ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 322

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 47
23. října 2004


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1837/2004 ze dne 22. října 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1838/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 214/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o intervenční opatření na trhu se sušeným odstředěným mlékem

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1839/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 2799/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1255/1999, pokud jde o poskytování podpory pro odstředěné mléko a sušené odstředěné mléko určené k použití jako krmivo a pokud jde o prodej tohoto sušeného odstředěného mléka

4

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1840/2004 ze dne 21. října 2004, kterým se po třicáté deváté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

5

 

*

Nařízení Komise (Euratom) č. 1841/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se zrušuje nařízení (Euratom) č. 2014/76 o podpoře projektů týkajících se programů vyhledávání uranu na území členských států

7

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1842/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se povoluje souběžná existence názvu Munster či Munster-Géromé, zapsaného jako chráněné označení původu podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, a nezapsaného názvu Münster Käse, označujícího místo v Německu

8

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1843/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 751/2004 o stanovení některých rozhodných skutečností pro směnný kurs pro rok 2004 pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko v důsledku jejich přistoupení k Evropské unii

10

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1844/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 1555/96 o spouštěcích objemech pro dodatečná cla na salátové okurky, artyčoky, klementinky, mandarinky a pomeranče

12

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1845/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Tergeste, Lucca, Miele della Lunigiana a Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας (Agios Mathaios Kerkyras))

14

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1846/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 174/1999, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 804/68, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky

16

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1847/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se zahajuje postup přidělování vývozních licencí pro sýry, které budou v roce 2005 vyvezeny do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT

19

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1837/2004

ze dne 22. října 2004

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 22. října 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

59,5

204

44,6

624

74,2

999

59,4

0707 00 05

052

86,8

999

86,8

0709 90 70

052

92,6

204

41,2

628

48,8

999

60,9

0805 50 10

052

63,4

388

45,9

524

66,0

528

50,9

999

56,6

0806 10 10

052

97,1

400

178,4

999

137,8

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

64,1

400

95,6

404

80,2

512

107,5

720

100,8

800

145,3

804

76,9

999

95,8

0808 20 50

052

98,3

388

105,3

720

74,7

999

92,8


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1838/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 214/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o intervenční opatření na trhu se sušeným odstředěným mlékem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 21 nařízení Komise (ES) č. 214/2001 (2) mohou intervenční agentury členských států prodat odstředěné sušené mléko v množství, které bylo uskladněno před 1. červencem 2003.

(2)

Vzhledem k množství, které je stále k dispozici a k situaci na trhu, datum by mělo být změněno na 1. září 2004.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 21 nařízení (ES) č. 214/2001 se datum „1. červenec 2003“ nahrazuje datem „1. září 2004“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 37, 7.2.2001, s. 100. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1675/2004 (Úř. věst. L 300, 25.9.2004, s. 12).


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1839/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2799/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1255/1999, pokud jde o poskytování podpory pro odstředěné mléko a sušené odstředěné mléko určené k použití jako krmivo a pokud jde o prodej tohoto sušeného odstředěného mléka

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 26 nařízení Komise (ES) č. 2799/1999 (2) organizovaly intervenční agentury stálé nabídkové řízení na prodej sušeného odstředěného mléka umístěného do skladu před 1. červencem 2003.

(2)

Vzhledem k množství, které je ještě k dispozici, a vzhledem k situaci na trhu je třeba uvedené datum nahradit datem 1. září 2004.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 26 odst. 2 nařízení (ES) č. 2799/1999 se datum „1. červenec 2003“ nahrazuje datem „1. září 2004“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 340, 31.12.1999, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1674/2004 (Úř. věst. L 300, 25.9.2004, s. 11).


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1840/2004

ze dne 21. října 2004,

kterým se po třicáté deváté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 18. října 2004 rozhodl o změně seznamu osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Proto by se měla příloha I odpovídajícím způsobem změnit.

(3)

Aby se zajistilo, že opatření tohoto nařízení jsou účinná, musí toto nařízení vstoupit okamžitě v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. října 2004.

Za Komisi

Christopher PATTEN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1728/2004 (Úř. věst. L 306, 2.10.2004, s. 13).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

Položka „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se doplňuje o následující záznam:

Jama’at al-Tawhid Wa'al-Jihad (také znám jako a) JTJ, b) síť al-Zarqawi, c) al-Tawhid, d) Skupina monoteismus a diod).


