ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 223

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 50
22. září2007


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Soudní dvůr

2007/C 223/01

Pravidla chování

1

2007/C 223/02

Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie
Úř. věst. C 211, 8.9.2007

3

 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr

2007/C 223/03

Věc C-298/07: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshof (Německo) dne 22. června 2007 – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V. v. deutsche internet versicherung AG

4

2007/C 223/04

Věc C-301/07: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberster Gerichtshof (Rakousko) dne 26. června 2007 – PAGO International GmbH v. Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

4

2007/C 223/05

Věc C-322/07 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 12. července 2007 Papierfabrik August Koehler AG proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) vydanému dne 26. dubna 2007 ve spojených věcech T-109/02 (Bolloré v. Komise), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton v. Komise), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld v. Komise), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler v. Komise), T-126/02 (M-real Zanders v. Komise), T-128/02 (Papeteries Mougeot v. Komise), T-129/02 (Torraspapel v. Komise), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles v. Komise) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga v. Komise)

5

2007/C 223/06

Věc C-327/07 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 13. července 2007 Bolloré SA proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) vydanému dne 26. dubna 2007 ve spojených věcech T-109/02 (Bolloré v. Komise), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton v. Komise), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld v. Komise), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler v. Komise), T-126/02 (M-real Zanders v. Komise), T-128/02 (Papeteries Mougeot v. Komise), T-129/02 (Torraspapel v. Komise), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles v. Komise) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga v. Komise)

6

2007/C 223/07

Věc C-334/07 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 18. července 2007 Komisí Evropských společenství proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého rozšířeného senátu) vydanému dne 3. května 2007 ve věci T-357/02, Freistaat Sachsen v. Komise Evropských společenství

6

2007/C 223/08

Věc C-338/07 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 20. července 2007 Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L., proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) vydanému dne 26. dubna 2007 ve spojených věcech T-109/02 (Bolloré v. Komise), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton v. Komise), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld v. Komise), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler v. Komise), T-126/02 (M-real Zanders v. Komise), T-128/02 (Papeteries Mougeot v. Komise), T-129/02 (Torraspapel v. Komise), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles v. Komise) a T-136/02* (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga v. Komise)

7

2007/C 223/09

Věc C-347/07: Žaloba podaná dne 25. července 2007 – Komise Evropských společenství v. Italská republika

8

2007/C 223/10

Věc C-368/07: Žaloba podaná dne 2. srpna 2007 – Komise Evropských společenství v. Italská republika

8

2007/C 223/11

Věc C-370/07: Žaloba podaná dne 3. srpna 2007 – Komise Evropských společenství v. Rada Evropské unie

9

2007/C 223/12

Věc C-382/07: Žaloba podaná dne 8. srpna 2007 – Komise Evropských společenství v. Portugalská republika

9

 

Soud prvního stupně

2007/C 223/13

Věc T-6/06: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 9. července 2007 – wheyco v. Komise (Státní podpory — Pobídkový prvek — Žaloba na neplatnost — Akt s právními účinky — Právní zájem na podání žaloby — Nepřípustnost)

10

2007/C 223/14

Věc T-252/06 P: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 12. července 2007 – Beau v. Komise (Kasační opravný prostředek — Veřejná služba — Úředníci — Nemoc z povolání — Zjevně nepřípustný kasační opravný prostředek — Zjevně neopodstatněný kasační opravný prostředek)

10

2007/C 223/15

Věc T-415/06 P: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 9. července 2007 – De Smedt v. Komise (Kasační opravný prostředek — Veřejná služba — Smluvní zaměstnanci — Bývalý pomocný zaměstnanec — Žádost o opravu zařazení stanoveného při přijetí do zaměstnání — Zjevně neopodstatněný kasační opravný prostředek)

11

2007/C 223/16

Věc T-31/07 R: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 19. července 2007 – Du Pont de Nemours (Francie) a další v. Komise (Předběžné opatření — Návrh na odklad provádění — Směrnice 91/414/EHS — Přípustnost — Fumus boni iuris — Naléhavost — Vážení zájmů)

11

2007/C 223/17

Věc T-263/07: Žaloba podaná dne 17. července 2007 – Estonsko v. Komise

12

2007/C 223/18

Věc T-267/07: Žaloba podaná dne 9. července 2007 – Itálie v. Komise

12

2007/C 223/19

Věc T-268/07: Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Agrícola del Sureste v. Rada a Komise

13

2007/C 223/20

Věc T-269/07: Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Mediterráneo Algodón v. Rada a Komise

13

2007/C 223/21

Věc T-270/07: Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Devisa v. Rada a Komise

14

2007/C 223/22

Věc T-271/07: Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Eurosemillas v. Rada a Komise

14

2007/C 223/23

Věc T-272/07: Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Surcotton v. Rada a Komise

14

2007/C 223/24

Věc T-274/07: Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Zhejiang Harmonic Hardware Products v. Rada

15

2007/C 223/25

Věc T-285/07: Žaloba podaná dne 18. července 2007 – Itálie v. Parlament a Komise

15

2007/C 223/26

Věc T-287/07: Žaloba podaná dne 25. července 2007 – cApStAn v. Komise

16

2007/C 223/27

Věc T-293/07 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 3. srpna 2007 Alessandrem Lofarem proti usnesení vydanému dne 24. května 2007 Soudem pro veřejnou službu ve spojených věcech F-27/06 a F-75/06, Lofaro v. Komise

16

2007/C 223/28

Věc T-272/04: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 29. června 2007 – Keppenne v. Komise

17

2007/C 223/29

Věc T-411/04: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 29. června 2007 – Keppenne v. Komise

17

2007/C 223/30

Věc T-326/05: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 9. července 2007 – Rath v. OHIM – AstraZeneca (VIXACOR)

17

2007/C 223/31

Věc T-114/06: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 12. července 2007 – Globe v. Komise

17

 

Soud pro veřejnou službu Evropské unie

2007/C 223/32

Věc F-133/06: Žaloba podaná dne 11. července 2007 – Marcuccio v. Komise

18

2007/C 223/33

Věc F-18/07: Žaloba podaná dne 10. července 2007 – Marcuccio v. Komise

18

2007/C 223/34

Věc F-20/07: Žaloba podaná dne 27. června 2007 – Marcuccio v. Komise

19

2007/C 223/35

Věc F-21/07: Žaloba podaná dne 4. června 2007 – Marcuccio v. Komise

20

2007/C 223/36

Věc F-70/07: Žaloba podaná dne 23. července 2007 – Marcuccio v. Komise

20

2007/C 223/37

Věc F-74/07: Žaloba podaná dne 3. července 2007 – Meierhofer v. Komise

21

2007/C 223/38

Věc F-77/07: Žaloba podaná dne 31. července 2007 – Labate v. Komise

22

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Soudní dvůr

22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/1


Pravidla chování

(2007/C 223/01)

SOUDNÍ DVŮR EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

S ohledem na porady Soudního dvora na jeho schůzích dne 28. března, 24. dubna a 3. července 2007;

S ohledem na články 2, 4, 6, 18 a 47 statutu Soudního dvora a článek 5 přílohy I uvedeného statutu, na články 3 a 4 jednacího řádu Soudního dvora, jakož i články 4 a 5 jednacího řádu Soudu prvního stupně;

Vzhledem k tomu, že je vhodné, aniž jsou dotčena použitelná ustanovení právních předpisů, vyjasnit určité povinnosti vyplývající z uvedených ustanovení pro členy Soudního dvora, Soudu prvního stupně a Soudu pro veřejnou službu v Pravidlech chování;

Po konzultaci se Soudem prvního stupně a Soudem pro veřejnou službu;

Rozhodl přijmout tato Pravidla chování:

Článek 1

Obecné zásady

1.   Pravidla chování se vztahují na členy a bývalé členy Soudního dvora, Soudu prvního stupně a Soudu pro veřejnou službu.

2.   Členové se plně věnují výkonu své funkce.

3.   Mimo Soudní dvůr se členové zdrží jakýchkoliv projevů, které by mohly poškodit pověst Soudního dvora nebo které by mohly být vykládány jako zaujetí stanoviska Soudním dvorem ve výměnách názorů za hranicemi jeho institucionálního poslání.

Článek 2

Bezúhonnost

Členové nepřijímají dary, ať jsou jakékoliv povahy, které by mohly zpochybnit jejich nezávislost.

