ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 281 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 51 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2008/809/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 14. října 2008 o nezařazení některých látek do přílohy I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (oznámeno pod číslem K(2008) 5894) ( 1 ) |
|
|
|
2008/810/ES |
|
|
* |
||
|
|
AKTY PŘIJATÉ ORGÁNY ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍMI DOHODAMI |
|
|
|
2008/811/ES |
|
|
* |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1040/2008
ze dne 23. října 2008
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. října 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
106,4 |
MA |
53,9 |
|
MK |
47,0 |
|
TR |
83,7 |
|
ZZ |
72,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
TR |
169,7 |
|
ZZ |
166,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
139,7 |
ZZ |
139,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
106,8 |
TR |
98,3 |
|
ZA |
80,1 |
|
ZZ |
95,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
231,3 |
TR |
122,0 |
|
US |
223,5 |
|
ZZ |
192,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
97,3 |
CL |
72,8 |
|
CN |
92,6 |
|
MK |
32,9 |
|
NZ |
109,7 |
|
US |
140,7 |
|
ZA |
93,9 |
|
ZZ |
91,4 |
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
CN |
110,4 |
|
TR |
125,5 |
|
ZZ |
98,7 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1041/2008
ze dne 23. října 2008,
kterým se stanoví některá prováděcí pravidla pro poskytování pomoci při vývozu hovězího a telecího masa, které může při dovozu do Kanady podléhat zvláštnímu zacházení
(kodifikované znění)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 172 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 2051/96 ze dne 25. října 1996, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla pro poskytování pomoci při vývozu hovězího a telecího masa, které může při dovozu do Kanady podléhat zvláštnímu zacházení, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1445/95 (2), bylo podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
V souladu s Dohodou o uzavření jednání mezi Evropským společenstvím a Kanadou podle článku XXIV odst. 6 GATT uvedenou v příloze IV rozhodnutí Rady 95/591/ES ze dne 22. prosince 1995 o uzavření jednání s některými třetími zeměmi podle článku XXIV odst. 6 GATT a o jiných souvisejících otázkách (Spojené státy americké a Kanada) (4) jsou vývozní subvence pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí a telecí maso do Kanady omezeny na 5 000 tun ročně. |
(3) |
Provádění uvedené dohody by mělo být založeno na žádostech o zvláštní vývozní licence Společenství v souladu s nařízením Komise (ES) č. 382/2008 ze dne 21. dubna 2008 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa (5). Kromě toho by měla být identifikační osvědčení předložena kanadským celním orgánům. Je proto nutné vymezit povahu těchto identifikačních osvědčení a postupy pro jejich používání. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Toto nařízení stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro roční vývoz 5 000 tun čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného hovězího a telecího masa původem ze Společenství do Kanady, které může podléhat zvláštnímu zacházení.
2. Maso uvedené v odstavci 1 musí splňovat hygienické předpisy požadované v Kanadě a musí pocházet ze zvířat poražených nejpozději dva měsíce před vývozním celním odbavením.
Článek 2
Při vývozním celním odbavení tohoto masa se identifikační osvědčení uvedené v článku 3 vydává na žádost žadatele při předložení vývozní licence vydané podle článku 15 nařízení (ES) č. 382/2008 a veterinárního osvědčení, které uvádí datum porážky zvířete, z něhož maso pochází.
Článek 3
1. Identifikační osvědčení je vystaveno v originále podle vzoru uvedeného v příloze I a alespoň v jednom opisu.
Toto osvědčení je vystaveno v anglickém jazyce na bílém papíře o formátu 210 × 297 mm. Každé osvědčení má vlastní pořadové číslo, které mu přidělí celní úřad uvedený v článku 4.
Vyvážející členský stát může vyžadovat, aby bylo osvědčení používané na jeho území vystaveno kromě anglického znění i v některém z jeho úředních jazyků.
2. Opisy jsou opatřeny stejným pořadovým číslem jako originál. Originál a opisy se vyplňují buď na psacím stroji, nebo rukou. Pokud se vyplňují rukou, je nutné vyplnit je inkoustem a tiskacími písmeny.
Článek 4
1. Identifikační osvědčení a jeho opisy vydává celní úřad, ve kterém probíhá vývozní celní odbavení.
2. Celní úřad uvedený v odstavci 1 opatří originál osvědčení na místě k tomu vyhrazeném svým razítkem a předá toto osvědčení žadateli. Jeden opis si ponechá tento celní úřad.
Článek 5
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření ke kontrole původu i povahy produktů, pro které je identifikační osvědčení vydáno.
Článek 6
Nařízení (ES) č. 2051/96 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2008.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 274, 26.10.1996, s. 18.
(3) Viz příloha II.
(4) Úř. věst. L 334, 30.12.1995, s. 25.
(5) Úř. věst L 115, 29.4.2008, s. 10.
PŘÍLOHA I
Identifikační osvědčení podle článku 3
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a jeho následná změna
Nařízení Komise (ES) č. 2051/96 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 2333/96 |
pouze čl. 1 |
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Nařízení (ES) č. 2051/96 |
Toto nařízení |
Články 1 až 5 |
Články 1 až 5 |
Článek 6 |
— |
— |
Článek 6 |
Článek 7 |
Článek 7 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1042/2008
ze dne 23. října 2008,
kterým se neposkytuje vývozní náhrada na máslo v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 619/2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 619/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se zahajuje stálé nabídkové řízení pro vývozní náhrady týkající se některých mléčných výrobků (2), zavádí stálé nabídkové řízení. |
(2) |
Podle článku 6 nařízení Komise (ES) č. 1454/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se stanoví společná pravidla pro zavedení nabídkového řízení pro určení vývozních náhrad u některých zemědělských produktů (3), a po přezkoumání nabídek podaných v rámci nabídkového řízení, je vhodné neposkytnout náhradu na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 21. října 2008. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro stálé nabídkové řízení zahájené nařízením (ES) č. 619/2008 na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 21. října 2008, se neposkytuje vývozní náhrada na produkty a místa určení uvedené v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. října 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 168, 28.6.2008, s. 20.
(3) Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 69.
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1043/2008
ze dne 23. října 2008,
kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví vepřového masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 poslední pododstavec a na článek 170 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XVII přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s vepřovým masem by se měly stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a kritérii stanovenými v článcích 162 až 164, 167, 169 a 170 nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 lze náhradu rozlišit podle místa určení, zejména pokud to vyžadují situace na světovém trhu, konkrétní potřeby některých trhů nebo závazky vyplývající z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy. |
(4) |
Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti podle čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). Tyto produkty musí rovněž splňovat požadavky stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (EHS) č. 1234/2007 se poskytují na produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na označení zdravotní nezávadnosti, které jsou stanoveny v příloze I oddílu I kapitole III nařízení (ES) č. 854/2004.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. října 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Oprava Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1. Oprava Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 3.
(4) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Oprava Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 83.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady v odvětví vepřového masa použitelné od 24. října 2008
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy míst určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1), ve znění pozdějších předpisů. |
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1044/2008
ze dne 23. října 2008,
kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví hovězího masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 poslední pododstavec a článek 170 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XV přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s hovězím masem by se měly stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a kritérii stanovenými v článcích 162 až 164 a 167 až 170 nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 lze náhradu rozlišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy. |
(4) |
Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti podle čl. 5 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). Tyto produkty musí rovněž splňovat požadavky stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4). |
(5) |
Podle ustanovení čl. 7 odst. 2 třetího pododstavce nařízení Komise (ES) č. 1359/2007 ze dne 21. listopadu 2007, kterým se stanoví podmínky pro poskytování zvláštních vývozních náhrad pro některé druhy vykostěného hovězího masa (5), se výše zvláštní náhrady snižuje, pokud množství vykostěného masa určené k vývozu nepředstavuje ani 95 % celkové hmotnosti vykostěných kusů, avšak činí alespoň 85 % celkové hmotnosti vykostěných kusů. |
(6) |
Nařízení Komise (ES) č. 680/2008 (6) by proto mělo být zrušeno a nahrazeno nařízením novým. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují na produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na označení zdravotní nezávadnosti, které jsou stanoveny v příloze I oddílu I kapitole III nařízení (ES) č. 854/2004.