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (EURATOM) č. 1841/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se zrušuje nařízení (Euratom) č. 2014/76 o podpoře projektů týkajících se programů vyhledávání uranu na území členských států

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 70 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (Euratom) č. 2014/76 (1) se již nepoužívá z důvodu zastavení vyhledávání uranu na území členských států.

(2)

Z důvodu jasnosti a právní jistoty je třeba výslovně zrušit uvedené nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zrušuje se nařízení (Euratom) č. 2014/76.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Loyola DE PALACIO

místopředsedkyné Komise


(1)  Úř. věst. L 221, 14.8.1976, s. 17.


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1842/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se povoluje souběžná existence názvu „Munster či Munster-Géromé“, zapsaného jako chráněné označení původu podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 13 odst. 5 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (2) zapsalo jako chráněné označení původu pro Francii název „Munster či Munster-Géromé“. Podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 muselo Německo ukončit užívání nezapsaného názvu „Münster Käse“ nejpozději k 21. červnu 2001.

(2)

Ustanovení čl. 13 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, doplněná nařízením Rady (ES) č. 692/2003 (3), umožňují za velice přísných podmínek a po omezené období souběžnou existenci zapsaného a nezapsaného názvu.

(3)

Dne 1. října 2003 obdržela Komise žádost Německa, aby povolila souběžnou existenci zapsaného názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) a nezapsaného názvu „Münster Käse“.

(4)

Münster je město v Německu, název „Münster Käse“ podléhá od roku 1934 vnitrostátním právním předpisům a nebyly zjištěny žádné informace v tom smyslu, že by název nebyl soustavně a poctivě užíván v souladu s právem nejméně po dobu 25 let před vstupem nařízení (EHS) č. 2081/92 v platnost.

(5)

Sýr nazvaný „Münster Käse“ se prodává od roku 1951 v souladu s německými vnitrostátními právními předpisy pro vlastnosti sýra. Nezapsaný název „Münster Käse“ tedy nemohl těžit z dobré pověsti označení původu „Munster či Munster-Géromé“, které bylo zapsáno ve Francii v roce 1969 a podle nařízení (EHS) č. 2081/92 v roce 1996.

(6)

Aby veřejnost nebyla uváděna v omyl, pokud jde o skutečný původ, je na etiketě sýru „Münster Käse“ uvedeno Německo jako země původu, jak bylo dohodnuto mezi Německem a Francií v roce 1973. Tato povinnost značení pokračuje i podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92. Nebyly zjištěny žádné informace v tom smyslu, že by veřejnost byla či mohla být uváděna v omyl, pokud jde o skutečný původ sýru „Münster Käse“.

(7)

Německé orgány upozornily na problém plynoucí ze shodných názvů v dopise Komisi ze dne 6. března 1996, a tedy před zápisem názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) podle nařízení (ES) č. 1107/96 ze dne 21. června 1996.

(8)

Souběžná existence francouzského zapsaného názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu, tedy splňuje podmínky podle čl. 13 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2081/92.

(9)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro označení původu a zeměpisná označení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Název „Münster Käse“ může existovat souběžně s názvem „Munster či Munster-Géromé“, zapsaným jako chráněné označení původu podle nařízení (EHS) č. 2081/92.

2.   Období souběžné existence uplyne patnáct let po dni vstupu tohoto nařízení v platnost a po jeho uplynutí se nezapsaný název přestane používat.

3.   Německo musí být jasně a viditelně uvedeno na etiketě sýru nazvaného „Münster Käse“ jako země původu.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1215/2004 (Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 21).

(2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1345/2004 (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 14).

(3)  Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 1.


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1843/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 751/2004 o stanovení některých rozhodných skutečností pro směnný kurs pro rok 2004 pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko v důsledku jejich přistoupení k Evropské unii

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,

s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 41 první pododstavec tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě čl. 4 odst. 1 prvního pododstavce nařízení Komise (ES) č. 2808/98 ze dne 22. prosince 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k agromonetární úpravě pro euro v zemědělství (1), je rozhodnou skutečností pro směnný kurz pro platbu na plochu pro skořápkové ovoce podle hlavy IV kapitoly 4 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 (2), kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění některá nařízení, počátek příslušného hospodářského roku.