Článek 3

Nestrannost

Členové se vyvarují jakýchkoli situací, které by mohly vést ke střetu zájmů.

Článek 4

Prohlášení o finančních zájmech

1.   Při svém nástupu do funkce předají členové předsedovi Soudního dvora prohlášení o svých finančních zájmech.

2.   Prohlášení uvedené v odstavci 1 zní takto: „Prohlašuji, že ze stavu mého majetku nevyplývá žádný finanční zájem, který by mohl ohrozit mou nestrannost a mou nezávislost v rámci výkonu mé funkce.“

Článek 5

Jiné činnosti

1.   Pokud si členové přejí vykonávat činnost mimo rámec své funkce, požádají předem o povolení soudu, jehož jsou členy. Zavazují se však dodržovat svou povinnost plně se věnovat výkonu své funkce.

2.   Členům lze povolit účast v rámci výuky, na konferenci, semináři nebo sympoziu za předpokladu, že z tohoto důvodu nepřijmou neobvyklé finanční protiplnění.

3.   Členům lze rovněž povolit výkon činností vědecké povahy, jakož i výkon bezúplatných čestných funkcí v nadacích nebo obdobných organizacích v kulturní, umělecké, sociální, sportovní nebo dobročinné oblasti a ve vzdělávacích nebo výzkumných institucích. V tomto ohledu se zavazují nevykonávat správní a řídící činnosti, které by mohly ohrozit jejich nezávislost či možnosti plně se věnovat výkonu své funkce nebo které by vedly ke střetu zájmů. Nadacemi nebo obdobnými organizacemi se rozumí neziskové organizace nebo nezisková sdružení vykonávající veřejně prospěšné činnosti v uvedených oblastech.

Článek 6

Závazky členů po ukončení jejich funkce

1.   Členové jsou i po ukončení své funkce nadále vázáni povinností zdrženlivosti.

2.   Členové se zavazují, že se po ukončení své funkce nebudou podílet

jakýmkoliv způsobem na věcech, které byly projednávány u soudu, jehož byli členy, v okamžiku ukončení jejich funkce;

jakýmkoliv způsobem na věcech přímo a zjevně spojených s věcmi, kterými se zabývali v postavení soudce nebo generálního advokáta, i když řízení v takové věci již skončilo;

a po dobu tří let ode dne ukončení své funkce

jako zástupci účastníků řízení, písemně nebo ústně, na věcech, které jsou projednávány před soudy Společenství.

3.   Bývalí členové mohou vystupovat jako poradci nebo znalci v ostatních věcech nebo podávat právní posudky, avšak za podmínky dodržení povinností vyplývajících z odstavce 1.

Článek 7

Použití Pravidel

1.   Předseda Soudního dvora, jemuž je nápomocen poradní výbor tří služebně nejstarších členů Soudního dvora, dbá na správné použití těchto Pravidel chování.

2.   Soudní dvůr zajišťuje jejich dodržování a v pochybnostech rozhoduje po konzultaci se Soudem prvního stupně, popřípadě Soudem pro veřejnou službu.

Článek 8

Vstup v platnost

1.   Tato pravidla chování vstupují v platnost dne 1. října 2007.

2.   Prohlášení o finančních zájmech členů, kteří vykonávají funkci k uvedenému datu, musí být předáno předsedovi Soudního dvora nejpozději dne 30. listopadu 2007.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/3


(2007/C 223/02)

Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie

Úř. věst. C 211, 8.9.2007

Dřívější publikace

Úř. věst. C 183, 4.8.2007

Úř. věst. C 170, 21.7.2007

Úř. věst. C 155, 7.7.2007

Úř. věst. C 140, 23.6.2007

Úř. věst. C 129, 9.6.2007

Úř. věst. C 117, 26.5.2007

Tyto texty jsou k dispozici na adrese:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr

22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshof (Německo) dne 22. června 2007 – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V. v. deutsche internet versicherung AG

(Věc C-298/07)

(2007/C 223/03)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesgerichtshof

Účastníci původního řízení

Žalobce: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V.

Žalovaná: deutsche internet versicherung AG

Předběžné otázky

1)

Je podle čl. 5 odst. 1 písm. c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/31/ES ze dne 8. června 2000 o některých právních aspektech služeb informační společnosti, zejména elektronického obchodu, na vnitřním trhu (1) poskytovatel služeb povinen uvést před uzavřením smlouvy s příjemcem služby telefonní číslo, aby bylo umožněno rychlé navázání kontaktu a přímá a účinná komunikace?

2)

V případě záporné odpovědi na první otázku:

a)

Musí podle čl. 5 odst. 1 písm. c) směrnice poskytovatel služeb kromě uvedení adresy elektronické pošty před uzavřením smlouvy s příjemcem služby nabídnout druhý prostředek komunikace?

b)

Je v případě kladné odpovědi jako druhý prostředek komunikace dostatečné to, že poskytovatel služeb zřídí kontaktní formulář, pomocí kterého se příjemce služby může přes internet obrátit na poskytovatele služeb, a zodpovězení dotazu příjemce služby provede poskytovatel služeb prostřednictvím elektronické pošty?


(1)  Úř. věst. L 178, s. 1.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberster Gerichtshof (Rakousko) dne 26. června 2007 – PAGO International GmbH v. Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

(Věc C-301/07)

(2007/C 223/04)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Oberster Gerichtshof

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: PAGO International GmbH

Žalovaná: Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

Předběžné otázky

1)

Je ochranná známka Společenství chráněna na celém území Společenství jako „ochranná známka mající dobré jméno“ ve smyslu čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (1), jestliže má „dobré jméno“ pouze v jednom členském státě?

2)

V případě záporné odpovědi na první otázku: Je ochranná známka mající „dobré jméno“ pouze v jednom členském státě chráněna v tomto členském státě podle čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94 tak, že může být vydán zákaz omezený na tento členský stát?


(1)  Úř. věst. L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/5


Kasační opravný prostředek podaný dne 12. července 2007 Papierfabrik August Koehler AG proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) vydanému dne 26. dubna 2007 ve spojených věcech T-109/02 (Bolloré v. Komise), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton v. Komise), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld v. Komise), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler v. Komise), T-126/02 (M-real Zanders v. Komise), T-128/02 (Papeteries Mougeot v. Komise), T-129/02 (Torraspapel v. Komise), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles v. Komise) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga v. Komise)

(Věc C-322/07 P)

(2007/C 223/05)

Jednací jazyk: němčina

Účastnice řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Papierfabrik August Koehler AG (zástupci: I. Brinker, S. Hirsbrunner, advokáti, J. Schwarze, univerzitní profesor)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek

zrušit rozsudek Soudu (pátého senátu) ze dne 26. dubna 2007 (věc T-125/02) v části, ve které postihuje navrhovatelku;

zrušit rozhodnutí Komise 2004/337/ES ze dne 20. prosince 2001 ohledně postupu podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/E-1/36.212 – Samopropisovací papír) (1) v části, ve které postihuje navrhovatelku;

podpůrně: snížit pokutu udělenou navrhovatelce v článku 3 rozhodnutí;

podpůrně k návrhu podle bodu 2: vrátit věc k rozhodnutí v souladu s právním názorem vyjádřeným v rozsudku Soudního dvora Soudu;

v každém případě uložit Komisi náhradu nákladů navrhovatelky v řízeních před Soudem a Soudním dvorem.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Navrhovatelka uplatňuje následující důvody: Způsob stanovení pokuty Soudem porušuje zásadu rovného zacházení, jakož i zásadu proporcionality. Navrhovatelka uplatňuje porušení hmotného práva Společenství. Soud vycházel z nesprávného předpokladu, že není důležité, že navrhovatelka je rodinným podnikem a v porovnaní s ostatními podniky nemá přímý přístup na kapitálové trhy. Namísto toho Soud nesprávně poukázal na skutečnost, že se podnik nemůže dovolávat porušení práva ve prospěch jiných podniků. Tento argument ovšem navrhovatelka vůbec neuplatňovala. Soud přiměřeně neposoudil strukturální rozdíly mezi navrhovatelkou a ostatními podniky, kterým je vytýkáno protiprávní jednání. Tím porušil zásadu rovného zacházení a proporcionality.

