiane che, dopo aver esaminato le informazioni da esse fornite sulla misura in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all’articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.

1.   PROCEDIMENTO

1.

Il 22 maggio 2008 ha avuto luogo un incontro di prenotifica tra i servizi della Commissione e le autorità italiane.

2.

Con comunicazione elettronica del 16 luglio 2008, protocollata presso la Commissione lo stesso giorno, le autorità italiane hanno notificato alla Commissione la misura in oggetto, a norma dell’articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE.

3.

Con lettere del 2 settembre 2008 (D/53398) e del 12 dicembre 2008 (D/54895), la Commissione ha chiesto ulteriori informazioni sulla misura in oggetto, che le autorità italiane hanno fornito con lettere del 1o ottobre 2008 (A/20101), del 22 ottobre 2008 (A/22018) e del 19 gennaio 2009, l’ultima protocollata presso la Commissione il 21 gennaio 2009 (A/1460).

2.   DESCRIZIONE DELLA MISURA DI AIUTO

4.

Le autorità italiane intendono concedere, nell’ambito degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale 2007-2013 (1) (“gli orientamenti”), un aiuto ad hoc a finalità regionale a favore di Fri-El Acerra S.r.l. per la riconversione di una centrale elettrica tradizionale dismessa. L’investimento è da effettuarsi ad Acerra, in Campania (NUTS 2), una regione italiana ammissibile agli aiuti a finalità regionale ai sensi dell’articolo 87, paragrafo 3, lettera a). Le autorità italiane intendono promuovere lo sviluppo regionale.

5.

Le autorità italiane non hanno risposto all’osservazione della Commissione che la Disciplina comunitaria degli aiuti di Stato per le tutela ambientale (2) (Disciplina degli aiuti ambientali) sembra più adeguata per la valutazione di questo tipo di misura con obiettivi energetici/ambientali e tenendo conto della natura dell’investimento.

2.1.   Il beneficiario dell’aiuto

6.

Fri-El Acerra S.r.l (in appresso, “Friel”) è il beneficiario dell’aiuto. Al momento della notifica della misura, Friel era controllata al 95 % da Fri-El Acerra Holding S.r.l. e, per il rimanente 5 %, da NGP S.p.A., precedente proprietario della centrale elettrica tradizionale. Fri-El Acerra Holding S.r.l. è a sua volta interamente controllata dal gruppo Fri-El Green Power S.p.A. Il gruppo è stato fondato nel 1994 nella provincia di Bolzano dai tre fratelli Gostner e opera nella produzione e vendita di elettricità da fonti rinnovabili (3).

7.

Le autorità italiane hanno fornito dati relativi alla qualifica di PMI del beneficiario della misura nonché della società madre.

8.

Attualmente il gruppo Fri-El Green Power S.p.A. opera principalmente nella produzione di energia da fonte eolica (Fri-El Green Power produce energia elettrica in 19 parchi eolici in Italia). Il progetto d’investimento di Acerra è il primo nel quale il gruppo cui appartiene il beneficiario produrrebbe energia da biomassa liquida. Secondo la documentazione notificata, il beneficiario sta sviluppando altri 8 progetti di centrali elettriche alimentate da biomassa liquida (in Toscana, Puglia, Abruzzo, Emilia, Basilicata, Calabria e Sicilia).

9.

Nel corso della valutazione, le autorità italiane hanno fornito informazioni riguardo all’assetto proprietario del beneficiario dell’aiuto, da cui risulta che al momento del trasferimento degli attivi (febbraio 2006), NGP S.p.A. (in appresso, “NGP”), precedente proprietario della centrale elettrica, deteneva una partecipazione del 90,5 % in Friel.

10.

Nel gennaio 2009 le autorità italiane hanno informato la Commissione che NGP ha deciso di ritirarsi dalla proprietà di Friel. Attualmente Friel è pertanto controllata al 100 % da Fri-El Acerra Holding S.r.l. e quindi dal gruppo Fri-El Green Power S.p.A..

11.