(2)

Na základě čl. 4 druhého pododstavce nařízení Komise (ES) č. 659/97 ze dne 16. dubna 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, pokud jde o intervenční režim v odvětví ovoce a zeleniny (3), začíná hospodářský rok pro skořápkové ovoce dnem 1. ledna.

(3)

Článek 1 nařízení Komise (ES) č. 751/2004 (4) stanoví, že pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko (dále jen „nové členské státy“) je rozhodná skutečnost pro směnný kurs použitelná pro režimy podpory, v případě kterých je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den 1. ledna, stanovena, pokud jde o rok 2004, na den vstupu v platnost smlouvy o přistoupení z roku 2003.

(4)

Nařízení (ES) č. 751/2004 neodkazuje na platbu na plochu pro skořápkové ovoce podle hlavy IV kapitoly 4 nařízení (ES) č. 1782/2003. Je proto nutné stanovit, že rozhodná skutečnost pro směnný kurz, která se má použít v nových členských státech, je pro uvedenou platbu rovněž stanovena na den vstupu v platnost smlouvy o přistoupení z roku 2003.

(5)

Je proto vhodné změnit nařízení (ES) č. 751/2004.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem příslušných řídících výborů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 4 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 751/2004 se doplňuje tento bod, který zní:

„e)

platba na plochu pro skořápkové ovoce podle hlavy IV kapitoly 4 nařízení (ES) č. 1782/2003.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. května 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 36. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1250/2004 (Úř. věst. L 237, 8.7.2004, s. 13).

(2)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 864/2004 (Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 48).

(3)  Úř. věst. L 100, 17.4.1997, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1135/2001 (Úř. věst. L 154, 9.6.2001, s. 9).

(4)  Úř. věst. L 118, 23.4.2004, s. 19.


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1844/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 1555/96 o spouštěcích objemech pro dodatečná cla na salátové okurky, artyčoky, klementinky, mandarinky a pomeranče

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 33 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1555/96 ze dne 30. července 1996 o prováděcích pravidlech k dodatečným dovozním clům na ovoce a zeleninu (2), upravuje dozor nad dovozem produktů uvedených v příloze daného nařízení. Tento dozor je třeba vykonávat v souladu s pravidly stanovenými v čl. 308d nařízení Komise (ES) č. 2454/1993 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3).

(2)

Pro účely čl. 5 odst. 4 Dohody o zemědělství (4) uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání a vzhledem k nejnovějším údajům z let 2001, 2002 a 2003 je třeba změnit spouštěcí úrovně pro dodatečná cla na salátové okurky, artyčoky, klementinky, mandarinky a pomeranče.

(3)

Je proto třeba nařízení (ES) č. 1555/96 změnit.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1556/96 se nahrazuje textem v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. listopadu 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Úř. věst. L 193, 3.8.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1721/2004 (Úř. věst. L 306, 2.10.2004, s. 3).

(3)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 22.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Aniž by byla dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je popis produktů považován pouze za orientační. Oblasti použití dodatečných cel se pro účely této přílohy stanoví na základě rozsahu kódů KN, jak byly vymezeny v době přijetí tohoto nařízení. V případech, kdy se před kódem KN objevuje ‚ex‘, se oblast použití dodatečných cel vymezuje na základě rozsahu kódů KN a příslušného spouštěcího období.


Výrobní číslo

Kódy NK

Popis

Spouštěcí období

Spouštěcí úrovně

(v tunách)

78.0015

ex 0702 00 00

rajčata

od 1. října do 31. května

596 477

78.0020

od 1. června do 30. září

552 167

78.0065

ex 0707 00 05

okurky

od 1. května do 31. října

39 640

78.0075

od 1. listopadu do 30. dubna

30 932

78.0085

ex 0709 10 00

artyčoky

od 1. listopadu do 30. června

2 071

78.0100

0709 90 70

tykve

od 1. ledna do 31. prosince

18 056

78.0110

ex 0805 10 10

ex 0805 10 30

ex 0805 10 50

pomeranče

od 1. prosince do 31. května

620 166

78.0120

ex 0805 20 10

klementinky

od 1. listopadu do konce února

88 174

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

mandarinky (včetně tangerines a satsumas); wilkingy a podobné citrusové hybridy

od 1. listopadu do konce února

94 302

78.0155

ex 0805 50 10

citrony

od 1. června do 31. prosince

342 761

78.0160

od 1. ledna do 31. května

12 938

78.0170

ex 0806 10 10

stolní hrozny

od 21. července do 20. listopadu

227 815

78.0175

ex 0808 10 20

ex 0808 10 50

ex 0808 10 90

jablka

od 1. ledna do 31. srpna

730 623

78.0180

 