Soud mimoto nesprávně vycházel z předpokladu, že navrhovatelka se v období před říjnem 1993 podílela na protiprávním jednání. V této souvislosti Soud nedostatečně vyhodnotil důkazy, rozporuplně je posoudil a zfalšoval a porušil presumpci neviny a práva obhajoby navrhovatelky. Navrhovatelka dále uplatňuje existenci procesní vady. Závěry, kterými Soud odůvodňuje, že oficiální schůzky sdružení AEMCP v období mezi lednem 1992 a září 1993 sloužily jako rámec celoevropské dohody o cenách, jsou nedostatečné a rozporné. Soud se dopustil dalších právních pochybení, když vycházel ze skutečnosti, že se navrhovatelka účastnila neoficiálních schůzek, na kterých se projednávaly ceny na vnitrostátní úrovni.


(1)  Úř. věst. 2004, L 115, s. 1.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/6


Kasační opravný prostředek podaný dne 13. července 2007 Bolloré SA proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) vydanému dne 26. dubna 2007 ve spojených věcech T-109/02 (Bolloré v. Komise), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton v. Komise), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld v. Komise), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler v. Komise), T-126/02 (M-real Zanders v. Komise), T-128/02 (Papeteries Mougeot v. Komise), T-129/02 (Torraspapel v. Komise), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles v. Komise) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga v. Komise)

(Věc C-327/07 P)

(2007/C 223/06)

Jednací jazyk: francouzština

Účastnice řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Bolloré SA (zástupci: C. Momège a P. Gassenbach, advokáti)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek

zrušit napadený rozsudek v části, ve které jednak porušil práva obhajoby Bolloré SA a zásadu presumpce neviny a jednak zkreslil důkazy při určování doby trvání protiprávního jednání;

s konečnou platností rozhodnout ve věci T-109/02, v souladu s článkem 61 statutu Soudního dvora, a zrušit tak rozhodnutí Komise 2004/337/ES ze dne 20. prosince 2001 ohledně postupu podle článku 81 Smlouvy o založení Evropského společenství a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/E-1/36.212 – Samopropisovací papír) (1) v části, ve které se týká Bolloré SA, nebo v každém případě snížit výši pokuty udělené Bolloré SA Komisí a potvrzené Soudem;

v případě, že Soudní dvůr sám nerozhodne ve věci, nerozhodnout o nákladech řízení a vrátit věc Soudu k novému projednání v souladu s rozhodnutím Soudního dvora;

a konečně, uložit v souladu s článkem 69 jednacího řádu Komisi náhradu nákladů jak v řízení před Soudem, tak v řízení před Soudním dvorem.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Navrhovatelka uplatňuje na podporu svého kasačního opravného prostředku dva důvody.

Svým prvním důvodem, skládajícím se ze dvou částí, uplatňuje jednak skutečnost, že Soud tím, že nezrušil výše uvedené rozhodnutí Komise, přestože v témže rozsudku došel k závěru, že oznámení námitek neumožnilo navrhovatelce seznámit se s námitkou vycházející z její přímé účasti na protiprávním jednání, dokonce ani se skutečnostmi uplatněnými Komisí na podporu této námitky, takže navrhovatelka nemohla užitečně zajistit svoji obhajobu v průběhu správního řízení, porušil základní zásadu dodržování práv obhajoby.

Práva obhajoby byla dále porušena tím, že Soud rozhodl, že protiprávnost, které se Komise dopustila, nemůže odůvodňovat zrušení sporného rozhodnutí, jelikož neměla rozhodující vliv na výrok tohoto rozhodnutí. Podle navrhovatelky má totiž oznámení námitek v právu hospodářské soutěže Společenství natolik zásadní úlohu, že nedodržení pravidel týkajících se oznámení námitek, souvisejících s označením a určením odpovědnosti, mělo s konečnou platností vést ke zrušení sporného rozhodnutí.

Svým druhým důvodem navrhovatelka dále tvrdí, že Soud při určování doby trvání protiprávního jednání a následném stanovení výše pokuty pro Bolloré jednak porušil zásadu presumpce neviny tím, že vycházel pouze z nepodložených náznaků, a jednak zkreslil důkazy týkající se hodnoty přisuzované prohlášením jiné společnosti (Arjo Wiggins Appleton) a údajné protisoutěžní povahy oficiální schůzky Evropského sdružení evropských výrobců samopropisovacího papíru konané v Curychu dne 23. ledna 1992.


(1)  Úř. věst. 2004, L 115, s. 1.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/6


Kasační opravný prostředek podaný dne 18. července 2007 Komisí Evropských společenství proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého rozšířeného senátu) vydanému dne 3. května 2007 ve věci T-357/02, Freistaat Sachsen v. Komise Evropských společenství

(Věc C-334/07 P)

(2007/C 223/07)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupce: Kilian Gross, zmocněnec)

Další účastník řízení: Freistaat Sachsen

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek

v celém rozsahu zrušit napadený rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 3. května 2007 ve věci Freistaat Sachsen v. Komise Evropských společenství (T-357/02);

s konečnou platností rozhodnout ve věci a zamítnout žalobu jako neopodstatněnou;

uložit žalobci v prvním stupni jak náhradu nákladů řízení o kasačním opravném prostředku, tak i náhradu nákladů řízení v prvním stupni ve věci T-357/02.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Komise má za to, že napadený rozsudek je v rozporu s čl. 88 odst. 2 a 3 ES, čl. 249 odst. 2 ES, čl. 254 odst. 2 ES, s článkem 3 a násl. procesního nařízení, jakož i s čl. 10 odst. 1 nařízení o výjimce pro MSP, protože Soud nebere v potaz, že přezkum legality napadeného rozhodnutí (2003/226/ES) (1) by měl být proveden výlučně podle ustanovení nařízení o výjimce pro MSP (nařízení (ES) č. 70/2001) (2).

Nařízení o výjimce pro MSP vstoupilo v platnost před vydáním napadeného rozhodnutí a bylo proto přímo použitelné. Toto nařízení tudíž představovalo jediný platný právní rámec. Soud prvního stupně popírá podle názoru Komise použitelnost nařízení o výjimce pro MSP neprávem, protože na základě nesprávného právního názoru předpokládá, že použití nařízení o výjimce pro MSP by v případě napadeného rozhodnutí mělo zpětný účinek.

Podpůrně Komise uplatňuje, že napadený rozsudek je rovněž v rozporu s čl. 2 odst. 2 a čl. 4 odst. 5 procesního nařízení [nařízení (ES) č. 659/1999] (3), protože Soud nezohlednil kritéria přezkumu a požadavky kladené na úplnost oznámení.


(1)  Úř. věst. L 91, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 10, s. 33.

(3)  Úř. věst. L 83, s. 1.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/7


Kasační opravný prostředek podaný dne 20. července 2007 Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L., proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) vydanému dne 26. dubna 2007 ve spojených věcech T-109/02 (Bolloré v. Komise), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton v. Komise), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld v. Komise), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler v. Komise), T-126/02 (M-real Zanders v. Komise), T-128/02 (Papeteries Mougeot v. Komise), T-129/02 (Torraspapel v. Komise), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles v. Komise) a T-136/02* (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga v. Komise)

(Věc C-338/07 P)

(2007/C 223/08)

Jednací jazyk: španělština

Účastnice řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L. (zástupce: E. Pérez Medrano, advokát)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek

prohlásit tento kasační opravný prostředek za přípustný a opodstatněný;

úplně nebo částečně zrušit napadený rozsudek v rozsahu, ve kterém se týká účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky), na základě veškerých nebo některých níže uvedených právních důvodů a vyvodit ze zrušení tohoto rozsudku veškeré právní důsledky, ať již Soudní dvůr rozhodne ve věci sám, nebo vrátí věc k přezkumu Soudu prvního stupně;

zrušit nebo snížit pokutu udělenou v rozhodnutí Komise 2004/337/ES ze dne 20. prosince 2001 ohledně postupu podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/E-1/36.212 – Samopropisovací papír) (1), které je předmětem kasačního opravného prostředku;

uložit Komisi náhradu veškerých nákladů řízení;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení o žalobě na neplatnost, ve kterém byl vydán napadený rozsudek.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

1.

Porušení práva na spravedlivý proces, co se týče posouzení údajné účasti navrhovatelky na určitých schůzkách kartelu týkajícího se španělského trhu a její účasti na evropském kartelu.

2.

Porušení zásady presumpce neviny, pokud jde o posouzení jejího údajného protiprávního jednání, ke kterému došlo na základě nepřímých důkazů.

3.