Článek 2
V případě uvedeném v čl. 7 odst. 2 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1359/2007 se výše náhrady pro produkty kódu 0201 30 00 9100 snižuje o 7 EUR/100 kg.
Článek 3
Nařízení (ES) č. 680/2008 se zrušuje.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. října 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55, ve znění opravy v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1, ve znění opravy v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 3.
(4) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206, ve znění opravy v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 83.
(5) Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 21.
(6) Úř. věst. L 190, 18.7.2008, s. 3.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro hovězí a telecí maso použitelné ode dne 24. října 2008
Kód výrobků |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
||||||||||||
0102 10 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
25,9 |
||||||||||||
0102 10 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
25,9 |
||||||||||||
0201 10 00 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 10 00 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 20 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 30 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 20 50 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
61,0 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
35,9 |
|||||||||||||
0201 20 50 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9050 |
US (4) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
6,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9060 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,5 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
84,7 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
49,8 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
103,4 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
50,8 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
29,9 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
62,0 |
|||||||||||||
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 30 90 9100 |
US (4) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
6,5 |
|||||||||||||
0202 30 90 9200 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,5 |
|||||||||||||
1602 50 31 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 31 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
20,7 |
||||||||||||
1602 50 95 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 95 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
20,7 |
||||||||||||
POZN.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Kódy míst určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Ostatní místa určení jsou stanovena takto:
|
(1) Podle definice usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.
(2) Zařazení do této podpoložky je podmíněno předložením osvědčení uvedeného v příloze nařízení Komise (ES) č. 433/2007 (Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 3).
(3) Náhrada je poskytnuta na základě splnění podmínek uvedených v nařízení Komise (ES) č. 1359/2007 (Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 21) a případně v nařízení Komise (ES) č. 1741/2006 (Úř. věst. L 329, 25.11.2006, s. 7).
(4) Provedeno za podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 1643/2006 (Úř. věst. L 308, 8.11.2006, s. 7).
(5) Provedeno za podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 2051/96 (Úř. věst. L 274, 26.10.1996, s. 18).
(6) Poskytnutí náhrady je podmíněno dodržením podmínek podle nařízení Komise (ES) č. 1731/2006 (Úř. věst. L 325, 24.11.2006, s. 12).
(7) Obsah libového hovězího masa s vyloučením tuku se určí analýzou popsanou v příloze nařízení Komise (EHS) č. 2429/86 (Úř. věst. L 210, 1.8.1986, s. 39).
Výraz „průměrný obsah“ se vztahuje k množství vzorku podle čl. 2 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 765/2002 (Úř. věst. L 117, 4.5.2002, s. 6). Vzorek musí být odebrán z té části zásilky, která představuje nejvyšší riziko.
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1045/2008
ze dne 23. října 2008,
kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhu) (1), a zejména na článek 143 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 ze dne 29. října 1975 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin, a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (2) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin. |
(2) |
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. Je tedy třeba zveřejnit reprezentativní ceny těchto produktů. |
(3) |
Vzhledem k situaci na trhu je nezbytné provést tuto změnu co nejdříve. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47.
PŘÍLOHA
k nařízení Komise ze dne 23. října 2008, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95
„PŘÍLOHA I
Kód KN |
Popis |
Reprezentativní cena (EUR/100 kg) |
Jistota podle čl. 3 odst. 3 (EUR/100 kg) |
Původ (1) |
0207 12 10 |
70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
111,1 |
0 |
BR |
122,9 |
0 |
AR |
||
0207 12 90 |
65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
128,2 |
0 |
BR |
130,2 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené |
226,5 |
22 |
BR |
253,7 |
14 |
AR |
||
306,4 |
0 |
CL |
||
0207 14 50 |
Kuřecí prsa, zmrazená |
213,3 |
0 |
BR |
0207 14 60 |
Kuřecí stehna, zmrazená |
113,6 |
9 |
BR |
0207 14 70 |
Zmrazená kuřata, ostatní |
102,7 |
77 |
BR |
0207 25 10 |
80 % krůty – oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, s krkem, srdcem, játry a voletem, zmrazené |
174,4 |
0 |
BR |
0207 27 10 |
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené |
316,7 |
0 |
BR |
282,7 |
4 |
CL |
||
0408 11 80 |
Žloutky |
473,4 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Vejce bez skořápky, sušená |
461,0 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí |
200,4 |
26 |
BR |
(1) Klasifikace zemí stanovena nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚jiného původu‘.“
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. října 2008
o nezařazení některých látek do přílohy I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh
(oznámeno pod číslem K(2008) 5894)
(Text s významem pro EHP)
(2008/809/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 16 odst. 2 druhý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES. |
(2) |
Pro řadu kombinací látek / typů přípravků zařazených na uvedený seznam buď všichni účastníci pozastavili svou účast v programu přezkoumání, nebo členský stát určený jako zpravodaj pro zhodnocení neobdržel úplnou dokumentaci ve lhůtě stanovené v článku 9 a v čl. 12 odst. 3 nařízení (ES) č. 1451/2007. |
(3) |
Komise o tom proto uvědomila členské státy podle čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 1 a čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1451/2007. Uvedená informace byla rovněž zveřejněna elektronicky dne 8. listopadu 2007. |
(4) |
Do tří měsíců po tomto zveřejnění žádná osoba ani členský stát neprojevily zájem o převzetí role účastníka pro dotčené látky a typy přípravků. |
(5) |
Podle čl. 12 odst. 5 nařízení (ES) č. 1451/2007 by proto dotčené látky a typy přípravků neměly být zařazeny do příloh I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Látky a typy přípravků uvedené v příloze tohoto rozhodnutí se nezařadí do příloh I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES.
Článek 2
Pro účely čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1451/2007 se toto rozhodnutí použije od prvního dne po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 14. října 2008.
Za Komisi
Stavros DIMAS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1.
(2) Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 3.