od 1. září do 31. prosince

32 246

78.0220

ex 0808 20 50

hrušky

od 1. ledna do 30. dubna

257 158

78.0235

od 1. července do 31. prosince

27 497

78.0250

ex 0809 10 00

meruňky

od 1. června do 31. července

4 123

78.0265

ex 0809 20 95

třešně, s výjimkou višní

od 21. května do 10. srpna

32 863

78.0270

ex 0809 30

broskve, včetně nektarinek

od 11. června do 30. září

6 808

78.0280

ex 0809 40 05

švestky

od 11. června do 30. září

51 276“


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1845/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ (Tergeste, Lucca, Miele della Lunigiana a Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας (Agios Mathaios Kerkyras))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 a 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 5 nařízení (EHS) č. 2081/92 zaslala Itálie Komisi tři žádosti o zápis názvů „Tergeste“, „Miele della Lunigiana“ a „Lucca“ jako označení původu, Řecko zaslalo Komisi žádost o zápis „Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας“ (Agios Mathaios Kerkyras) jako zeměpisného označení.

(2)

Podle čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení bylo shledáno, že žádosti splňují všechny požadavky uvedeného nařízení a zejména, že byly uvedeny všechny údaje požadované podle článku 4 uvedeného nařízení.

(3)

Komise neobdržela po zveřejnění názvů uvedených v příloze tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (2) žádné námitky ve smyslu článku 7 nařízení (EHS) č. 2081/92.

(4)

Uvedené názvy by tedy měly být zapsány do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“, a měly by být proto v rámci Společenství chráněny jako chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení.

(5)

Příloha tohoto nařízení doplňuje přílohu nařízení (ES) č. 2400/96 (3),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 2400/96 se doplňuje o názvy uvedené v příloze tohoto nařízení a tyto názvy se zapisují do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ jako chráněné označení původu (CHOP) nebo chráněné zeměpisné označení (CHZO) podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2081/92.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1215/2004 (Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 21).

(2)  Úř. věst. C 303, 13.12.2003 (Tergeste).

Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 39 (Miele della Lunigiana).

Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 45 (Lucca).

Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 43 (Agios Mathaios Kerkyras).

(3)  Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1486/2004 (Úř. věst. L 273, 21.8.2004, s. 9).


PŘÍLOHA

PRODUKTY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ UVEDENÉ V PŘÍLOZE I SMLOUVY

Oleje a tuky (máslo, margarín, oleje atd.)

ITÁLIE

Tergeste (CHOP)

Lucca (CHOP)

ŘECKO

Agios Mathaios Kerkyras (CHZO)

Produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.)

ITÁLIE

Miele della Lunigiana (CHOP)


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1846/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 174/1999, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 804/68, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 30 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Postupem podle článku 20 nařízení Komise (ES) č. 174/1999 (2) může Komise rozhodnout, že vývozní licence pro sýry, které jsou určeny pro vývoz do Spojených států amerických jako součást kvóty vyplývající z dohod uzavřených během mnohostranných obchodních jednání, mohou být udělovány podle zvláštního postupu, v němž mohou být označeni dovozci, jimž se ve Spojených státech dává přednost.

(2)

V důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nových členských států“) ke Společenství dne 1. května 2004 celní kvóty některých sýrů původně vyplývající z Uruguayského kola a poskytnuté Spojenými státy České republice, Maďarsku, Polsku a Slovensku v seznamu XX Uruguayského kola se sloučí do jediné kvóty EU-25 a budou spravovány od roku 2005 stejným způsobem jakým byla podle výše zmíněných dohod spravována kvóta EU-15.

(3)

S cílem umožnit hospodářským subjektům v nových členských státech přizpůsobit se systému uplatňovanému ve Společenství je třeba zavést přechodná opatření pro kvótový rok 2005, pokud jde o používání kritérií pro vydávání licencí podle čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 174/1999 pro žádosti o vývozní licence předložené v nových členských státech.