Porušení práva Společenství, pokud jde o nepřiměřenou a nespravedlivou povahu pokuty s ohledem na její výši, stanovení a uplatnění polehčujících okolností a neexistenci odůvodnění posouzení určitých polehčujících okolností.

4.

Porušení práva na spravedlivý proces v přiměřené lhůtě.


(1)  Úř. věst. 2004, L 115, s. 1.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/8


Žaloba podaná dne 25. července 2007 – Komise Evropských společenství v. Italská republika

(Věc C-347/07)

(2007/C 223/09)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: C. Cattabriga, zmocněnec)

Žalovaná: Italská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Italská republika tím, že nepřijala právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (1) ze dne 21. dubna 2004, kterou se zrušují některé směrnice týkající se hygieny potravin a hygienických podmínek pro produkci některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě a pro jejich uvádění na trh a kterou se mění směrnice Rady 89/662/EHS (2) a 92/118/EHS (3) a rozhodnutí Rady 95/408/ES (4), nebo v každém případě tím, že o těchto předpisech neuvědomila Komisi, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 8 této směrnice;

uložit Italské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice 2004/41/ES uplynula dne 1. ledna 2006.


(1)  Úř. věst. L 157, s. 33; Zvl. vyd. 03/44, s. 407.

(2)  Úř. věst. L 395, s. 13; Zvl. vyd. 03/09, s. 214.

(3)  Úř. věst. L 62, s. 49; Zvl. vyd. 03/14, s. 51.

(4)  Úř. věst. L 243, s. 17; Zvl. vyd. 03/18, s. 231.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/8


Žaloba podaná dne 2. srpna 2007 – Komise Evropských společenství v. Italská republika

(Věc C-368/07)

(2007/C 223/10)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: K. Simonsson, E. Montaguti, zmocněnci)

Žalovaná: Italská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Italská republika tím, že pro každý italský přístav nevypracovala a nepřijala plány pro příjem a zpracování odpadu, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 5 odst. 1 a čl. 16 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES (1) ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu;

uložit Italské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 28. prosince 2002.


(1)  Úř. věst. L 332, s. 81; Zvl. vyd. 07/05, s. 358.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/9


Žaloba podaná dne 3. srpna 2007 – Komise Evropských společenství v. Rada Evropské unie

(Věc C-370/07)

(2007/C 223/11)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Valero Jordana a C. Zadra, zmocněnci)

Žalovaná: Rada Evropské unie

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí Rady ze dne 24. května 2007 o postoji, který se má jménem Evropského společenství zaujmout, pokud jde o některé návrhy předložené na 14. zasedání Konference smluvních stran (COP14) Úmluvy o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES), Haag, Nizozemsko, 3. až 15. června 2007;

uložit Radě Evropské unie náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Komise tvrdí, že skutečnost, že napadené rozhodnutí neuvádí přesná ustanovení Smlouvy o ES, na kterých je založeno, představuje porušení podstatných formálních náležitostí, zejména povinnosti uvést odůvodnění uvedené v článku 253.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/9


Žaloba podaná dne 8. srpna 2007 – Komise Evropských společenství v. Portugalská republika

(Věc C-382/07)

(2007/C 223/12)

Jednací jazyk: portugalština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: N. Yerrell a M. Telles Romão, zmocněnci)

Žalovaná: Portugalská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Portugalská republika tím, že nepřijala právní a správní přepisy nezbytné k provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/51/ES (1) ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice Rady 91/440/EHS o rozvoji železnic Společenství, nebo v každém případě tím, že o nich Komisi neuvědomila, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice;

uložit Portugalské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta k provedení směrnice uplynula dne 31. prosince 2005.


(1)  Úř. věst. L 164, 30.4.2004, s. 164; Zvl. vyd. 07/08, s. 251.


Soud prvního stupně

22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/10


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 9. července 2007 – wheyco v. Komise

(Věc T-6/06) (1)

(„Státní podpory - Pobídkový prvek - Žaloba na neplatnost - Akt s právními účinky - Právní zájem na podání žaloby - Nepřípustnost“)

(2007/C 223/13)

Jednací jazyk: němčina

Účastnice řízení

Žalobkyně: wheyco GmbH, dříve Mopro-Nord GmbH (Altentreptow, Německo) (zástupci: L. Harings a C. Schmidt, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: K. Gross, T. Scharf a A. Stobiecka-Kuik, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na částečné zrušení rozhodnutí Komise ze dne 6. září 2005 o státní podpoře č. N 363/2004 týkající se stavby rafinérie syrovátky, která se nachází v Meklenbursku-Předním Pomořansku (Německo) (Úř. věst. 2005, C 262, s. 5).

Výrok

1)

Žaloba se odmítá jako nepřípustná.

2)

Společnosti wheyco GmbH se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 74, 25.3.2006.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/10


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 12. července 2007 – Beau v. Komise

(Věc T-252/06 P) (1)

(„Kasační opravný prostředek - Veřejná služba - Úředníci - Nemoc z povolání - Zjevně nepřípustný kasační opravný prostředek - Zjevně neopodstatněný kasační opravný prostředek“)

(2007/C 223/14)

Jednací jazyk: francouzština

Účastnice řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Marie-Yolande Beau (Paříž, Francie) (zástupci: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a K. Herrmann, zmocněnci)

Předmět

Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu pro veřejnou službu Evropské unie (třetího senátu) ze dne 28. června 2006, Beau v. Komise (F-39/05, dosud nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí) a směřující ke zrušení tohoto rozsudku.

Výrok

1)

Kasační opravný prostředek se zamítá.

2)

Marie-Yolande Beau ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Komisí.


(1)  Úř. věst. C 281, 18.11.2006.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/11


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 9. července 2007 – De Smedt v. Komise

(Věc T-415/06 P) (1)

(„Kasační opravný prostředek - Veřejná služba - Smluvní zaměstnanci - Bývalý pomocný zaměstnanec - Žádost o opravu zařazení stanoveného při přijetí do zaměstnání - Zjevně neopodstatněný kasační opravný prostředek“)

(2007/C 223/15)

Jednací jazyk: francouzština

Účastnice řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Elisabeth De Smedt (Wezembeek-Oppem, Belgie) (zástupci: L. Vogel a R. Kechiche, advokáti)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a G. Berscheid, zmocněnci); Rada Evropské unie (zástupci: M. Arpio Santacruz a I. Sulce, zmocněnci)

Předmět věci

Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu pro veřejnou službu Evropské unie (druhého senátu) ze dne 19. října 2006, De Smedt v. Komise (F-59/05, dosud nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí), a směřující ke zrušení uvedeného rozsudku.

Výrok

1)

Kasační opravný prostředek se zamítá.

2)

Paní Elisabeth De Smedt ponese vlastní náklady řízení a ukládá se jí náhrada nákladů řízení vynaložených Komisí.

3)

Rada ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 42, 24.2.2007.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/11


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 19. července 2007 – Du Pont de Nemours (Francie) a další v. Komise

(Věc T-31/07 R)

(Předběžné opatření - Návrh na odklad provádění - Směrnice 91/414/EHS - Přípustnost - Fumus boni iuris - Naléhavost - Vážení zájmů)

(2007/C 223/16)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Navrhovatelky: Du Pont de Nemours (France) SAS (Puteaux, Francie); Du Pont Portugal – Serviços, Sociedada Unipessoal Lda (Lisabon, Portugalsko); Du Pont Ibérica SL (Barcelona, Španělsko); Du Pont de Nemours (Belgium) BVBA (Mechelen, Belgie); Du Pont de Nemours Italiana Srl (Miláno, Itálie); Du Pont De Nemours (Nederland) BV (Dordrecht, Nizozemsko); Du Pont de Nemours (Deutschland) GmbH (Bad Homburg vor der Höhe, Německo); DuPont CZ s.r.o. (Praha, Česká republika); DuPont Magyarország Kereskedelmi kft (Budaors, Maďarsko); DuPont Poland sp. z o.o. (Varšava, Polsko); DuPont Romania Srl (Bukurešť, Rumunsko); DuPont (UK) Ltd (Herts, Spojené království); Dy-Pont Agkro Ellas AE (Halandri, Řecko); DuPont International Operations SARL (Grand Saconnex, Švýcarsko); DuPont Solutions (France) SAS (Puteaux) (zástupci: D. Waelbroeck a N. Rampal, advokáti)

Odpůrkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: L. Parpala a B. Doherty, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad provádění některých ustanovení směrnice Komise 2006/133/ES ze dne 11. prosince 2006, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinné látky flusilazol (Úř. věst. L 349, s. 27)

Výrok

1)

Do vydání rozsudku v hlavním řízení se odkládá uplynutí platnosti zařazení flusilazolu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh, stanovené v příloze směrnice Komise 2006/133/ES ze dne 11. prosince 2006, kterou se mění směrnice 91/414 za účelem zařazení účinné látky flusilazol, na 30. června 2008.