PŘÍLOHA
Název |
Číslo ES |
Číslo CAS |
Typ přípravku |
RMS |
bis[1-cyklohexyl-1,2-dihydroxydiazeniumato(2-)-O,O′]měďnatý komplex |
|
312600-89-8 |
2 |
AT |
bis[1-cyklohexyl-1,2-dihydroxydiazeniumato(2-)-O,O′]měďnatý komplex |
|
312600-89-8 |
6 |
AT |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
1 |
ES |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
3 |
ES |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
4 |
ES |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
13 |
ES |
4-chlor-3-methylfenol |
200-431-6 |
59-50-7 |
4 |
FR |
mravenčí kyselina |
200-579-1 |
64-18-6 |
1 |
BE |
mravenčí kyselina |
200-579-1 |
64-18-6 |
13 |
BE |
benzoová kyselina |
200-618-2 |
65-85-0 |
1 |
DE |
benzoová kyselina |
200-618-2 |
65-85-0 |
2 |
DE |
benzoová kyselina |
200-618-2 |
65-85-0 |
6 |
DE |
propan-2-ol |
200-661-7 |
67-63-0 |
3 |
DE |
propan-2-ol |
200-661-7 |
67-63-0 |
5 |
DE |
propan-2-ol |
200-661-7 |
67-63-0 |
6 |
DE |
2-hydroxybenzoová kyselina |
200-712-3 |
69-72-7 |
6 |
LT |
propan-1-ol |
200-746-9 |
71-23-8 |
3 |
DE |
citronová kyselina |
201-069-1 |
77-92-9 |
2 |
BE |
citronová kyselina |
201-069-1 |
77-92-9 |
3 |
BE |
symklosen |
201-782-8 |
87-90-1 |
6 |
UK |
4-chlor-3,5-dimethylfenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
1 |
BE |
4-chlor-3,5-dimethylfenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
2 |
BE |
4-chlor-3,5-dimethylfenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
3 |
BE |
4-chlor-3,5-dimethylfenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
4 |
BE |
4-chlor-3,5-dimethylfenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
5 |
BE |
4-chlor-3,5-dimethylfenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
6 |
BE |
2,2′-dihydroxy-5,5′-dichlordifenylmethan |
202-567-1 |
97-23-4 |
2 |
IE |
2,2′-dihydroxy-5,5′-dichlordifenylmethan |
202-567-1 |
97-23-4 |
3 |
IE |
2,2′-dihydroxy-5,5′-dichlordifenylmethan |
202-567-1 |
97-23-4 |
4 |
IE |
2,2′-dihydroxy-5,5′-dichlordifenylmethan |
202-567-1 |
97-23-4 |
6 |
IE |
2,2′-dihydroxy-5,5′-dichlordifenylmethan |
202-567-1 |
97-23-4 |
13 |
IE |
triklokarban/1-(4-chlorfenyl)-3-(3,4-dichlorfenyl)močovina |
202-924-1 |
101-20-2 |
1 |
SK |
triklokarban/1-(4-chlorfenyl)-3-(3,4-dichlorfenyl)močovina |
202-924-1 |
101-20-2 |
2 |
SK |
triklokarban/1-(4-chlorfenyl)-3-(3,4-dichlorfenyl)močovina |
202-924-1 |
101-20-2 |
4 |
SK |
glyoxal |
203-474-9 |
107-22-2 |
6 |
FR |
hexa-2,4-dienová kyselina/sorbová kyselina |
203-768-7 |
110-44-1 |
1 |
DE |
hexa-2,4-dienová kyselina/sorbová kyselina |
203-768-7 |
110-44-1 |
2 |
DE |
hexa-2,4-dienová kyselina/sorbová kyselina |
203-768-7 |
110-44-1 |
3 |
DE |
hexa-2,4-dienová kyselina/sorbová kyselina |
203-768-7 |
110-44-1 |
4 |
DE |
hexa-2,4-dienová kyselina/sorbová kyselina |
203-768-7 |
110-44-1 |
5 |
DE |
1,3-dichlor-5,5-dimethylhydantoin |
204-258-7 |
118-52-5 |
2 |
NL |
chlorofen |
204-385-8 |
120-32-1 |
1 |
NO |
chlorofen |
204-385-8 |
120-32-1 |
4 |
NO |
chlorofen |
204-385-8 |
120-32-1 |
6 |
NO |
benzyl-benzoát |
204-402-9 |
120-51-4 |
2 |
UK |
benzyl(dimethyl)(2-2-[4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenoxy]ethoxyethyl)amonium-chlorid |
204-479-9 |
121-54-0 |
1 |
BE |
cetylpyridinium-chlorid/1-hexadecylpyridin-1-ium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
1 |
UK |
cetylpyridinium-chlorid/1-hexadecylpyridin-1-ium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
3 |
UK |
cetylpyridinium-chlorid/1-hexadecylpyridin-1-ium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
4 |
UK |
cetylpyridinium-chlorid/1-hexadecylpyridin-1-ium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
5 |
UK |
(nitromethantriyl)trimethanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
2 |
UK |
(nitromethantriyl)trimethanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
3 |
UK |
(nitromethantriyl)trimethanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
6 |
UK |
(nitromethantriyl)trimethanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
13 |
UK |
N-chlor-4-methylbenzen-1-sulfonamid, sodná sůl |
204-854-7 |
127-65-1 |
1 |
ES |
N-chlor-4-methylbenzen-1-sulfonamid, sodná sůl |
204-854-7 |
127-65-1 |
6 |
ES |
kalium-dimethyldithiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
2 |
UK |
kalium-dimethyldithiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
4 |
UK |
kalium-dimethyldithiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
6 |
UK |
kalium-dimethyldithiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
13 |
UK |
natrium-dimethyldithiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
2 |
UK |
natrium-dimethyldithiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
3 |
UK |
natrium-dimethyldithiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
4 |
UK |
natrium-dimethyldithiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
5 |
UK |
natrium-dimethyldithiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
6 |
UK |
natrium-dimethyldithiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
13 |
UK |
kaptan |
205-087-0 |
133-06-2 |
6 |
IT |
thiram |
205-286-2 |
137-26-8 |
2 |
BE |
thiram |
205-286-2 |
137-26-8 |
6 |
BE |
ziram |
205-288-3 |
137-30-4 |
2 |
BE |
ziram |
205-288-3 |
137-30-4 |
6 |
BE |
kalium-methyldithiokarbamát |
205-292-5 |
137-41-7 |
2 |
CZ |
metham-natrium |
205-293-0 |
137-42-8 |
2 |
BE |
metham-natrium |
205-293-0 |
137-42-8 |
4 |
BE |
metham-natrium |
205-293-0 |
137-42-8 |
6 |
BE |
metham-natrium |
205-293-0 |
137-42-8 |
13 |
BE |
dinatrium-N-kyandithiokarbamát |
205-346-8 |
138-93-2 |
2 |
CZ |
1,3-bis(hydroxymethyl)močovina |
205-444-0 |
140-95-4 |
2 |
HU |
1,3-bis(hydroxymethyl)močovina |
205-444-0 |
140-95-4 |
6 |
HU |
1,3-bis(hydroxymethyl)močovina |
205-444-0 |
140-95-4 |
13 |
HU |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
2 |
PL |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
4 |
PL |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
6 |
PL |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
13 |
PL |
thiabendazol |
205-725-8 |
148-79-8 |
6 |
ES |
diuron |
206-354-4 |
330-54-1 |
6 |
DK |
natrium-benzoát |
208-534-8 |
532-32-1 |
1 |
DE |
natrium-benzoát |
208-534-8 |
532-32-1 |
2 |
DE |
natrium-benzoát |
208-534-8 |
532-32-1 |
6 |
DE |
1-hydroxypyridin-2(1H)-on |
212-506-0 |
822-89-9 |
2 |
FR |
1-hydroxypyridin-2(1H)-on |
212-506-0 |
822-89-9 |
6 |
FR |
1-hydroxypyridin-2(1H)-on |
212-506-0 |
822-89-9 |
13 |
FR |
2,6-dimethyl-1,3-dioxan-4-yl-acetát |
212-579-9 |
828-00-2 |
2 |
AT |
2,6-dimethyl-1,3-dioxan-4-yl-acetát |
212-579-9 |
828-00-2 |
6 |
AT |
2,6-dimethyl-1,3-dioxan-4-yl-acetát |
212-579-9 |
828-00-2 |
13 |
AT |
trimethyl(tetradecyl)amonium-bromid |
214-291-9 |
1119-97-7 |
1 |
NO |
4,5-dichlor-3H-1,2-dithiol-3-on |
214-754-5 |
1192-52-5 |
2 |
PL |
4,5-dichlor-3H-1,2-dithiol-3-on |
214-754-5 |
1192-52-5 |
6 |
PL |
tetraboritan disodný bezvodý |
215-540-4 |
1330-43-4 |
1 |
NL |
tetraboritan disodný bezvodý |