(4)

Přechodné opatření, co se týče uplatňování kritérií vývozu v minulosti, by se mělo vztahovat na všechny žádosti žadatelů, kteří jsou usazeni a kteří podávají žádost v nových členských státech pro kvóty, pro které nebyla na rok 2003 stanovená zvláštní kvóta pro jednotlivé země.

(5)

Další přechodné opatření, co se týče uplatňování kritéria upřednostňování dceřiných společností, by se mělo uplatnit na všechny žádosti žadatelů, kteří jsou usazeni v České republice, Maďarsku, Polsku a na Slovensku a kteří v jedné z těchto zemí předloží žádost o prozatímní licence pro vývoz sýrů do USA v rámci kvót, pro které byla stanovena pro rok 2003 zvláštní kvóta pro jednotlivé země.

(6)

S cílem poskytnout vývozcům EU určitou pružnost ve vývozu produktů v rámci kvót popsaných v Harmonized Tariff Schedule of the United States of America by měla žádost o vývozní licenci obsahovat osmimístný kód produktů kombinované nomenklatury.

(7)

Vzhledem k tomu, že se na produkty kódu KN 0406 určené na vývoz do Spojených států amerických neuplatňuje žádná vývozní náhrada, neměl by být pro uvolnění jistoty spojené s licencí vyžadován důkaz o doručení.

(8)

Nařízení (ES) č. 174/1999 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Vzhledem k lhůtě stanovené pro zavedení postupu pro rok 2005 by se toto nařízení mělo použít co nejdříve.

(10)

Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Článek 20 nařízení (ES) č. 174/1999 se mění takto:

1.

Odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Postupem podle článku 42 nařízení (ES) č. 1255/1999 může Komise rozhodnout, že vývozní licence pro produkty kódu KN 0406, které jsou určeny pro vývoz do Spojených států amerických, se vydají podle odstavců 2 až 11 tohoto článku jako součást následující kvót:

a)

doplňkové kvóty vyplývající z Dohody o zemědělství;

b)

celních kvót původně vyplývajících z Tokijského kola a poskytnutých Spojenými státy Rakousku, Finsku a Švédsku v seznamu XX Uruguayského kola;

c)

celních kvót původně vyplývajících z Uruguayského kola a poskytnutých Spojenými státy České republice, Maďarsku, Polsku a Slovensku v seznamu XX Uruguayského kola.“

2.

V odst. 2 prvním pododstavci se vkládá nová věta, která zní:

„Odchylně od první věty čl. 5 odst. 1 je v kolonce 16 žádostí o licence a licencí uveden osmimístný kód produktů kombinované nomenklatury“.

3.

V odstavci 3 se vkládá nový pododstavec, který zní:

„Nicméně pro žádosti o prozatímní licence pro vývoz sýrů do Spojených států amerických pro kvótový rok 2005 žadateli, kteří jsou usazeni v České republice, Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovinsku a na Slovensku (dále jen „nové členské státy“) a kteří předloží žádost v členském státě, v němž jsou usazeni, se použijí následující přechodná opatření:

a)

provedení vývozu v minulosti uvedené v písm. a) prvního pododstavce se nevyžaduje pro žadatele, kteří spolu se svou žádostí předloží doklad, sloužící jako důkaz, že jsou v novém členském státě usazeni nejméně tři roky a že vyváželi sýry během všech těchto tří let, s výjimkou případu žádostí o prozatímní licence předložené:

i)

v České republice pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvót popsaných v doplňkových poznámkách 16, 17, 18, 20 a 25 v kapitole 4 Harmonized Tariff Schedule (HTS), pro které byly stanoveny pro rok 2003 zvláštní kvóty pro jednotlivé země;

ii)

v Maďarsku pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvóty popsané v doplňkové poznámce 25 v kapitole 4 HTS, pro kterou byla stanovena pro rok 2003 zvláštní kvóta pro jednotlivé země;

iii)

v Polsku pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvót popsaných v doplňkových poznámkách 16 a 21 v kapitole 4 HTS, pro kterou byla stanovena pro rok 2003 zvláštní kvóta pro jednotlivé země;

iv)

na Slovensku pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvóty popsané v doplňkové poznámce 16 v kapitole 4 HTS, pro kterou byla stanovena pro rok 2003 zvláštní kvóta pro jednotlivé země;

b)

pro účely písm. b) prvního pododstavce se považuje za dceřinou společnost upřednostněný dovozce určený žadatelem pro rok 2005 za předpokladu, že:

i)