2)

Do vydání rozsudku v hlavním řízení se odkládá datum, do kterého musí členské státy změnit či v případě nutnosti po novém hodnocení odejmout povolení pro přípravky obsahující flusilazol, stanovené v čl. 3 odst. 2 druhém pododstavci směrnice 2006/133 na 30. června 2008.

3)

Do vydání rozsudku v hlavním řízení se odkládá omezení stanovené v části A zvláštních ustanovení přílohy směrnice 2006/133, které se týká druhů plodin, pro které může být použití flusilazolu členskými státy povoleno, a sice obiloviny jiné než rýže, kukuřice, semena řepky a cukrová řepa.

4)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/12


Žaloba podaná dne 17. července 2007 – Estonsko v. Komise

(Věc T-263/07)

(2007/C 223/17)

Jednací jazyk: estonština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Estonská republika (zástupce: Lembit Uibo)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

Žalobkyně navrhuje zrušit rozhodnutí Komise Evropských společenství ze dne 4. května 2007 o vnitrostátním plánu rozdělení skleníkových plynů, který Estonsko předložilo podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (1).

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Rozhodnutí Komise ze dne 4. května 2007 o vnitrostátním plánu rozdělení skleníkových plynů, který Estonsko předložilo podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES musí být zrušeno z těchto důvodů:

porušení čl. 9 odst. 1 a 3, jakož i čl. 11 odst. 2 směrnice 2003/87/ES, a v důsledku toho překročení pravomocí;

zjevně nesprávné posouzení, jelikož Komise nezohlednila dostupné pravdivé informace, avšak vycházela z nesprávných předpokladů, které přímo a významně ovlivnily obsah napadeného rozhodnutí a určení celkového množství emisních kvót;

porušení čl. 175 odst. 2 písm. c) ES, jelikož Komise podle Smlouvy o ES není oprávněna přijmout opatření, která významně ovlivňují volbu členského státu mezi různými energetickými zdroji a obecnou strukturu jeho zásobování energií;

porušení zásady řádné správy, jelikož Komise při přijetí rozhodnutí nezohlednila všechny podstatné okolnosti konkrétní situace a rovněž nepřezkoumala, zda všechny skutečnosti, o které se při přijetí rozhodnutí opírala, byly správné;

porušení povinnosti odůvodnění.


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Úř. věst. L 275 ze dne 25. října 2003, s. 32).


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/12


Žaloba podaná dne 9. července 2007 – Itálie v. Komise

(Věc T-267/07)

(2007/C 223/18)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Italská republika (zástupci: G. Aiello a S. Fiorentino, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí Komise K (2007) 1901 konečné ze dne 27. dubna 2007 o schválení účetních závěrek platebních agentur členských států týkajících se výdajů financovaných záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) pro rozpočtový rok 2006 v tom, že Italské republice ukládá ve smyslu čl. 32 odst. 5 nařízení (ES) č. 1290/2005, 50 % finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí nebo nedbalosti ve vztahu k této žalobě.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Italská vláda zpochybnila před Soudem prvního stupně Evropských společenství rozhodnutí Komise K (2007) 1901 konečné ze dne 27. dubna 2007, oznámené k tomuto datu, o schválení účetních závěrek platebních agentur členských států týkajících se výdajů financovaných záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) pro rozpočtový rok 2006 v tom, že Italské republice ukládá ve smyslu čl. 32 odst. 5 nařízení (ES) č. 1290/2005, 50 % finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí nebo nedbalosti.

Na podporu tohoto zpochybnění Italská vláda vytýkala, že do rozhodnutí byly zahrnuty případy, o kterých Komise měla s péčí a v rozumné lhůtě dříve výslovně rozhodnout, že je plně uhradí EZOZF. Toto platí též s přihlédnutím ke skutečnosti, že ve vztahu k několika takovým položkám se Komise vyjádřila příznivě.

Italská vláda tudíž předložila následující žalobní důvody:

(a)

porušení nebo nesprávné použití čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 595/91 a článku 8 nařízení (ES) č. 1663/95. Porušení článku 253 ES z důvodu nedostatku odůvodnění;

(b)

porušení nebo nesprávné použití čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 729/70 čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1258/99. Porušení článku 253 ES z důvodu nedostatku odůvodnění;

(c)

porušení nebo nesprávné použití čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 595/91, článku 8 nařízení (ES) č. 1663/95, čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 729/70 a čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1258/99 (ve vztahu k částkám nižším než 500 000 EUR). Porušení článku 253 ES z důvodu nedostatku odůvodnění (ve vztahu k částkám nižším než 500 000 EUR).


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/13


Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Agrícola del Sureste v. Rada a Komise

(Věc T-268/07)

(2007/C 223/19)

Jednací jazyk: španělština

Účastnice řízení

Žalobkyně: S. Coop. Agrícola del Sureste (Murcia, Španělsko) (zástupce: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Evropské unie a Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

Vyhovět projednávané žalobě na náhradu škody na základě článku 288 ES a určit, že žalobkyně má nárok na finanční náhradu ze strany Rady a Komise, společně a nerozdílně, v celkové výši sto čtyřicet dva tisíc pět set osmdesát pět eur (142 585 eur), a

uložit žalovaným orgánům náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobní důvody a hlavní argumenty jsou totožné s žalobními důvody a hlavními argumenty uplatněnými ve věci T-217/07, Las Palmeras v. Rada a Komise.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/13


Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Mediterráneo Algodón v. Rada a Komise

(Věc T-269/07)

(2007/C 223/20)

Jednací jazyk: španělština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Mediterráneo Algodón, SA (Sevilla, Španělsko) (zástupce: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Evropské unie a Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

Vyhovět projednávané žalobě na náhradu škody na základě článku 288 ES a určit, že žalobkyně má nárok na finanční náhradu ze strany Rady a Komise, společně a nerozdílně, v celkové výši tři miliony dvě sta sedmdesát tři tisíc sto čtyřicet sedm eur (3 273 147 eur), a

uložit žalovaným orgánům náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobní důvody a hlavní argumenty jsou totožné s žalobními důvody a hlavními argumenty uplatněnými ve věci T-217/07, Las Palmeras v. Rada a Komise.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/14


Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Devisa v. Rada a Komise

(Věc T-270/07)

(2007/C 223/21)

Jednací jazyk: španělština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Nueva Desmotadora Sevillana, SA (Sevilla, Španělsko) (zástupce: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Evropské unie a Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

Vyhovět projednávané žalobě na náhradu škody na základě článku 288 ES a určit, že žalobkyně má nárok na finanční náhradu ze strany Rady a Komise, společně a nerozdílně, v celkové výši dva miliony tři sta osmdesát pět tisíc pět set sedmdesát jedna eur (2 385 571 eur), a

uložit žalovaným orgánům náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobní důvody a hlavní argumenty jsou totožné s žalobními důvody a hlavními argumenty uplatněnými ve věci T-217/07, Las Palmeras v. Rada a Komise.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/14


Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Eurosemillas v. Rada a Komise

(Věc T-271/07)

(2007/C 223/22)

Jednací jazyk: španělština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Eurosemillas, SA (Córdoba, Španělsko) (zástupce: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Evropské unie a Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

Vyhovět projednávané žalobě na náhradu škody na základě článku 288 ES a určit, že žalobkyně má nárok na finanční náhradu ze strany Rady a Komise, společně a nerozdílně, v celkové výši dva miliony šest set jeden tisíc čtyři sta dvacet sedm eur (2 661 427 eur), a

uložit žalovaným orgánům náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobní důvody a hlavní argumenty jsou totožné s žalobními důvody a hlavními argumenty uplatněnými ve věci T-217/07, Las Palmeras v. Rada a Komise.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/14


Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Surcotton v. Rada a Komise

(Věc T-272/07)

(2007/C 223/23)

Jednací jazyk: španělština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Surcotton, SA (Córdoba, Španělsko) (zástupce: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Evropské unie a Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