215-540-4 |
1330-43-4 |
2 |
NL |
tetraboritan disodný bezvodý |
215-540-4 |
1330-43-4 |
13 |
NL |
2,4-dichlorbenzylalkohol |
217-210-5 |
1777-82-8 |
2 |
CZ |
2,4-dichlorbenzylalkohol |
217-210-5 |
1777-82-8 |
6 |
CZ |
2,4-dichlorbenzylalkohol |
217-210-5 |
1777-82-8 |
13 |
CZ |
Chlorthalonil |
217-588-1 |
1897-45-6 |
6 |
NL |
N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropan-1,3-diamin |
219-145-8 |
2372-82-9 |
1 |
PT |
2-methyltetrahydroisothiazol-3(2H)-on |
220-239-6 |
2682-20-4 |
2 |
SI |
2-methyltetrahydroisothiazol-3(2H)-on |
220-239-6 |
2682-20-4 |
4 |
SI |
natrium-dichlorisokyanurát dihydrát |
220-767-7 |
51580-86-0 |
1 |
UK |
natrium-dichlorisokyanurát dihydrát |
220-767-7 |
51580-86-0 |
6 |
UK |
natrium-dichlorisokyanurát |
220-767-7 |
2893-78-9 |
1 |
UK |
natrium-dichlorisokyanurát |
220-767-7 |
2893-78-9 |
6 |
UK |
ethyl(hexadecyl)dimethylamonium-ethyl-sulfát |
221-106-5 |
3006-10-8 |
2 |
PL |
bis(trichlormethyl)sulfon |
221-310-4 |
3064-70-8 |
6 |
LT |
(ethylendioxy)dimethanol |
222-720-6 |
3586-55-8 |
3 |
PL |
(ethylendioxy)dimethanol |
222-720-6 |
3586-55-8 |
4 |
PL |
natrium-2,4,6-trichlorfenolát |
223-246-2 |
3784-03-0 |
2 |
IE |
natrium-2,4,6-trichlorfenolát |
223-246-2 |
3784-03-0 |
3 |
IE |
natrium-2,4,6-trichlorfenolát |
223-246-2 |
3784-03-0 |
6 |
IE |
pyridin-2-thiol-1-oxid, sodná sůl |
223-296-5 |
3811-73-2 |
4 |
SE |
1,3,5-tris(2-hydroxyethyl)hexahydro-1,3,5-triazin |
225-208-0 |
4719-04-4 |
2 |
PL |
1,3,5-tris(2-hydroxyethyl)hexahydro-1,3,5-triazin |
225-208-0 |
4719-04-4 |
3 |
PL |
1,3,5-tris(2-hydroxyethyl)hexahydro-1,3,5-triazin |
225-208-0 |
4719-04-4 |
4 |
PL |
1,3,4,6-tetrakis(hydroxymethyl)hexahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5-dion |
226-408-0 |
5395-50-6 |
3 |
ES |
1,3,4,6-tetrakis(hydroxymethyl)hexahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5-dion |
226-408-0 |
5395-50-6 |
4 |
ES |
terbuthylazin |
227-637-9 |
5915-41-3 |
2 |
UK |
methylen-dithiokyanát |
228-652-3 |
6317-18-6 |
6 |
FR |
methylen-dithiokyanát |
228-652-3 |
6317-18-6 |
13 |
FR |
1,3-bis(hydroxymethyl)-5,5-dimethylimidazolidin-2,4-dion |
229-222-8 |
6440-58-0 |
2 |
PL |
(2-brom-2-nitrovinyl)benzen |
230-515-8 |
7166-19-0 |
6 |
SK |
(2-brom-2-nitrovinyl)benzen |
230-515-8 |
7166-19-0 |
13 |
SK |
didecyldimethylamonium-chlorid |
230-525-2 |
7173-51-5 |
13 |
IT |
prometryn |
230-711-3 |
7287-19-6 |
6 |
PT |
prometryn |
230-711-3 |
7287-19-6 |
13 |
PT |
kalcium-dihexa-2,4-dienoát |
231-321-6 |
7492-55-9 |
1 |
DE |
kalcium-dihexa-2,4-dienoát |
231-321-6 |
7492-55-9 |
3 |
DE |
kalcium-dihexa-2,4-dienoát |
231-321-6 |
7492-55-9 |
6 |
DE |
jod |
231-442-4 |
7553-56-2 |
2 |
SE |
jod |
231-442-4 |
7553-56-2 |
4 |
SE |
jod |
231-442-4 |
7553-56-2 |
5 |
SE |
jod |
231-442-4 |
7553-56-2 |
6 |
SE |
hydrogensiřičitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
1 |
DE |
hydrogensiřičitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
2 |
DE |
hydrogensiřičitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
4 |
DE |
hydrogensiřičitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
5 |
DE |
hydrogensiřičitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
6 |
DE |
hydrogensiřičitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
13 |
DE |
chlorid sodný |
231-598-3 |
7647-14-5 |
5 |
PT |
kyselina fosforečná |
231-633-2 |
7664-38-2 |
4 |
PT |
chlornan sodný |
231-668-3 |
7681-52-9 |
6 |
IT |
disiřičitan sodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
1 |
DE |
disiřičitan sodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
2 |
DE |
disiřičitan sodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
4 |
DE |
disiřičitan sodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
5 |
DE |
disiřičitan sodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
6 |
DE |
disiřičitan sodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
13 |
DE |
manganistan draselný |
231-760-3 |
7722-64-7 |
5 |
SK |
siřičitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
1 |
DE |
siřičitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
2 |
DE |
siřičitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
4 |
DE |
siřičitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
5 |
DE |
siřičitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
6 |
DE |
siřičitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
13 |
DE |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
2 |
PT |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
3 |
PT |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
4 |
PT |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
5 |
PT |
chlorečnan sodný |
231-887-4 |
7775-09-9 |
2 |
PT |
chlorečnan sodný |
231-887-4 |
7775-09-9 |
5 |
PT |
česnekový výtažek |
232-371-1 |
8008-99-9 |
3 |
PL |
česnekový výtažek |
232-371-1 |
8008-99-9 |
4 |
PL |
česnekový výtažek |
232-371-1 |
8008-99-9 |
5 |
PL |
česnekový výtažek |
232-371-1 |
8008-99-9 |
18 |
PL |
česnekový výtažek |
232-371-1 |
8008-99-9 |
19 |
PL |
kyselina boritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
1 |
NL |
kyselina boritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
2 |
NL |
kyselina boritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
3 |
NL |
kyselina boritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
6 |
NL |
kyselina boritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
13 |
NL |
siřičitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
1 |
DE |
siřičitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
2 |
DE |
siřičitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
4 |
DE |
siřičitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
5 |
DE |
siřičitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
6 |
DE |
siřičitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
13 |
DE |
4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenol, monosodná sůl |
233-457-1 |
10187-52-7 |
2 |
LV |
4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenol, monosodná sůl |
233-457-1 |
10187-52-7 |
3 |
LV |
4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenol, monosodná sůl |
233-457-1 |
10187-52-7 |
4 |
LV |
4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenol, monosodná sůl |
233-457-1 |
10187-52-7 |
6 |
LV |
4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenol, monosodná sůl |
233-457-1 |
10187-52-7 |
13 |
LV |
2,2-dibrom-2-kyanacetamid |
233-539-7 |
10222-01-2 |
1 |
DK |
2,2-dibrom-2-kyanacetamid |
233-539-7 |
10222-01-2 |
5 |
DK |
karbendazim |
234-232-0 |
10605-21-7 |
6 |
DE |
karbendazim |
234-232-0 |
10605-21-7 |
13 |
DE |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
1 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
2 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
3 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
6 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
13 |
NL |
zink-1-oxo-1λ5-pyridin-2-thiolát |
236-671-3 |
13463-41-7 |