NGP, anch’essa ubicata nella zona di Acerra, è nata nel 2003 dalla scissione dell’attività di produzione di polimeri di poliestere di Montefibre, un produttore di fibre di poliestere sempre situato ad Acerra. NGP ha attraversato difficoltà e ha beneficiato di un aiuto per la ristrutturazione, notificato alla Commissione (NN 15/2007, C 14/2007), dell’ammontare complessivo di 20,87 milioni di euro. Il 16 luglio 2008, la Commissione ha approvato l’aiuto a favore di NGP/SIMPE (4). La vendita della centrale elettrica era uno degli elementi del piano di ristrutturazione presentato dalle autorità italiane.

2.2.   Il progetto d’investimento

12.

Il progetto d’investimento notificato verrà realizzato nella regione Campania, nella zona industriale di Acerra. Il progetto riguarda il rilevamento della centrale elettrica tradizionale dismessa di proprietà di NGP e la sua riconversione in una centrale elettrica alimentata da olio vegetale. Nella documentazione notificata, le autorità italiane hanno precisato che la nuova centrale elettrica sarà alimentata principalmente da olio di palma.

13.

La nuova centrale elettrica sarà composta da 4 motori a combustione Wärtsilä, tipo 18V46, di potenza unitaria di 17,2 MW e da una turbina a vapore di 6 MW. La produzione complessiva della centrale, in termini di energia elettrica e di calore, dovrebbe essere di 74,8 MW.

14.

Le autorità italiane hanno dichiarato che la realizzazione del progetto è cominciata nel giugno 2007. Ciò nonostante, l’operazione di acquisto della vecchia centrale elettrica è stata avviata nel febbraio 2006.

15.

Nella documentazione notificata, le autorità italiane hanno precisato che il progetto dovrebbe essere completato entro il 2009.

2.3.   Costi ammissibili del progetto

16.

I costi d’investimento totali ammissibili del progetto ammontano a 80,635 milioni di euro in valore nominale (82,241 milioni di euro, in valore attuale, sulla base della distribuzione temporale dell’investimento precisata al momento della notifica). La tabella seguente riporta il dettaglio di spesa per categoria. Le autorità italiane dichiarano che il beneficiario dell’aiuto ha sostenuto questi costi nel 2007 (35 milioni di euro) e nel 2008 (45,635 milioni di euro).

Tabella 1

Costi ammissibili, valore nominale

Dettaglio della spesa

 

Totale

Progettazione e studi di fattibilità

 

3 300 000

Progettazione e studi

2 500 000

 

Ingegnerizzazione

800 000

 

Opere murarie e assimilate

 

16 415 000

Acquisto infrastruttura esistente

12 200 000

 

Impianto di generazione

2 000 000

 

Costruzione servizi complementari

100 000

 

Strutture ausiliarie

1 200 000

 

Sottostazioni

825 000

 

Lavori vari in loco

90 000

 

Impianti e macchinari

 

60 920 000

Gruppi motore generatore

16 000 000

 

Turbina a vapore a ciclo combinato

4 200 000

 

Sistemi meccanici ausiliari

6 000 000

 

Installazione, costruzione, collaudo e messa in funzione

20 388 000

 

Apparecchiature elettriche

5 300 000

 

Dispositivi di automazione

400 000

 

Dispositivi per il recupero del calore

1 800 000

 

Dispositivo di controllo delle emissioni

1 700 000

 

Impianti e attrezzature specifiche

3 584 000

 

Permessi e assicurazioni

1 438 000

 

Strumenti vari

70 000

 

Formazione degli addetti all’uso dei macchinari e relativa documentazione

40 000

 

Totale

 

80 635 000

17.

I costi di acquisto dell’infrastruttura esistente includono i costi per acquistare la vecchia centrale elettrica e il parco serbatoi da NGP. L’Italia ha fornito alla Commissione i dettagli dell’acquisto della vecchia centrale elettrica da NGP, spiegando che quest’ultima, contestualmente alla sottoscrizione di un aumento di capitale di Friel, ha conferito il suo ramo di azienda relativo alla centrale elettrica per un valore complessivo di 8,296 milioni di euro, di cui 3,771 milioni di euro di debiti verso terzi, e imputando a riserve patrimoniali la differenza pari a 4,435 milioni di euro. A seguito della sottoscrizione dell’aumento di capitale di Friel e al momento dell’acquisto (febbraio 2006), NGP deteneva una partecipazione del 90,5 % in Friel. Le autorità italiane hanno fornito una valutazione esterna a conferma del valore della centrale elettrica.