Vyhovět projednávané žalobě na náhradu škody na základě článku 288 ES a určit, že žalobkyně má nárok na finanční náhradu ze strany Rady a Komise, společně a nerozdílně, v celkové výši jeden milion sedm set třicet čtyři tisíc dvacet sedm eur (1 734 027 eur), a

uložit žalovaným orgánům náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobní důvody a hlavní argumenty jsou totožné s žalobními důvody a hlavními argumenty uplatněnými ve věci T-217/07, Las Palmeras v. Rada a Komise.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/15


Žaloba podaná dne 19. července 2007 – Zhejiang Harmonic Hardware Products v. Rada

(Věc T-274/07)

(2007/C 223/24)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd (Zhejiang, Čína) (zástupce: R. MacLean, solicitor)

Žalovaná: Rada Evropské unie

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit články 1 a 2 nařízení Rady (ES) č. 452/2007 ze dne 23. dubna 2007 v rozsahu, v jakém se použijí ve vztahu k žalobkyni; a

uložit Radě náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně, která vyrábí žehlící prkna a jejich základní součásti v Čínské lidové republice, se domáhá zrušení nařízení Rady (ES) č. 452/2007 ze dne 23. dubna 2007 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého z dovozů žehlicích prken pocházejících z Čínské lidové republiky a Ukrajiny (1) v rozsahu, v jakém se tato opatření použijí ve vztahu k ní.

Na podporu své žaloby žalobkyně zaprvé uplatňuje, že orgány Společenství porušily čl. 2 odst. 7 písm. b) a c) základního nařízení (2), jelikož Komise předložila Radě návrh na opatření proti dumpingu na základě nesprávného zjištění, že žalobkyně nesplnila kritéria uvedená v čl. 2 odst. 7 písm. c), aby byla považována jako působící v podmínkách tržního hospodářství.

Zadruhé žalobkyně tvrdí, že orgány Společenství porušily čl. 20 odst. 4 a 5 základního nařízení a její právo být vyslechnuta, jelikož žalobkyni bylo poskytnuto pouze šest dní na to, aby odpověděla na upravený dopis Komise poskytující konečné informace.

Zatřetí žalobkyně uvádí, že orgány Společenství porušily článek 8 základního nařízení tím, že řádně nezohlednily cenové závazky nabídnuté žalobkyní.

Konečně žalobkyně tvrdí, že orgány Společenství porušily čl. 5 odst. 2 písm. a) základního nařízení tím, že neposkytly informace o totožnosti žadatele, který zahájil šetření vedoucí k napadenému nařízení.


(1)  Úř. věst. 2007, L 109, s. 12.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. 1996, L 56, s. 1; Zvl. vyd. 11/10, s. 45).


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/15


Žaloba podaná dne 18. července 2007 – Itálie v. Parlament a Komise

(Věc T-285/07)

(2007/C 223/25)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Italská republika (zástupce: P. Gentili, Avvocato dello Stato)

Žalovaní: Evropský parlament a Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit oznámení o všeobecném výběrovém řízení EPSO/AD/95/07, vyhlášeném za účelem vytvoření seznamu kandidátů vhodných na přijetí na místa 20 administrátorů (AD 5) v oblasti informační vědy (knihovnictví/dokumentace), které bylo zveřejněno pouze v anglickém, francouzském a německém znění Úředního věstníku Evropských unie ze dne 8. května 2007, č. C 103 A;

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobní důvody a hlavní argumenty jsou podobné těm, které byly uplatněny ve věci T-156/07, Španělsko v. Komise.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/16


Žaloba podaná dne 25. července 2007 – cApStAn v. Komise

(Věc T-287/07)

(2007/C 223/26)

Jednací jazyk: francouzština

Účastnice řízení

Žalobkyně: cApStAn Sprl (Brusel, Belgie) (zástupce: J. Bublot, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit zamítavé rozhodnutí Komise.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Touto žalobou navrhuje žalobkyně zrušení rozhodnutí Komise ze dne 22. května 2007, kterým zamítla nabídku předloženou v rámci nabídkového řízení „Post-editing services PER 2007“ (1) z důvodů nepředložení důkazů o odborných zkušenostech v této oblasti.

Na podporu svého návrhu na zrušení sporného rozhodnutí žalobkyně uplatňuje, že Komise nesprávně posoudila její kandidaturu, jelikož nabídkové řízení se týkalo přesně oblasti činnosti, ve které působí, což žalobkyně údajně uvedla ve své nabídce. Uvádí rovněž, že v této oblasti veřejnou zakázku od Komise již obdržela a že poskytnuté služby v této souvislosti nebyly nikdy zpochybněny.

Krom toho žalobkyně uplatňuje, že napadené rozhodnutí je založeno na zjevně nesprávném odůvodnění, což způsobuje, že je nedostatečně odůvodněné.


(1)  Úř. věst. 2007/S 21-023949.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/16


Kasační opravný prostředek podaný dne 3. srpna 2007 Alessandrem Lofarem proti usnesení vydanému dne 24. května 2007 Soudem pro veřejnou službu ve spojených věcech F-27/06 a F-75/06, Lofaro v. Komise

(Věc T-293/07 P)

(2007/C 223/27)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel): Alessandro Lofaro (Lisabon, Portugalsko) (zástupce: J.-L. Laffineur, advokát)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání

prohlásit kasační opravný prostředek za přípustný a opodstatněný, a v důsledku toho

zrušit usnesení Soudu pro veřejnou službu ze dne 24. května 2007 ve věcech F-27/06 a F-75/06;

rozhodnout spor a vyhovět původní žalobě navrhovatele.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Svým kasačním opravným prostředkem navrhovatel tvrdí, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení při výkladu čl. 90 odst. 2 služebního řádu, a zejména pokud jde o lhůtu stanovenou pro podání stížnosti a datum, které se má zohlednit při uplynutí této lhůty. Navrhovatel uplatňuje, že výklad provedený Soudem zasahuje do obecných zásad práva Společenství, jako je zásada právní jistoty, zásada zákazu diskriminace a zásada proporcionality, jakož i do práv navrhovatele. Dále tvrdí, že se Soud nezabýval všemi žalobními důvody, které [navrhovatel] předložil ve svých žalobách, a že tedy usnesení vykazuje vady nedostatečného a chybného odůvodnění.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/17


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 29. června 2007 – Keppenne v. Komise

(Věc T-272/04) (1)

(2007/C 223/28)

Jednací jazyk: francouzština

Předseda pátého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 273, 6.11.2004.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/17


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 29. června 2007 – Keppenne v. Komise

(Věc T-411/04) (1)

(2007/C 223/29)

Jednací jazyk: francouzština

Předseda pátého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 300, 4.12.2004.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/17


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 9. července 2007 – Rath v. OHIM – AstraZeneca (VIXACOR)

(Věc T-326/05) (1)

(2007/C 223/30)

Jednací jazyk: němčina

Předseda prvního senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 281, 12.11.2005.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/17


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 12. července 2007 – Globe v. Komise

(Věc T-114/06) (1)

(2007/C 223/31)

Jednací jazyk: francouzština

Předseda prvního senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 131, 3.6.2006.