13 |
SE |
dodecylguanidin-monohydrochlorid |
237-030-0 |
13590-97-1 |
1 |
ES |
dodecylguanidin-monohydrochlorid |
237-030-0 |
13590-97-1 |
2 |
ES |
brommonochlorid |
237-601-4 |
13863-41-7 |
2 |
NL |
(benzyloxy)methanol |
238-588-8 |
14548-60-8 |
2 |
UK |
chlorotoluron |
239-592-2 |
15545-48-9 |
6 |
ES |
chlorotoluron |
239-592-2 |
15545-48-9 |
13 |
ES |
natrium-4-chlor-3-methylfenolát |
239-825-8 |
15733-22-9 |
4 |
FR |
disiřičitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
1 |
DE |
disiřičitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
2 |
DE |
disiřičitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
4 |
DE |
disiřičitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
5 |
DE |
disiřičitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
6 |
DE |
disiřičitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
13 |
DE |
5,5′-bis(4-chlorfenyl)-1,1′-(hexan-1,6-diyl)bis(biguanid)-bis(d-glukonát) |
242-354-0 |
18472-51-0 |
4 |
PT |
5,5′-bis(4-chlorfenyl)-1,1′-(hexan-1,6-diyl)bis(biguanid)-bis(d-glukonát) |
242-354-0 |
18472-51-0 |
6 |
PT |
benzoxonium-chlorid |
243-008-1 |
19379-90-9 |
1 |
CY |
4-[(dijodmethyl)sulfonyl]-1-methylbenzen |
243-468-3 |
20018-09-1 |
13 |
UK |
[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]methyl-thiokyanát/TCMTB |
244-445-0 |
21564-17-0 |
2 |
NO |
[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]methyl-thiokyanát/TCMTB |
244-445-0 |
21564-17-0 |
4 |
NO |
[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]methyl-thiokyanát/TCMTB |
244-445-0 |
21564-17-0 |
6 |
NO |
[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]methyl-thiokyanát/TCMTB |
244-445-0 |
21564-17-0 |
13 |
NO |
kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
1 |
DE |
kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
2 |
DE |
kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
3 |
DE |
kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
4 |
DE |
kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
5 |
DE |
2-oktyltetrahydroisothiazol-3-on |
247-761-7 |
26530-20-1 |
4 |
UK |
N-brom-N-chlor-5,5-dimethylhydantoin |
251-171-5 |
32718-18-6 |
3 |
NL |
N-brom-N-chlor-5,5-dimethylhydantoin |
251-171-5 |
32718-18-6 |
4 |
NL |
N-brom-N-chlor-5,5-dimethylhydantoin |
251-171-5 |
32718-18-6 |
5 |
NL |
N-brom-N-chlor-5,5-dimethylhydantoin |
251-171-5 |
32718-18-6 |
6 |
NL |
N-brom-N-chlor-5,5-dimethylhydantoin |
251-171-5 |
32718-18-6 |
13 |
NL |
3-(4-isopropylfenyl)-1,1-dimethylmočovina/isoproturon |
251-835-4 |
34123-59-6 |
6 |
DE |
3-(4-isopropylfenyl)-1,1-dimethylmočovina/isoproturon |
251-835-4 |
34123-59-6 |
13 |
DE |
1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]imidazol/imazalil |
252-615-0 |
35554-44-0 |
2 |
DE |
1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]imidazol/imazalil |
252-615-0 |
35554-44-0 |
4 |
DE |
1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]imidazol/imazalil |
252-615-0 |
35554-44-0 |
13 |
DE |
2-brom-2-(brommethyl)pentandinitril |
252-681-0 |
35691-65-7 |
13 |
CZ |
3-fenoxybenzyl-[3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát]/permethrin |
258-067-9 |
52645-53-1 |
2 |
IE |
3-fenoxybenzyl-[3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát]/permethrin |
258-067-9 |
52645-53-1 |
3 |
IE |
3-fenoxybenzyl-[3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát]/permethrin |
258-067-9 |
52645-53-1 |
5 |
IE |
(±)-1-[2-(2,4-dichlorfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl-1H-1,2,4-triazol/propikonazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
1 |
FI |
(±)-1-[2-(2,4-dichlorfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl-1H-1,2,4-triazol/propikonazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
2 |
FI |
(±)-1-[2-(2,4-dichlorfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl-1H-1,2,4-triazol/propikonazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
4 |
FI |
(±)-1-[2-(2,4-dichlorfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl-1H-1,2,4-triazol/propikonazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
13 |
FI |
4,5-dichlor-2-oktylisothiazol-3(2H)-on |
264-843-8 |
64359-81-5 |
6 |
NO |
cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-methylpropyl]-2,6-dimethylmorfolin/fenpropimorf |
266-719-9 |
67564-91-4 |
6 |
ES |
cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-methylpropyl]-2,6-dimethylmorfolin/fenpropimorf |
266-719-9 |
67564-91-4 |
13 |
ES |
alkyl(C12-C18)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
269-919-4 |
68391-01-5 |
5 |
IT |
alkyl(C12-C18)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
269-919-4 |
68391-01-5 |
6 |
IT |
alkyl(C12-C18)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
269-919-4 |
68391-01-5 |
13 |
IT |
alkyl(C12-C16)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
270-325-2 |
68424-85-1 |
6 |
IT |
alkyl(C12-C16)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
270-325-2 |
68424-85-1 |
13 |
IT |
dialkyl(C8-C10)dimethylamonium-chloridy |
270-331-5 |
68424-95-3 |
13 |
IT |
reakční produkty kokosových mastných kyselin s diethanolaminem (2,2′-iminodiethanolem) |
270-430-3 |
68440-04-0 |
3 |
HU |
alkyl(C10-C16)dimethylaminoxidy |
274-687-2 |
70592-80-2 |
1 |
PT |
bis(peroxosíran)-bis(síran) pentadraselný |
274-778-7 |
70693-62-8 |
1 |
SI |
1,3-didecyl-2-methyl-1H-imidazol-3-ium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
2 |
CZ |
1,3-didecyl-2-methyl-1H-imidazol-3-ium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
3 |
CZ |
1,3-didecyl-2-methyl-1H-imidazol-3-ium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
4 |
CZ |
1,3-didecyl-2-methyl-1H-imidazol-3-ium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
6 |
CZ |
1,3-didecyl-2-methyl-1H-imidazol-3-ium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
13 |
CZ |
5-[1,3-bis(hydroxymethyl)ureido]-1,3-bis(hydroxymethyl)oxazolidin-2,4-dion |
278-928-2 |
78491-02-8 |
6 |
LT |
5-[1,3-bis(hydroxymethyl)ureido]-1,3-bis(hydroxymethyl)oxazolidin-2,4-dion |
278-928-2 |
78491-02-8 |
7 |
LT |
magnesium-monoperoxyftalát hexahydrát |
279-013-0 |
84665-66-7 |
3 |
PL |
magnesium-monoperoxyftalát hexahydrát |
279-013-0 |
84665-66-7 |
4 |
PL |
tributyl(tetradecyl)fosfonium-chlorid |
279-808-2 |
81741-28-8 |
2 |
PL |
tributyl(tetradecyl)fosfonium-chlorid |
279-808-2 |
81741-28-8 |
4 |
PL |
fenoly, polyalkylfenolová frakce |
284-893-4 |
84989-05-9 |
2 |
HU |
fenoly, polyalkylfenolová frakce |
284-893-4 |
84989-05-9 |
3 |
HU |
kajeput střídavolistý, Melaleuca alternifolia, výtažek/australský Tea Tree Oil |
285-377-1 |
85085-48-9 |
1 |
ES |
kajeput střídavolistý, Melaleuca alternifolia, výtažek/australský Tea Tree Oil |
285-377-1 |
85085-48-9 |
2 |
ES |
kajeput střídavolistý, Melaleuca alternifolia, výtažek/australský Tea Tree Oil |
285-377-1 |
85085-48-9 |
3 |
ES |
alkyl(C12-C14)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
287-089-1 |
85409-22-9 |
5 |
IT |