18.

L’Italia ha solamente fornito una copia dell’accordo firmato fra Friel e NGP riguardante la vendita del parco serbatoi, al prezzo pattuito di 4,2 milioni di euro. Malgrado la richiesta della Commissione, le autorità italiane non hanno presentato una valutazione esterna che comprovi tale valore.

2.4.   Finanziamento dell’investimento

19.

Il 25 % dei costi totali dell’investimento, pari a 80,635 milioni di euro (valore nominale), saranno finanziati tramite risorse proprie di Friel; 42,5 milioni di euro saranno finanziati da prestiti a medio/lungo termine e 15,9 milioni di euro da prestiti a breve termine; 9,375 milioni di euro saranno coperti dall’eccedenza di gestione del beneficiario e la restante parte, 19,5 milioni di euro, corrisponde all’importo dell’aiuto.

2.5.   L’aiuto

20.

Le autorità italiane affermano che Friel ha avviato il progetto di investimento per la riqualificazione della centrale elettrica di Acerra nel 2006 (al momento dell’acquisto della centrale elettrica dismessa), sulla base dell’impegno da esse assunto in forza dell’Accordo di programma (5). Secondo i chiarimenti forniti dall’Italia, l’effetto di incentivazione dovrebbe derivare per legge dall’accordo di programma, in considerazione della sua portata giuridica vincolante.

21.

L’accordo di programma è stato concluso il 15 luglio 2005 dalle autorità nazionali e regionali con NGP, Montefibre ed Edison S.p.A. e riguarda lo stabilimento di NGP nonché altre attività nella zona di Acerra. Tuttavia, l’accordo non menziona l’aiuto per la riconversione della centrale tradizionale ma elenca gli investimenti da compiere e le misure da adottare per la ristrutturazione di NGP. Edison S.p.A. figurava all’epoca come futuro investitore nella centrale elettrica esistente, ma si è infine ritirato dall’operazione. Le autorità italiane avevano menzionato l’accordo di programma anche nell’ambito della notifica dell’aiuto per la ristrutturazione a favore di NGP (NN 15/2007), come una delle basi giuridiche del piano di ristrutturazione che comprendeva la creazione di una nuova società, Friel Acerra S.r.l.

22.

La decisione di concedere un aiuto a finalità regionale a Friel per la riconversione della centrale elettrica di Acerra è stato adottata il 26 ottobre 2007 (deliberazione giunta regionale).

23.

Le autorità italiane informano che la base giuridica dell’aiuto è costituita da:

protocollo dell’8 aprile 2008 che modifica l’Accordo di Programma per l'attuazione coordinata dell’intervento nell’area di crisi industriale della NGP S.p.A. di Acerra, firmato il 15 luglio 2005;

deliberazione della Giunta regione Campania n. 1857 del 26 ottobre 2007.

24.

La misura notificata riguarda un aiuto concesso per un investimento iniziale e consiste in una sovvenzione diretta dell’importo totale di 19,5 milioni di euro, in valore nominale e attuale, che corrisponde a un’intensità di aiuto del 23,71 % in equivalente sovvenzione lordo (ESL) dei costi d’investimento ammissibili applicabili, espressi in valore attuale.

2.6.   Contributo del progetto allo sviluppo regionale

25.

Le autorità italiane affermano che il progetto di Friel per Acerra è coerente con le finalità della programmazione energetica della Regione in tema di produzione da fonte rinnovabile ai sensi della DGR n. 4818 del 25 ottobre 2002 (6) che approva le “Linee Guida in materia di sviluppo sostenibile nel settore energetico”, così come integrata dal “PEAR (Piano Energetico Ambientale Regionale) - linee di indirizzo strategico” approvato con DGR n. 962 del 30 maggio 2008, con il secondo aggiornamento del PASER (Piano d’azione per lo sviluppo economico regionale).

26.

Le autorità italiane hanno presentato varie argomentazioni per giustificare il contributo del progetto allo sviluppo della regione.

27.

L’investimento porterà alla creazione di 25 posti di lavoro. Le autorità italiane hanno spiegato che detti posti sarebbero ricoperti da lavoratori che risultano attualmente in cassa integrazione a seguito delle difficoltà di NGP. Esse hanno precisato che Friel è una nuova società, indipendente da NGP e anche se si trattasse di un mero trasferimento di manodopera, andrebbe considerato come una creazione netta di posti di lavoro nell’organico del beneficiario dell’aiuto.