Soud pro veřejnou službu Evropské unie

22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/18


Žaloba podaná dne 11. července 2007 – Marcuccio v. Komise

(Věc F-133/06)

(2007/C 223/32)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobce: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobce

určit neexistenci ex lege anebo subsidiárně zrušit rozhodnutí v rozsahu, ve kterém zamítá žádost ze dne 31. srpna 2005, kterou žalobce požádal orgán oprávněný ke jmenování (OOJ), aby mu vrátil jeho majetek nacházející se ve služebním bytě v době jeho užívání v Angole, kterého se Komise předtím bez důvodu zmocnila;

určit neexistenci ex lege anebo subsidiárně zrušit v rozsahu, ve kterém je to nezbytné, rozhodnutí vydané OOJ dne 20. července 2006, kterým byla zamítnuta stížnost žalobce proti spornému rozhodnutí;

uložit žalované povinnost vrátit žalobci jeho majetek;

uložit žalované, aby žalobci zaplatila částku 1 000 000 eur, případně částku vyšší nebo nižší, kterou Soud bude považovat za oprávněnou a spravedlivou, z důvodu náhrady škody způsobené žalobci sporným rozhodnutím od podání žádosti dne 31. srpna 2005 anebo subsidiárně ode dne, kdyby bylo sporné rozhodnutí vydáno, do dnešního dne;

uložit žalované, aby žalobci zaplatila za každý den od dnešního dne do dne, kdy žalovaná vydá všechna rozhodnutí týkající se bezpodmínečného schválení žádosti ze dne 31. srpna 2005, částku 300 eur, případně částku vyšší nebo nižší, kterou Soud bude považovat za oprávněnou a spravedlivou, splatnou první den každého měsíce ve vztahu k nabytým právům z předcházejícího měsíce, z důvodu náhrady škody způsobené sporným rozhodnutím od uvedeného dne;

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobce uvádí na podporu své argumentace tři žalobní důvody:

1.

absolutní nedostatek odůvodnění, jakož i nelogičnost, rozpornost, záměny a lichost úvah přijatých žalovanou;

2.

zjevné a hrubé porušení práva;

3.

porušení povinnosti péče a řádné správy.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/18


Žaloba podaná dne 10. července 2007 – Marcuccio v. Komise

(Věc F-18/07)

(2007/C 223/33)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobce: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí ze dne 25. října 2005 vydané Společným režimem nemocenského pojištění žalované, kterým žalovaná zamítla žádost ze dne 11. října 2005 podanou žalobcem, aby ve smyslu článku 72 služebního řádu úředníků Evropských společenství a pravidel týkajících se nemocenského pojištění pro úředníky Evropských společenství uznala, že trpí závažnou nemocí;

zrušit v rozsahu, ve kterém je to nezbytné, rozhodnutí vydané orgánem oprávněným ke jmenování ze dne 30. listopadu 2006, ADMIN.B.2/MB/nb D(06) 27556, kterým byla zamítnuta stížnost ze dne 23. srpna 2006 podaná žalobcem proti zrušení sporného rozhodnutí;

určit neexistenci ex lege anebo subsidiárně zrušit v rozsahu, ve kterém je to nezbytné, a pokud existuje materiálně, rebus sic stantibus, předmětný názor lékařské rady zahrnutý do zprávy ze dne 30. listopadu 2006, jejíž detaily žalobci nejsou známy;

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobce uvádí na podporu své argumentace tři žalobní důvody:

1.

absolutní nedostatek odůvodnění, jakož i nelogičnost, rozpornost, tautologii, záměnu, nedostatek šetření a lichost úvah přijatých žalovanou;

2.

zjevně nesprávné posouzení a porušení práva;

3.

porušení povinnosti péče a řádné správy.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/19


Žaloba podaná dne 27. června 2007 – Marcuccio v. Komise

(Věc F-20/07)

(2007/C 223/34)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobce: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobce

zrušit v rozsahu, ve kterém je to nezbytné, rozhodnutí o zamítnutí žádosti ze dne 31. března 2006 a zaslané dne 4. dubna 2006 v části, ve které se uvedené rozhodnutí týká opožděnosti žádosti žalobce, aby se při vyměření a následném přiznání náhrady vztahující se na vyšetření uskutečněné dne 28. září 2005 uplatnil bod 4 článku XV přílohy I pravidel týkajících se nemocenského pojištění úředníků Evropských společenství (dále jen „pravidla“),

zrušit rozhodnutí, kterým byla zamítnuta žádost ze dne 31. března 2006,

zrušit v rozsahu, ve kterém je to nezbytné, vyúčtování č. 58, seznam č. 30001052 ze dne 24. května 2006,

zrušit v rozsahu, ve kterém je to nezbytné, zprávu ADMIN.B.2/MB/nb D(06) 27556 ze dne 30. listopadu 2006, obsahující inter alia rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování v reakci na stížnost ze dne 7. srpna 2006 a mající v podstatě stejný předmět jako tato žaloba,

uložit žalované, aby žalobci zaplatila náhradu příspěvku do výše 100 % léčebných nákladů, jejichž náhradu požaduje od Společného režimu na základě žádosti ze dne 31. března 2006, rozdíl mezi částku 720,45 eur zaplacenou žalobcem a částkou 396,36 eur, která mu byla nahrazena, anebo nižší částku, kterou Soud bude považovat za oprávněnou a spravedlivou z tohoto titulu, zvýšit úroky ode dne 8. dubna 2006 na výši 10 % ročně a s roční kapitalizací anebo ve výši kapitalizace a se splatností, kterou bude Soud považovat za spravedlivou,

uložit žalované v rozsahu, v kterém je to nezbytné, aby zaplatila žalobci dlužnou částku ve smyslu bodu 4 článku XV přílohy I pravidel ve vztahu k vyšetření vykonanému dne 28. září 2005, zvýšit tyto úroky ode dne 4. dubna 2006 na výši 10 % ročně a s roční kapitalizací anebo ve výši kapitalizace a se splatností, kterou bude Soud považovat za spravedlivou,

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žaloba je podána vzhledem k tomu, že žalovaná odmítla uhradit žalobci příspěvek do výše 100 % léčebných nákladů, které mu vznikly, a uplatnit při vyměření náhrady ve vztahu k lékařskému vyšetření ze dne 28. září 2005 bod 4 článku XV přílohy I pravidel týkajících se nemocenského pojištění úředníků Evropských společenství.

Žalobce uvádí na podporu své argumentace tři žalobní důvody:

1)

absolutní nedostatek odůvodnění, jakož i absolutní nedostatek šetření, jelikož vůbec neuvádí, proč žalovaná zamítla žádost žalobce;

2)

zjevně nesprávné právní posouzení, protože patologický stav žalobce je srovnatelný se situacemi ve smyslu článku 72 služebního řádu úředníků, právo na náhradu léčebných nákladů do výše 100 %;

3)

porušení povinnosti péče a řádné správy, jelikož žalovaná opomněla zohlednit vyúčtování úroků žalobce a dopustila se mnoha souvisejících nezákonných aktů.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/20


Žaloba podaná dne 4. června 2007 – Marcuccio v. Komise

(Věc F-21/07)

(2007/C 223/35)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobce: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobce

zrušit konkludentní rozhodnutí (dále jen „napadené rozhodnutí“), kterým byla zamítnuta žádost ze dne 30. prosince 2005 zaslaná žalobcem dne 17. ledna 2006,

zrušit v rozsahu, ve kterém je to nezbytné, rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování ze dne 15. listopadu 2006, kterým byla zamítnuta stížnost žalobce proti napadenému rozhodnutí,

uložit žalované, aby žalobci zaplatila náhradu, které se domáhal v žádosti ze dne 30. prosince 2005, tedy částky 100 000 EUR, případně částku vyšší nebo nižší, kterou bude Soud považovat za oprávněnou a spravedlivou,

uložit žalované, aby žalobci zaplatila dodatečnou částku 50 000 EUR, případně částku vyšší nebo nižší, kterou bude Soud považovat za oprávněnou a spravedlivou z titulu náhrady škody způsobené postupně ke dni uvedené žádosti,

uložit žalované, aby žalobci zaplatila úroky z prodlení ve výši 10 % ročně s roční kapitalizací ode dne žádosti ze dne 30. prosince 2005 do úplného zaplacení a obecněji do úplného splnění napadené zprávy nebo ve výši a s kapitalizací, kterou Soud bude považovat za oprávněnou a spravedlivou, z částky 100 000 EUR, případně z částky vyšší nebo nižší, kterou bude Soud považovat za oprávněnou a spravedlivou,

uložit žalované povinnost, aby bez prodlení zničila originály a kopie zprávy ze dne 20. února 2001, zápis 951883, jakož i zprávy ze dne 15. listopadu 2006, a dále, pokud existuje, též dopis ze dne 20. července 2006, na který žalovaná odkazuje ve zprávě ze dne 15. listopadu 2006,

uložit žalované povinnost, aby oznámila žalobci provedení zničení jakýmkoliv vhodným způsobem specifikovaného ad substantiam, místo, kde se před zničením nacházely, a všechny okolnosti času, místa a provedení zničení, zejména datum, místo a vykonatele,

uložit žalované, aby žalobci zaplatila částku 100 EUR, případně částku vyšší nebo nižší, kterou bude Soud považovat za oprávněnou a spravedlivou, za každý den prodlení se zničením ode dne vydání rozhodnutí do skutečného oznámení o zničení žalobci, splatnou první den každého měsíce ve vztahu k nabytým právům z tohoto titulu z předcházejícího měsíce,

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Předmětná žaloba uvádí několik tvrzení, která jsou uvedena v některých zprávách žalované, ze kterých žalobce vyvozuje nedovolené akty, skutečnosti a postupy vztahující se ke zpracování citlivých údajů o jeho osobě.