alkyl(C12-C14)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
287-089-1 |
85409-22-9 |
6 |
IT |
alkyl(C12-C14)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy |
287-089-1 |
85409-22-9 |
13 |
IT |
alkyl(C12-C14)(ethylbenzyl)dimethylamonium-chloridy |
287-090-7 |
85409-23-0 |
5 |
IT |
alkyl(C12-C14)(ethylbenzyl)dimethylamonium-chloridy |
287-090-7 |
85409-23-0 |
6 |
IT |
alkyl(C12-C14)(ethylbenzyl)dimethylamonium-chloridy |
287-090-7 |
85409-23-0 |
13 |
IT |
reakční produkty 1,3-bis(hydroxymethylmočoviny) s 2-(2-butoxyethoxy)ethan-1-olem, ethylenglykolem a formaldehydem |
292-348-7 |
90604-54-9 |
2 |
PL |
reakční produkty 1,3-bis(hydroxymethylmočoviny) s 2-(2-butoxyethoxy)ethan-1-olem, ethylenglykolem a formaldehydem |
292-348-7 |
90604-54-9 |
6 |
PL |
reakční produkty 1,3-bis(hydroxymethylmočoviny) s 2-(2-butoxyethoxy)ethan-1-olem, ethylenglykolem a formaldehydem |
292-348-7 |
90604-54-9 |
13 |
PL |
alkyl[2-(2-[(2-hydroxyethyl)(2-karboxylatoethyl)amino]ethylamino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, vnitřní soli (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje) |
309-206-8 |
100085-64-1 |
1 |
LT |
alkyl[2-(2-[(2-hydroxyethyl)(2-karboxylatoethyl)amino]ethylamino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, vnitřní soli (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje) |
309-206-8 |
100085-64-1 |
2 |
LT |
alkyl[2-(2-[(2-hydroxyethyl)(2-karboxylatoethyl)amino]ethylamino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, vnitřní soli (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje) |
309-206-8 |
100085-64-1 |
3 |
LT |
alkyl[2-(2-[(2-hydroxyethyl)(2-karboxylatoethyl)amino]ethylamino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, vnitřní soli (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje) |
309-206-8 |
100085-64-1 |
4 |
LT |
alkyl[2-(2-[(2-hydroxyethyl)(2-karboxylatoethyl)amino]ethylamino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, vnitřní soli (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje) |
309-206-8 |
100085-64-1 |
6 |
LT |
alkyl[2-(2-[(2-hydroxyethyl)(2-karboxylatoethyl)amino]ethylamino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, vnitřní soli (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje) |
309-206-8 |
100085-64-1 |
13 |
LT |
1,3-dichlor-5-ethyl-5-methylimidazolidin-2,4-dion |
401-570-7 |
89415-87-2 |
2 |
NL |
reakční produkty: glutamové kyseliny a N-alkyl(C12-C14)propan-1,2-diaminu |
403-950-8 |
164907-72-6 |
1 |
DE |
reakční produkty: glutamové kyseliny a N-alkyl(C12-C14)propan-1,2-diaminu |
403-950-8 |
164907-72-6 |
3 |
DE |
směs: alkyl(C8-C18)bis(2-hydroxyethyl)amin-bis(2-ethylhexyl)-hydrogenfosfát a alkyl(C8-C18)bis(2-hydroxyethyl)amin-(2-ethylhexyl)-dihydrogenfosfát (směs) |
404-690-8 |
68132-19-4 |
6 |
PL |
5-chlor-2-(4-chlorfenoxy)fenol |
429-290-0 |
3380-30-1 |
6 |
AT |
3-(1-benzothiofen-2-yl)-5,6-dihydro-1,4,2-oxathiazin-4-oxid |
431-030-6 |
163269-30-5 |
4 |
PT |
3-(1-benzothiofen-2-yl)-5,6-dihydro-1,4,2-oxathiazin-4-oxid |
431-030-6 |
163269-30-5 |
6 |
PT |
3-(1-benzothiofen-2-yl)-5,6-dihydro-1,4,2-oxathiazin-4-oxid |
431-030-6 |
163269-30-5 |
13 |
PT |
reakční produkty bis(2-hydroxypropyl)aminu s formaldehydem (1:4) |
432-440-8 |
220444-73-5 |
6 |
HU |
reakční produkty bis(2-hydroxypropyl)aminu s formaldehydem (1:4) |
432-440-8 |
220444-73-5 |
13 |
HU |
reakční produkt dimethyl-adipátu, dimethyl-glutarátu a dimethyl-sukcinátu s peroxidem vodíku/perestan |
432-790-1 |
— |
1 |
HU |
reakční produkt dimethyl-adipátu, dimethyl-glutarátu a dimethyl-sukcinátu s peroxidem vodíku/perestan |
432-790-1 |
— |
5 |
HU |
bis(aminopropyl)oktylamin |
433-340-7 |
86423-37-2 |
2 |
CZ |
bis(aminopropyl)oktylamin |
433-340-7 |
86423-37-2 |
3 |
CZ |
bis(aminopropyl)oktylamin |
433-340-7 |
86423-37-2 |
4 |
CZ |
bis(aminopropyl)oktylamin |
433-340-7 |
86423-37-2 |
13 |
CZ |
(E)-1-[(2-chlorthiazol-5-yl)methyl]-3-methyl-2-nitroguanidin/chlothianidin |
433-460-1 |
210880-92-5 |
3 |
DE |
Bacillus sphaericus |
mikroorganismus |
143447-72-7 |
2 |
IT |
Bacillus thuringiensis subsp. israelensis sérotyp H14 |
mikroorganismus |
— |
2 |
IT |
Bacillus thuringiensis subsp. israelensis sérotyp H14 |
mikroorganismus |
— |
5 |
IT |
reakční produkty alkyl(n-C10-C16)propan-1,3-diyldiaminů s chloroctovou kyselinou |
směs |
139734-65-9 |
1 |
IE |
reakční produkty alkyl(n-C10-C16)propan-1,3-diyldiaminů s chloroctovou kyselinou |
směs |
139734-65-9 |
6 |
IE |
reakční produkty alkyl(n-C10-C16)propan-1,3-diyldiaminů s chloroctovou kyselinou |
směs |
139734-65-9 |
13 |
IE |
směs 1-fenoxypropan-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropan-1-olu (Einecs 224-027-4) |
směs |
— |
1 |
UK |
směs 1-fenoxypropan-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropan-1-olu (Einecs 224-027-4) |
směs |
— |
2 |
UK |
směs 1-fenoxypropan-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropan-1-olu (Einecs 224-027-4) |
směs |
— |
3 |
UK |
směs 1-fenoxypropan-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropan-1-olu (Einecs 224-027-4) |
směs |
— |
4 |
UK |
směs 1-fenoxypropan-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropan-1-olu (Einecs 224-027-4) |
směs |
— |
6 |
UK |
směs 1-fenoxypropan-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropan-1-olu (Einecs 224-027-4) |
směs |
— |
13 |
UK |
5-chlor-2-methylisothiazol-3(2H)-on (Einecs 247-500-7) a 2-methylisothiazol-3(2H)-on (Einecs 220-239-6) směs (3:1) |
směs |
55965-84-9 |
3 |
FR |
draselné soli mastných kyselin (C15-C21) |
směs |
— |
2 |
DE |
kvarterní amonium-jodidy |
směs |
308074-50-2 |
1 |
ES |
kvarterní amonium-jodidy |
směs |
308074-50-2 |
2 |
ES |
kvarterní amonium-jodidy |
směs |
308074-50-2 |
3 |
ES |
kvarterní amonium-jodidy |
směs |
308074-50-2 |
4 |
ES |
kvarterní amonium-jodidy |
směs |
308074-50-2 |
5 |
ES |
kvarterní amonium-jodidy |
směs |
308074-50-2 |
6 |
ES |
benzyl(alkyl)dimethylamonium-chloridy, -bromidy nebo hydroxidy (alkyly (C8-C22) nasycené a nenasycené, odvozené od mastných kyselin loje, kokosového oleje a sójového oleje)/BKC |
směs látek uvedených v seznamu Einecs |
— |
6 |
IT |
benzyl(alkyl)dimethylamonium-chloridy, -bromidy nebo hydroxidy (alkyly (C8-C22) nasycené a nenasycené, odvozené od mastných kyselin loje, kokosového oleje a sójového oleje)/BKC |
směs látek uvedených v seznamu Einecs |
— |
13 |
IT |
(dialkyl)dimethylamonium-chloridy, -bromidy nebo -methyl-sulfáty (alkyly (C6-C18) nasycené a nenasycené, odvozené od mastných kyselin loje, kokosového oleje a sójového oleje)/DDAC |
směs látek uvedených v seznamu Einecs |
— |
6 |
IT |
(dialkyl)dimethylamonium-chloridy, -bromidy nebo -methyl-sulfáty) (alkyly (C6-C18) nasycené a nenasycené, odvozené od mastných kyselin loje, kokosového oleje a sójového oleje)/DDAC |
směs látek uvedených v seznamu Einecs |
— |
13 |
IT |
hydrogenfosforečnan stříbrno-sodno-zirkoničitý |
dosud nepřiřazené |
— |
3 |
SE |
fosforečnanové sklo obsahující stříbro, zinek, hliník a bor |