28.

Le autorità italiane spiegano che la regione si trova in una situazione di carenza endemica di energia elettrica e il progetto notificato contribuirebbe a risolvere il problema. Come indicato nella notifica, secondo una stima del 2006 il deficit energetico della regione Campania è pari a 2 489 MW in termini di potenza installata. Le autorità italiane affermano inoltre che la produzione della nuova centrale elettrica soddisferà il fabbisogno energetico della zona industriale. Difatti, la centrale elettrica è situata nell’area di Acerra, che già da qualche anno ospita imprese del settore della produzione di polimeri e fibre sintetiche, che si succedono le une alle altre e attraversano difficoltà (Montefibre, NGP/Simpe). L’Italia ha informato che esistono piani per lo sviluppo della zona tramite la creazione di un parco industriale che raggruppi imprese di piccole e grandi dimensioni: la localizzazione della centrale elettrica è importante per assicurare continuità di alimentazione, anche fuori rete, nelle quantità e qualità necessarie al ciclo produttivo.

29.

Infine le autorità italiane pongono l’accento sulla sostenibilità del progetto. La centrale elettrica sarà alimentata da olio vegetale (prevalentemente di palma) e avrà quindi un basso impatto ambientale. Le autorità italiane ritengono che il progetto soddisfi gli obiettivi di sviluppo sostenibile.

3.   VALUTAZIONE

30.

Ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità di applicazione dell’articolo 93 del trattato CE (7), la decisione di avvio del procedimento espone sinteticamente i punti di fatto e di diritto pertinenti, contiene una valutazione preliminare della Commissione relativa al carattere di aiuto della misura prevista ed espone i dubbi attinenti alla sua compatibilità con il mercato comune.

3.1.   Esistenza di aiuto di Stato

31.

La misura di aiuto in oggetto conferisce a Friel un vantaggio economico rispetto ad altre imprese che non ne beneficiano. Poiché riguarda un aiuto individuale concesso ad una singola impresa, la misura va ritenuta selettiva e minaccia di falsare la concorrenza. L’aiuto viene concesso mediante risorse statali. Infine, considerato che la misura riguarda un’impresa attiva in scambi tra Stati membri, vi è il rischio che l’aiuto possa incidere su detti scambi. Di conseguenza il progetto costituisce un aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE.

3.2.   Legittimità della misura di aiuto

32.

Notificando il progetto di aiuto prima di attuarlo e inserendo la condizione secondo la quale la concessione dell’aiuto notificato è subordinata all’approvazione della Commissione, le autorità italiane hanno adempiuto all’obbligo di cui all’articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE.

3.3.   Compatibilità

33.

Poiché le autorità italiane sostengono che l’aiuto ha per obiettivo la promozione dello sviluppo regionale, esso è stato valutato alla luce degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale 2007-2013 (8) (in appresso, “gli orientamenti”).

34.

A seguito della valutazione, la Commissione ritiene che la misura soddisfi le seguenti condizioni previste dagli orientamenti:

i)

la misura di aiuto riguarda un progetto di investimento iniziale, secondo la definizione di cui al punto 34 degli orientamenti, che viene realizzato dal beneficiario e consiste nella creazione di un nuovo stabilimento e nell’acquisizione degli attivi direttamente collegati ad uno stabilimento che è stato chiuso o sarebbe stato chiuso qualora non fosse stato acquisito. Ciò risulta conforme alle disposizioni di cui al punto 34 degli orientamenti;

ii)

la zona di Acerra in Campania, dove il progetto è realizzato, risulta interamente ammissibile ai sensi dell’articolo 87, paragrafo 3, lettera c), del trattato CE, con un massimale standard di aiuto regionale applicabile del 30 % ESL;

iii)

l’intensità di aiuto notificata, pari al 23,71 % ESL, risulta inferiore al massimale di aiuto regionale applicabile del 30 % ESL, corretto secondo quanto dispone il punto 67 degli orientamenti per un progetto di investimento con costi ammissibili dell’ammontare di 82,241 milioni di euro in valore attuale;

iv)