Žalobce uvádí na podporu své argumentace tři žalobní důvody:

1.

nedostatek odůvodnění, pokud jde jednak o žádost žalobce zamítnutou pouze konkludentně, a jednak o odůvodnění žalované uvedené ve zprávě ze dne 15. listopadu, které je nepřiměřené, nelogické a liché;

2.

porušení práva, protože existují podmínky na přiznání práva na náhradu škody žalobci, které se domáhal v žádosti ze dne 30. prosince 2005, což znamená: neoprávněnost aktů, skutečností a postupů, kterých se dopustila žalovaná; vznik škody způsobené žalobci; příčinný vztah mezi uváděnou škodou a napadeným jednáním;

3.

porušení povinnosti péče a řádné správy, jelikož žalovaná opomněla zohlednit vyúčtování úroků žalobce a dopustila se mnoha souvisejících nezákonných aktů, které z důvodu hrubé nedbalosti a uplynutí značné doby, po kterou k nim docházelo, představují porušení těchto povinností.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/20


Žaloba podaná dne 23. července 2007 – Marcuccio v. Komise

(Věc F-70/07)

(2007/C 223/36)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobce: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobce

V každém případě zrušit rozhodnutí (dále jen „sporné rozhodnutí“), kterým byla ze strany žalované zamítnuta žádost ze dne 22. června 2006, kterou žalobce požadoval, aby mu Komise nahradila část jako nákladů řízení ve věci T-176/04 (1), Marcuccio v. Komise, která už vznikla u Soudu prvního stupně Evropských Společenství a jejíž zaplacení bylo žalované uloženo usnesením ze dne 6. března 2006;

v každém případě zrušit v rozsahu, v němž je to nezbytné, rozhodnutí, kterým byla zamítnuta stížnost žalobce proti spornému rozhodnutí;

uložit žalované, aby žalobci zaplatila částku 6 347,67 eur s úroky z prodlení s valorizací celkem ve výši 10 % ročně s roční kapitalizací ode dne žádosti 22. června 2006 až do dnešního dne z titulu náhrady hmotné újmy způsobené žalobci sporným rozhodnutím;

uložit žalované, aby žalobci zaplatila částku 1 000 eur z titulu náhrady ztráty příležitosti, kterou žalobce mohl využít, pokud by mohl včas disponovat s nezaplacenou částkou;

uložit žalované, aby žalobci zaplatila pro bono et ex aequo částku 3 000 eur případně vyšší nebo nižší částku, kterou bude Soud považovat za oprávněnou a spravedlivou, z titulu náhrady morální a existenční újmy způsobené žalobci sporným rozhodnutím;

uložit žalované, aby žalobci zaplatila za každý den od dnešního dne do dne, kdy žalovaná vydá všechna rozhodnutí týkající se bezpodmínečného schválení žádosti ze dne 22. června 2006, částku 2 eura případně vyšší nebo nižší částku, kterou bude Soud považovat za oprávněnou a spravedlivou, splatnou první den každého měsíce ve vztahu k nabytým právům z předcházejícího měsíce, z titulu náhrady újmy způsobené případným opožděním ve vydání rozhodnutí o schválení;

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobce na podporu své argumentace uvádí tři žalobní důvody: 1) absolutní nedostatek odůvodnění; 2) porušení zákona; 3) porušení povinnosti řádné péče a řádného úředního postupu.


(1)  Úř. věst. C 121 ze dne 20.5.2006, s. 12. Z důvodu věcné chyby žalobce odkazuje na věc T-176/03 namísto věci T-176/04.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/21


Žaloba podaná dne 3. července 2007 – Meierhofer v. Komise

(Věc F-74/07)

(2007/C 223/37)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobce: Stefan Meierhofer (Mnichov, Německo) (zástupce: H.-G. Schiessl, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobce

Zrušit rozhodnutí žalované směřující proti žalobci ze dne 10. května 2007,

zrušit rozhodnutí žalované o stížnosti ze dne 19. června 2007,

uložit žalované, aby přehodnotila ústní zkoušku, kterou žalobce složil dne 29. března 2007, a zohlednila přitom platná kritéria,

uložit žalované, aby rozhodla při zohlednění nového výsledku zkoušky znovu o zařazení žalobce na seznam úspěšných uchazečů na základě výběrového řízení EPSO AD/26/05,

uložit žalované, aby odůvodnila nová rozhodnutí, která přijme,

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobce je účastník výběrového řízení EPSO AD/26/05 (úředníci a úřednice AD5). Po složení zkoušky sdělila výběrová komise žalobci, že nemůže být zařazen na seznam úspěšných uchazečů z důvodu nedostatečného počtu dosažených bodů.

Žaloba směřuje proti chybějícímu odůvodnění rozhodnutí Komise nezařadit žalobce na seznam úspěšných uchazečů, jakož i proti procesním chybám během ústní zkoušky.


22.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/22


Žaloba podaná dne 31. července 2007 – Labate v. Komise

(Věc F-77/07)

(2007/C 223/38)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Kay Labate (Tarquinia, Itálie) (zástupce: I. S. Forrester, Queen's Counsel)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí Komise ze dne 6. října 2006 a ze dne 18. října 2004,

uložit Komisi, aby žalobkyni zaplatila částky uvedené v článku 73 služebního řádu úředníků Evropských společenství (dále jen „služební řád“) a článku 9 společných pravidel o pojištění úředníků Evropských společenství pro případ úrazu a nemoci z povolání (dále jen „pojistná pravidla“),

uložit jiná opatření nápravy, jak vyžaduje spravedlivé vypořádání sporu,

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně, Kay Labate, vdova po bývalém úředníku Evropských společenství, Mariu Labatovi, napadá svým jménem a jménem manželovy pozůstalosti rozhodnutí Komise, kterými se zamítá uznání manželovy rakoviny plic jako nemoci z povolání.

Mario Labate byl úředníkem Komise 29 let, během nichž byl podle žalobkyně vystaven pasivnímu kouření tabáku ve velkém množství. Byl prohlášen za trvale invalidního po objevení rakoviny plic, která následně vedla k jeho smrti. M. Labate podal žádost o uznání nemoci jako nemoci z povolání. Ačkoliv lékařská komise potvrdila, že M. Labate byl vystaven pasivnímu kouření tabáku, a ačkoliv nenašla žádnou jinou příčinu jeho rakoviny plic, ve svém rozhodnutí nicméně uvedla, že nemohla s jistotou prokázat spojitost s jeho profesními činnostmi. Komise proto žádost zamítla na základě zjištění lékařské komise, že spojitost mezi nemocí a profesními činnostmi M. Labata nebyla dostatečně prokázána.

Žalobkyně uplatňuje, že se Komise dopustila nesprávného právního posouzení tím, že dospěla k závěru, že rakovina, kterou trpěl M. Labate, nespadá pod článek 73 služebního řádu. Tvrdí, že míra „jistoty“ vyžadovaná lékařskou komisí je nepřiměřeně přísná a v rozporu s judikaturou.

Žalobkyně rovněž uplatňuje, že se lékařská komise nezabývala možností, že pasivní kouření tabáku, kterému byl vystaven M. Labate, mohlo zhoršit průběh jeho rakoviny, jak je uvedeno v článku 3 pojistných pravidel. Dále, Komise se nezabývala otázkou, že, ačkoliv pasivní kouření tabáku není samo o sobě uvedeno na seznamu na základě uvedeného článku, několik konkrétních karcinogenních látek tabákového kouře druhých osob je na seznamu uvedeno a proto spadají pod článek 73 služebního řádu. Žalobkyně tvrdí, že se lékařská komise nesprávně pokusila o přezkum otázek týkajících se dokazování, které nejsou v její pravomoci, spíše, než aby zjistila skutečnosti zdravotní povahy.

Konečně žalobkyně uvádí, že rozhodnutí Komise obsahovalo nedostatečné odůvodnění a že doba, kterou trvalo Komisi, aby dospěla k rozhodnutí, byla příliš dlouhá a v rozporu se zásadou řádné správy. Pokud by bylo rozhodnutí přijato před smrtí M. Labata a pokud by uznalo jeho nemoc jako související s prací, obdržel by jako náhradu škody plat za 8 let.