dosud nepřiřazené |
398477-47-9 |
1 |
SE |
fosforečnanové sklo obsahující stříbro, zinek, hliník a bor |
dosud nepřiřazené |
398477-47-9 |
6 |
SE |
(±)-1-(β-allyloxy-2,4-dichlorfenylethyl)imidazol/imazalil technický |
přípravek na ochranu rostlin |
73790-28-0 |
2 |
DE |
(±)-1-(β-allyloxy-2,4-dichlorfenylethyl)imidazol/imazalil technický |
přípravek na ochranu rostlin |
73790-28-0 |
4 |
DE |
(±)-1-(β-allyloxy-2,4-dichlorfenylethyl)imidazol/imazalil technický |
přípravek na ochranu rostlin |
73790-28-0 |
13 |
DE |
[(3-fenoxylfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/α-cypermethrin |
přípravek na ochranu rostlin |
67375-30-8 |
6 |
BE |
4-brom-2-(4-chlorfenyl)-1-(ethoxymethyl)-5-(trifluormethyl)pyrrol-3-karbonitril/chlorfenapyr |
přípravek na ochranu rostlin |
122453-73-0 |
6 |
PT |
4-brom-2-(4-chlorfenyl)-1-(ethoxymethyl)-5-(trifluormethyl)pyrrol-3-karbonitril/chlorfenapyr |
přípravek na ochranu rostlin |
122453-73-0 |
13 |
PT |
hlinitokřemičitan sodný, stříbrný komplex/stříbrný zeolit |
přípravek na ochranu rostlin |
130328-18-6 |
6 |
SE |
hlinitokřemičitan sodný, stříbrný komplex/stříbrný zeolit |
přípravek na ochranu rostlin |
130328-18-6 |
13 |
SE |
hlinitokřemičitan sodný, stříbrný a zinečnatý komplex/stříbrno-zinečnatý zeolit |
přípravek na ochranu rostlin |
130328-20-0 |
1 |
SE |
hlinitokřemičitan sodný, stříbrný a zinečnatý komplex/stříbrno-zinečnatý zeolit |
přípravek na ochranu rostlin |
130328-20-0 |
6 |
SE |
guazatin-acetát |
přípravek na ochranu rostlin |
115044-19-4 |
2 |
UK |
směs 5-[(hydroxymethoxy)methyl]-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (CAS 59720-42-2) a 5-hydroxy-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (Einecs 229-457-6) a 5-[hydroxypoly(methylenoxy)]methyl-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (CAS 56709-13-8; 5,2 %) ve vodě (50 %) |
přípravek na ochranu rostlin |
— |
6 |
PL |
směs 5-[(hydroxymethoxy)methyl]-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (CAS 59720-42-2) a 5-hydroxy-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (Einecs 229-457-6) a 5-[hydroxypoly(methylenoxy)]methyl-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (CAS 56709-13-8; 5,2 %) ve vodě (50 %) |
přípravek na ochranu rostlin |
— |
13 |
PL |
poly(akrylaldehyd-co-propan-1,2-diol) |
polymer |
191546-07-3 |
6 |
HU |
poly(akrylaldehyd-co-propan-1,2-diol) |
polymer |
191546-07-3 |
7 |
HU |
poly(akrylaldehyd-co-propan-1,2-diol) |
polymer |
191546-07-3 |
10 |
HU |
poly(akrylaldehyd-co-propan-1,2-diol) |
polymer |
191546-07-3 |
13 |
HU |
poly[N,N,N′,N′-tetetramethylethan-1,2-diamin-alt-bis(2-chlorethyl)ether]/poly[(dimethylimino)ethylen(dimethylimino)ethylenoxyethylen] |
polymer |
31075-24-8 |
2 |
UK |
poly[N,N,N′,N′-tetetramethylethan-1,2-diamin-alt-bis(2-chlorethyl)ether]/poly[(dimethylimino)ethylen(dimethylimino)ethylenoxyethylen] |
polymer |
31075-24-8 |
13 |
UK |
α-[2-(didecylmethylamonio)ethyl]-ω-[hydroxypoly(oxyethylen)-propionát] |
polymer |
94667-33-1 |
3 |
IT |
α-[2-(didecylmethylamonio)ethyl]-ω-[hydroxypoly(oxyethylen)-propionát] |
polymer |
94667-33-1 |
6 |
IT |
α-[2-(didecylmethylamonio)ethyl]-ω-[hydroxypoly(oxyethylen)-propionát] |
polymer |
94667-33-1 |
13 |
IT |
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/30 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. října 2008
o finanční podpoře Společenství pro některé referenční laboratoře Společenství ve veterinární oblasti a v oblasti živých zvířat ve druhé polovině roku 2008
(oznámeno pod číslem K(2008) 5976)
(Pouze španělské, anglické a francouzské znění je závazné)
(2008/810/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 28 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (2), a zejména na čl. 32 odst. 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 28 odst. 1 rozhodnutí 90/424/EHS může být referenčním laboratořím Společenství ve veterinární oblasti a v oblasti živých zvířat poskytnuta podpora Společenství. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1754/2006 ze dne 28. listopadu 2006 o podmínkách poskytování finanční podpory Společenství referenčním laboratořím Společenství pro krmiva, potraviny a odvětví zdraví zvířat (3) stanoví, že finanční podpora Společenství se poskytne, jsou-li schválené pracovní programy řádně prováděny a příjemci předávají všechny potřebné informace ve stanovených lhůtách. |
(3) |
V souladu s čl. 2 nařízení (ES) č. 1754/2006 jsou vztahy mezi Komisí a referenčními laboratořemi Společenství vymezeny v dohodě o partnerství, jejíž součástí je víceletý pracovní program. |
(4) |
Komise posoudila pracovní programy a odpovídající návrhy rozpočtu předložené referenčními laboratořemi Společenství pro druhou polovinu roku 2008. |
(5) |
Finanční podpora by proto měla být poskytována referenčním laboratořím Společenství určeným na vykonávání funkcí a povinností stanovených v těchto aktech:
|
(6) |
Finanční podpora na provoz a pořádání seminářů referenčních laboratoří Společenství by měla být rovněž v souladu s pravidly způsobilosti stanovenými v nařízení (ES) č. 1754/2006. |
(7) |
Podle čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (7) se programy pro eradikaci a tlumení nákaz zvířat (veterinární opatření) mají financovat z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF). Kromě toho je v čl. 13 druhém pododstavci uvedeného nařízení stanoveno, že v řádně odůvodněných výjimečných případech, pokud jde o opatření a programy, na které se vztahuje rozhodnutí 90/424/EHS, EZZF přebírá výdaje související se správními a osobními náklady členských států a příjemců podpory z EZZF. Pro účely finanční kontroly se použijí články 9, 36 a 37 nařízení (ES) č. 1290/2005. |
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V případě nákaz korýšů poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Spojené království, na vykonávání funkcí a povinností stanovených v příloze VI části I směrnice 2006/88/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 51 000 EUR na období od 1. července do 31. prosince 2008.
Článek 2
V případě chorob koňovitých kromě moru koní poskytne Společenství finanční podporu laboratoři AFSSA, Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses/Laboratoire d’études et de recherche en pathologie equine, Francie, na vykonávání funkcí a povinností stanovených v příloze nařízení (ES) č. 180/2008.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 212 000 EUR na období od 1. července do 31. prosince 2008.
Článek 3
V případě vztekliny poskytne Společenství finanční podporu laboratoři AFSSA, Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Nancy, Francie, na vykonávání funkcí a povinností stanovených v příloze I nařízení (ES) č. 737/2008.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 128 000 EUR na období od 1. července do 31. prosince 2008, z toho se maximálně 33 000 EUR věnuje na pořádání technického semináře o vzteklině.