žádost byla podána:

v České republice o prozatímní licenci pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvót popsaných v doplňkových poznámkách 16, 17, 18, 20 a 25 v kapitole 4 HTS, nebo

v Maďarsku o prozatímní licenci pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvóty popsané v doplňkové poznámce 25 v kapitole 4 HTS,

v Polsku o prozatímní licenci pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvót popsaných v doplňkových poznámkách 16 a 21 v kapitole 4 HTS,

na Slovensku o prozatímní licenci pro účely vývozu sýrů do Spojených států amerických v rámci kvót popsaných v doplňkové poznámce 16 v kapitole 4 HTS;

ii)

žadatel předloží příslušnému orgánu členského státu, ve kterém byla podána žádost, písemný doklad o tom, že je usazen v novém členském státě alespoň tři roky a že vyvážel dotčený sýr do USA během všech těchto tří kalendářních let, které předcházely podání žádosti;

iii)

žadatel se písemně zaváže příslušnému orgánu členského státu, ve kterém byla podána žádost, zahájit řízení pro založení dceřiné společnosti ve Spojených státech amerických;

iv)

žadatel předloží příslušnému orgánu členského státu, ve kterém byla podána žádost, důkaz o vývozech upřednostňovaným dovozcům během 12 měsíců, které předcházely podání žádosti.“

4.

V odstavci 10 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Jistota k zajištění definitivní licence je uvolněna pouze na základě vývozního prohlášení řádně potvrzeného celními orgány.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 20, 27.1.1999, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 810/2004 (Úř. věst. L 149, 30.4.2004, s. 138).


23.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 322/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1847/2004

ze dne 22. října 2004,

kterým se zahajuje postup přidělování vývozních licencí pro sýry, které budou v roce 2005 vyvezeny do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 30 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 20 nařízení Komise (ES) č. 174/1999 ze dne 26. ledna 1999, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro použití nařízení Rady (EHS) č. 804/68 o vývozních certifikátech a vývozních náhradách v odvětví mléka a mléčných výrobků (2) určuje, že vývozní licence pro sýry vyvážené do Spojených států amerických jako součást kvót vyplývajících z dohod uzavřených v rámci mnohostranných obchodních jednání mohou být přiděleny v souladu se zvláštním daným postupem zde uvedeným.

(2)

Tento postup je nutné zahájit u vývozů během roku 2005 a stanovit příslušná dodatečná pravidla.

(3)

Při řízení dovozu rozlišují příslušné orgány v USA mezi doplňkovou kvótou přidělenou Evropskému společenství v rámci Uruguayského kola a kvótami vyplývajícími z Tokijského kola. Vývozní licence musí být přidělovány s přihlédnutím na vhodnost těchto produktů pro aplikaci příslušných kvót USA jak jsou uvedené v Harmonizovaném celním sazebníku Spojených států amerických.

(4)

Za účelem zajištění stability a bezpečnosti hospodářských subjektů podávajících žádosti v rámci tohoto zvláštního režimu je vhodné stanovit pro účely čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 174/1999 den, kdy jsou žádosti považovány za podané.

(5)

Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nepřijal stanovisko v termínu stanoveném jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vývozní licence pro produkty kódu 0406, které jsou uvedené v příloze 1 tohoto nařízení a které budou vyvezeny do Spojených států amerických v roce 2005 v rámci kvóty uvedené v čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 174/1999 se vydají podle ustanovení čl. 20 nařízení (ES) č. 174/1999.

Článek 2

1.   Žádosti o prozatímní licence uvedené v čl. 20 odst. 2 nařízení (ES) č. 174/1999 (dále „žádosti“), se podávají příslušným orgánům od 26. října nejpozději do 29. října 2004.

2.   Žádosti jsou přípustné pouze tehdy, pokud obsahují všechny údaje uvedené v čl. 20 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 174/1999, a pokud jsou přiložené doklady uvedené tamtéž.