il beneficiario dell’aiuto, Friel, è una PMI ai sensi dell’allegato I del regolamento (CE) n. 364/2004 della Commissione e i costi di studi preparatori e di consulenza sono connessi all’investimento e risultano inferiori a un’intensità di aiuto pari al 50 % dei costi effettivamente sostenuti. Ciò risulta conforme alle disposizioni di cui al punto 51 degli orientamenti;

v)

le autorità italiane hanno confermato che l’aiuto notificato non sarà cumulato con alcun altro aiuto concesso per gli stessi costi ammissibili;

vi)

il beneficiario dell’aiuto apporta un contributo finanziario pari almeno al 25 % dei costi ammissibili in una forma priva di qualsiasi sostegno pubblico (si veda il punto 39 degli orientamenti);

vii)

l’aiuto è subordinato alla condizione che l’investimento sia mantenuto in essere per un periodo minimo di cinque anni dopo il suo completamento (si veda il punto 40 degli orientamenti).

3.3.1.   Elementi che necessitano ulteriori indagini

35.

Sulla base delle informazioni disponibili in questa fase della valutazione, la Commissione esprime i seguenti dubbi sulla compatibilità della misura con gli orientamenti.

Effetto di incentivazione

36.

A norma del punto 38 degli orientamenti, nel caso di aiuti ad hoc concessi a una singola impresa, l’autorità che eroga l’aiuto deve avere rilasciato una dichiarazione di intenti circa la concessione degli aiuti prima dell’avvio dei lavori sul progetto, fatta salva l'approvazione della misura da parte della Commissione.

37.

Le autorità italiane sostengono che la condizione relativa all’effetto di incentivazione dell’aiuto sia soddisfatta poiché il progetto è iniziato nel febbraio 2006 (con l'acquisto della vecchia centrale elettrica), dopo che le autorità regionali che erogano l’aiuto avevano confermato l’ammissibilità del progetto all’aiuto. A tal proposito le autorità italiane fanno riferimento all’accordo di programma firmato il 15 luglio 2005.

38.

La Commissione osserva che il documento menzionato dalle autorità italiane come dichiarazione di intenti elenca le attività e i progetti da realizzare per ovviare alle difficoltà finanziarie di NGP ma non prevede alcunché riguardo all’aiuto a finalità regionale e all’investimento che sarà compiuto da Friel.

39.

In questa fase la Commissione considera che il primo documento che può essere considerato come concessione di aiuti a Friel per l’investimento ad Acerra è del 26 ottobre 2007 e dato che la realizzazione del progetto è cominciata più di un anno prima (nel febbraio 2006) dell’adozione di tale documento, la Commissione, in questa fase del procedimento, ritiene che il progetto non soddisfi le condizioni formali previste dagli orientamenti relative all’effetto di incentivazione dell’aiuto.

40.

La Commissione invita pertanto le autorità italiane e i terzi a trasmettere le proprie osservazioni e a fornire ogni informazione utile ai fini della valutazione dell’effetto di incentivazione dell’aiuto.

Costi ammissibili

41.

A norma delle disposizioni di cui al punto 52 degli orientamenti, nel caso di investimento iniziale sotto forma di acquisizione degli attivi di uno stabilimento chiuso, gli attivi da prendere in considerazione devono essere acquistati da terzi e la transazione deve avvenire a condizioni di mercato.

42.

Considerando che i costi ammissibili del progetto notificato comprendono l’acquisto di attivi della centrale elettrica dismessa, la Commissione doveva accertare il rispetto delle disposizioni degli orientamenti. A tal fine, e su richiesta della Commissione, le autorità italiane hanno fornito informazioni relative alla procedura di trasferimento della proprietà e degli attivi della vecchia centrale elettrica da NGP a Friel nonché una valutazione indipendente che conferma il valore della centrale dismessa, pari a 8,296 milioni di euro.

43.