Článek 4
V případě tuberkulózy poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Laboratorio de Vigilancia Veterinaria (VISAVET), Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Španělsko, na vykonávání funkcí a povinností stanovených v příloze II nařízení (ES) č. 737/2008.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedenému ústavu v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 100 000 EUR na období od 1. července do 31. prosince 2008, z toho se maximálně 21 000 EUR věnuje na pořádání technického semináře o diagnostických postupech u tuberkulózy.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno:
— |
Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Dr. Grant Stentiford, The Nothe, Barrack Road, Weymouth, Dorset DT4 8UB, Spojené království (Tel.: (44-13) 05 20 67 22), |
— |
Agence Française de Sécurité Sanitaire des aliments (AFSSA)-Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Dr. Stephan Zientara, 23 avenue du Général de Gaulle F-94706 Maisons-Alfort Cedex, Francie (Tel.: (33) 143 96 72 80), |
— |
AFSSA – Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Dr. Florence Cliquet, Nancy, France, 54220 Malzéville, Francie (Tel.: (33) 383 29 89 50), |
— |
VISAVET – Laboratorio de vigilancia veterinaria, Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid, Dr. Alicia Aranaz, Avda. Puerta de Hierro, s/n. Ciudad Universitaria, 28040 Madrid, Španělsko (Tel.: (34) 913 94 39 92). |
V Bruselu dne 21. října 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19.
(2) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) Úř. věst. L 331, 29.11.2006, s. 8.
(4) Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14.
(5) Úř. věst. L 56, 29.2.2008, s. 4.
(6) Úř. věst. L 201, 30.7.2008, s. 29.
(7) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.
AKTY PŘIJATÉ ORGÁNY ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍMI DOHODAMI
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/32 |
ROZHODNUTÍ č. 2/2008 SMÍŠENÉHO VÝBORU ES-ŠVÝCARSKO
ze dne 24. září 2008,
kterým se nahrazuje tabulka III a IV b) protokolu č. 2
(2008/811/ES)
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím na straně jedné a Švýcarskou konfederací na straně druhé podepsanou v Bruselu dne 22. července 1972, dále jen „dohoda“, ve znění dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské produkty, podepsané v Lucemburku dne 26. října 2004, a její protokol č. 2, a zejména na článek 7 uvedeného protokolu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Za účelem provádění protokolu č. 2 dohody jsou interní referenční ceny pro smluvní strany stanoveny smíšeným výborem. |
(2) |
Na domácích trzích smluvních stran se změnily skutečné ceny surovin, pro které se používají opatření pro vyrovnání cen. |
(3) |
Je proto nezbytné odpovídajícím způsobem aktualizovat referenční ceny a částky uvedené v tabulkách III a IV b) protokolu č. 2. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že se očekává, že volatilita trhů bude pokračovat, budou si strany vyměňovat informace o domácích cenách každé dva měsíce, a pokud se objeví významné rozdíly, mohlo by být toto rozhodnutí následně upraveno, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Tabulka III a tabulka IV b) protokolu č. 2 se nahrazují tabulkami v přílohách I a II tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. srpna 2008.
V Bruselu dne 24. září 2008.
Za Smíšený výbor
předseda
Jacques DE WATTEVILLE
PŘÍLOHA I
„TABULKA III
Domácí referenční ceny ES a švýcarské domácí referenční ceny
Zemědělská surovina |
Švýcarská domácí referenční cena (CHF na 100 kg čisté váhy) |
Domácí referenční cena ES (CHF na 100 kg čisté váhy) |
Použití čl. 4 odst. 1 na straně Švýcarska/rozdíl referenční ceny Švýcarska a ES (CHF na 100 kg čisté váhy) |
Použití čl. 3 odst. 3 na straně EU/rozdíl referenční ceny Švýcarska a ES (EUR na 100 kg čisté váhy) |
Pšenice obecná |
63,43 |
43,07 |
20,35 |
0,00 |
Pšenice tvrdá |
93,28 |
92,08 |
1,20 |
0,00 |
Žito |
61,46 |
38,33 |
23,15 |
0,00 |
Ječmen |
48,94 |
48,94 |
0,00 |
0,00 |
Kukuřice |
35,16 |
35,16 |
0,00 |
0,00 |
Mouka z pšenice obecné |
112,50 |
68,75 |
43,75 |
0,00 |
Plnotučné sušené mléko |
678,50 |
482,57 |
195,95 |
0,00 |
Odstředěné sušené mléko |
555,19 |
388,12 |
167,05 |
0,00 |
Máslo |
1 005,04 |
461,82 |
543,20 |
0,00 |
Bílý cukr |
|
|
|
|
Vejce (1) |
255,00 |
205,50 |
49,50 |
0,00 |
Čerstvé brambory |
42,00 |
23,80 |
18,20 |
0,00 |
Rostlinný tuk (2) |
390,00 |
160,00 |
230,00 |
0,00 |
(1) Odvozené z cen tekutých ptačích vajec, ne ve skořápce, násobené činitelem 0,85.
(2) Ceny rostlinných tuků (na pečení a pro potravinářský průmysl) o 100 % obsahu tuku.“
PŘÍLOHA II
„TABULKA IV
b) |
Základní částky týkající se zemědělských surovin zohledněné při výpočtech zemědělských složek: |
Zemědělská surovina |
Použití čl. 3 odst. 2 na straně Švýcarska Použitá základní částka (CHF na 100 kg čisté váhy) |
Použití čl. 4 odst. 2 na straně EU Použitá základní částka (EUR na 100 kg čisté váhy) |
Pšenice obecná |
17,00 |
0,00 |
Pšenice tvrdá |
1,00 |
0,00 |
Žito |
20,00 |
0,00 |
Ječmen |
0,00 |
0,00 |
Kukuřice |
0,00 |
0,00 |
Mouka z pšenice obecné |
37,00 |
0,00 |
Plnotučné sušené mléko |
167,00 |
0,00 |
Odstředěné sušené mléko |
142,00 |
0,00 |
Máslo |
462,00 |
0,00 |
Bílý cukr |
0,00 |
0,00 |
Vejce |
36,00 |
0,00 |
Čerstvé brambory |
15,00 |
0,00 |
Rostlinný tuk |
196,00 |
0,00“ |
Tiskové opravy
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/35 |
Oprava rozhodnutí Komise 2008/97/ES ze dne 30. ledna 2008, kterým se mění rozhodnutí 93/52/EHS, pokud jde o prohlášení některých správních oblastí Itálie za úředně prosté brucelózy (B. melitensis), a rozhodnutí 2003/467/ES, pokud jde o prohlášení některých správních oblastí Itálie za úředně prosté tuberkulózy skotu a brucelózy skotu a některých správních oblastí Polska za úředně prosté enzootické leukózy skotu
( Úřední věstník Evropské unie L 32 ze dne 6. února 2008 )
Strana 27, příloha I:
místo:
„V příloze II rozhodnutí 93/52/EHS se druhý odstavec, pokud jde o Itálii, nahrazuje tímto:
‚V Itálii:
— |
Oblast Abruzzo: provincie Pescara, |
— |
Oblast Friuli-Venezia Giulia, |
— |
Oblast Lazio: provincie Latina, Roma, |
— |
…‘“, |
má být:
„V příloze II rozhodnutí 93/52/EHS se druhý odstavec, pokud jde o Itálii, nahrazuje tímto:
‚V Itálii:
— |
Oblast Abruzzo: provincie Pescara, |
— |
Oblast Friuli-Venezia Giulia, |
— |
Oblast Lazio: provincie Latina, Rieti, Roma, Viterbo, |
— |
…‘“. |
24.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 281/s3 |
POZNÁMKA PRO ČTENÁŘE
Orgány se rozhodly, že ve svých textech již nebudou uvádět odkazy na poslední změny a doplňky citovaných aktů.
Pokud není uvedeno jinak, akty, na které se odkazuje v textech zde zveřejněných, se rozumí akty v platném znění.