V případě, kdy je pro stejnou skupinu produktů uvedenou v sloupci 2 přílohy I tohoto nařízení disponibilní množství rozděleno mezi kvótu Uruguayského kola a kvótu Tokijského kola, žádost o licenci se může týkat pouze jedné z těchto kvót a budou v ní uvedena dotyčná kvóta a zejména označení skupiny a kvóty podle sloupce 3 přílohy I.

Žádosti se vystavují podle vzoru uvedeného v příloze II.

3.   Žádost o licenci se může týkat nejvýše 40 % množství disponibilního pro skupinu produktů uvedenou v sloupci 4 přílohy I a pro dotyčnou kvótu.

4.   Žádost je přípustná pouze tehdy, pokud žadatel písemně potvrdí, že nepodal pro stejnou skupinu produktů a stejnou kvótu jiné žádosti a že se zavazuje, že tak neučiní.

Pokud žadatel podá několik žádostí pro stejnou skupinu produktů a stejnou kvótu v jednom nebo více členských státech, pak jsou všechny jeho žádosti nepřípustné.

5.   Pro účely čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 174/1999 jsou všechny žádosti podané ve stanovené lhůtě uvedené v odst. 1 tohoto nařízení považovány za podané dne 26. října 2004.

Článek 3

1.   Do tří pracovních dnů následujících po uplynutí lhůty pro podávání žádostí sdělí členské státy Komisi počet žádostí podaných pro každou skupinu produktů, popřípadě rovněž pro kvóty uvedené v příloze I.

Všechna sdělení, včetně nulových sdělení, musí být zaslána dálnopisem nebo faxem za použití vzoru uvedeného v příloze III.

2.   Ve sdělení u každé skupiny, popřípadě u každé kvóty, jsou uvedeny tyto údaje:

a)

seznam žadatelů;

b)

množství požadovaná každým žadatelem rozepsaná podle kódů produktů kombinované nomenklatury a podle kódů v souladu s Harmonizovaným tarifním seznamem Spojených států amerických (2004);

c)

množství těchto produktů vyvezených žadatelem během uplynulých tří let;

d)

jméno a adresu dovozce určeného žadatelem a údaj o tom, zda je dovozce dceřinnou společností žadatele.

Článek 4

Podle čl. 20 odst. 3, 4 a 5 nařízení (ES) č. 174/1999 Komise rozhodne v co nejkratší lhůtě o přidělení licencí a o svém rozhodnutí informuje členské státy nejpozději do 30. listopadu 2004.

Článek 5

Údaje uvedené v článku 3 tohoto nařízení a v čl. 20 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 174/1999 před vydáním definitivních licencí ověří členský stát, a to nejpozději do 31. prosince 2004.

Pokud se zjistí, že hospodářský subjekt, kterému byla vydána prozatímní licence, uvedl nepřesné informace, licence se zruší a jistota propadne. Členský stát o tom neprodleně informuje Komisi.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 20, 27.1.1999, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1846/2004 (viz s. 16 tohoto Úředního věstníku).


PŘÍLOHA I

Sýry určené k vývozu do Spojených států amerických v roce 2005 v rámci některých kvót vyplývajících z dohod GATT

(Článek 20 nařízení (ES) č. 174/1999 a nařízení (ES) č. 1847/2004)

Označení skupiny podle dodatečných poznámek uvedených v kapitole 4 Harmonizovaného tarifního seznamu Spojených států amerických

Označení skupiny a kvóty

Množství disponibilní pro rok 2005

Maximální množství na jednu žádost

Poznámka č.

Skupina

(t)

(t)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

16

Not specifically provided for (NSPF)

16 Tokio

908,877

363,550

16 Uruguay

3 446,000

1 378,400

17

Blue mould

17

350,000

140,000

18

Cheddar

18

1 050,000

420,000

20

Edam/Gouda

20

1 100,000

440,000

21

Italian type

21

2 025,000

810,000

22

Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation

22 Tokio

393,006

157,202

22 Uruguay

380,000

152,000

25

Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation

25 Tokio

4 003,172

1 601,268

25 Uruguay

2 420,000

968,000


PŘÍLOHA II

Údaje požadované podle čl. 20 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 174/1999

Image


PŘÍLOHA III

Sdělení členského státu podle článku 3 nařízení (ES) č. 1847/2004

Image