Le autorità italiane hanno descritto la procedura di acquisto degli attivi della vecchia centrale elettrica come segue:

il 20 dicembre 2005, Friel Acerra è costituita con un capitale sociale pari a 10 000 euro, detenuto al 95 % da Fri-El International Holding SA e al 5 % da NGP;

il 9 gennaio 2006, NGP sottoscrive interamente un aumento di capitale per un valore di 90 000 euro portando così il capitale sociale a 100 000 euro. Conseguentemente, NGP porta la propria partecipazione azionaria al 90,5 % di Friel Acerra mentre quella di Fri-El International Holding SA scende al 9,5 %. Contestualmente alla sottoscrizione, NGP conferisce a Friel Acerra il ramo di azienda relativo alla centrale termoelettrica, per un valore complessivo di 8 296 520 euro, di cui 3 771 042 di debiti verso terzi, imputando a riserve la differenza pari a 4 435 000 euro;

il 20 febbraio 2006, NGP cede a Fri-El International Holding SA il 41,5 % di Friel Acerra per un controvalore di 2 303 350 euro. A seguito di tale cessione, la partecipazione di NGP in Friel Acerra scende al 49 % mentre quella di Fri-El International Holding SA sale al 51 %;

il 10 ottobre 2006, NGP cede il 44 % alla Fri-El Green Power per l’importo di 1 995 400 euro;

il 29 novembre 2006, la Fri-El International Holding SA e la Fri-El Green Power cedono alla Fri-El Acerra Holding S.r.l., rispettivamente, il 51 % e il 44 % di Friel Acerra. La partecipazione di Fri-El Acerra Holding S.r.l. in Friel Acerra sale, dunque, al 95 %, mentre quella di NGP scende al 5 % (Allegato n. 1 Libro soci Fri-El Acerra al 9.4.2008).

44.

La Commissione rileva che non sono ancora chiari i costi finali dell’acquisto della centrale elettrica dismessa sostenuti da Friel e nutre dubbi circa la qualifica di investitore indipendente. A quanto pare, il trasferimento del vecchio stabilimento si configurerebbe come una partecipazione nel capitale del beneficiario tale da conferire un diritto di proprietà al venditore. Al momento della notifica, rimaneva ancora da pagare al venditore il restante 5 % del valore della centrale elettrica che rappresentava la partecipazione di NGP in Friel.

45.

I costi ammissibili dichiarati nella notifica comprendono anche i costi di acquisto del parco serbatoi che, secondo le informazioni fornite dalle autorità italiane, Friel ha comprato sempre da NGP per 4,3 milioni di euro. Malgrado la sua richiesta, la Commissione non ha ricevuto prove a conferma del valore pattuito del parco serbatoi.

46.

La Commissione invita pertanto le autorità italiane e i terzi a presentare osservazioni per valutare se l’operazione di acquisto della vecchia centrale elettrica e del parco serbatoi è avvenuta fra soggetti indipendenti e a condizioni di mercato.

Contributo del progetto a livello regionale

47.

Come sopra esposto, le autorità italiane hanno presentato una serie di argomentazioni per illustrare l’apporto del progetto a livello regionale e per giustificare in che misura esso contribuisce a una coerente strategia di sviluppo regionale.

48.

La Commissione rileva che il progetto notificato condurrebbe al mantenimento di 25 posti di lavoro, destinati a personale attualmente dipendente di NGP e in cassa integrazione.

49.

Le autorità italiane hanno posto l’accento sull’importanza della nuova centrale elettrica per la zona industriale di Acerra e per le imprese ivi situate. Tuttavia, non hanno fornito né informazioni sulla zona né piani concreti per il suo futuro sviluppo che permetterebbero alla Commissione di valutare i reali benefici del progetto. La Commissione dubita che la nuova centrale elettrica sia esclusivamente finalizzata a fornire energia a NGP/Simpe (acquisita nel febbraio 2007 dal gruppo spagnolo La Seda), attualmente situata nella zona.

50.

Le autorità italiane sostengono inoltre che la nuova centrale elettrica contribuirà a soddisfare il deficit energetico della regione, omettendo tuttavia di chiarire esaustivamente anche questo aspetto del progetto di investimento. La capacità totale della centrale elettrica di Acerra dovrebbe essere di 75 MW e il deficit della regione Campania è stato stimato a 2 489 MW (9). La Commissione dubita pertanto della pertinenza dell’argomentazione avanzata dalle autorità italiane relativa all’impatto decisamente positivo della nuova centrale elettrica sull’offerta energetica a livello regionale.

51.

La Commissione gradirebbe ricevere, dalle autorità italiane e da terzi, osservazioni sul contributo che la nuova centrale elettrica a olio di palma può apportare allo sviluppo della zona di Acerra e della regione Campania.

52.

Inoltre, la Commissione osserva che le autorità italiane non hanno provveduto a fornire informazioni che permetterebbero di valutare se l’aiuto previsto soddisfa le condizioni stabilite nella Disciplina degli aiuti ambientali. Perciò, e avendo tenuto conto della natura dell’investimento, la Commissione invita le autorità italiane a commentare su questo punto.

3.4.   Conclusioni

53.

Alla luce di quanto sopra esposto, la Commissione, dopo una prima valutazione preliminare della misura, dubita che l’aiuto notificato sia necessario per fornire un effetto di incentivazione all’investimento e possa essere considerato compatibile con gli orientamenti e con il mercato comune o in caso positivo, in che misura.

54.

La Commissione non è in grado di esprimersi prima facie sulla compatibilità, totale o parziale, della misura in oggetto e ritiene di dover procedere a un’analisi più approfondita. La Commissione ha il dovere di svolgere tutte le consultazioni necessarie e di avviare quindi il procedimento ai sensi dell’articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, se l’esame preliminare non le ha consentito di superare tutte le difficoltà che impediscono di concludere circa la compatibilità dell’aiuto con il mercato comune. In tal modo i terzi, i cui interessi possono subire un pregiudizio dalla concessione dell’aiuto, avrebbero la possibilità di presentare osservazioni in merito alla misura. Alla luce delle informazioni notificate dallo Stato membro interessato e di quelle eventualmente fornite da terzi, la Commissione valuterà la misura e adotterà una decisione finale in merito.

4.   DECISIONE

55.

Ciò premesso, la Commissione, nel quadro della procedura di cui all’articolo 88, paragrafo 2, del trattato della CE, invita l’Italia a trasmetterle eventuali osservazioni e a fornirle qualsiasi informazione che possa essere utile ai fini della valutazione della misura di aiuto, entro il termine di un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione invita l’Italia a trasmettere immediatamente copia della presente lettera ai potenziali beneficiari dell’aiuto.

56.

La Commissione fa presente al governo italiano che l’articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che in forza dell’articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, essa può imporre allo Stato membro di recuperare un aiuto illegalmente concesso presso il beneficiario.

57.

La Commissione notifica all’Italia che, mediante pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea, procede a informare gli interessati. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA firmatari dell’accordo SEE, mediante pubblicazione di una comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell’Unione europea, e informerà l’Autorità di vigilanza dell’EFTA inviandole copia della presente lettera. Le parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data della suddetta pubblicazione.“


(1)  GU C 54 del 4.3.2006, pag. 13.

(2)  GU C 82 del 1.4.2008, pag. 1.

(3)  Informazioni tratte dal sito internet del gruppo FRI-EL Green Power S.p.A. all’indirizzo: www.fri-el.it

(4)  Lettera di comunicazione di decisione a uno Stato membro C(2008) 3528 del 16.7.2008, non ancora pubblicata nella GU dell’Unione europea.

(5)  Accordo di programma per l’attuazione coordinata dell’intervento nell’area di crisi industriale di NGP Spa ad Acerra.

(6)  Bollettino ufficiale della regione Campania (BURC), n. 58 del 25 novembre 2002.

(7)  GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.

(8)  Orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale 2007–2013 (GU C 54 del 4.3.2006, pag. 13).

(9)  Dati relativi al 2006, forniti dalle autorità italiane nella notifica.


24.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 95/28


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5431 – ADM/Schokinag)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 95/08

1.

Komise dne 17. dubna 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Archer Daniels Midland Company („ADM“, USA) nabývá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celými podniky Hermann GmbH („Hermann“, Německo), Schokinag-Schokolade-Industrie Herrmann GmbH & Co. KG („Schokinag KG“, Německo) a Ammon & Hermann GmbH & Co. KG („Ammon KG“, Německo), přičemž tyto tři společnosti jsou dále označovány jako „Schokinag“.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku ADM: dodávání, přeprava, skladování, zpracovávání a obchod se zemědělskými surovinami a výrobky, včetně olejnin, kukuřice, pšenice a kakaa,

podniku Schokinag: výroba, prodej a distribuce kakaových polotovarů a čokoládových výrobků.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.5431 – ADM/Schokinag na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussels


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.