ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 68

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 58
26. února 2015


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 068/01

Směnné kurzy vůči euru

1


 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

2015/C 068/02

Oznámení o otevřených výběrových řízeních

2

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr ESVO

2015/C 068/03

Rozsudek Soudního dvora ze dne 27. června 2014 ve věci E-26/13 – Islandský stát v. Atli Gunnarsson (Volný pohyb osob – článek 28 EHP – směrnice 2004/38/ES – směrnice 90/365/EHS – právo pobytu – právo vystěhování z domovského státu – méně příznivé daňové zacházení)

3

2015/C 068/04

Rozsudek Soudního dvora ze dne 7. července 2014 ve věci E-5/13 – Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS v. Kontrolní úřad ESVO (Žaloba na zrušení rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO – Přístup k dokumentům – Přípustnost – Opatření týkající se organizace řízení – Pravidla Kontrolního úřadu ESVO o přístupu k dokumentům z roku 2012)

4

2015/C 068/05

Rozsudek Soudního dvora ze dne 9. července 2014 ve spojených věcech E3/13 a E-20/13: Fred. Olsen a další a Petter Olsen a další a Norský stát, zastoupený Ústředním daňovým úřadem pro velké podniky a Ředitelstvím daní (Zdanění ovládaných zahraničních společností – Právo usazování – Volný pohyb kapitálu – Obcházení vnitrostátních právních předpisů – Odůvodnění – Přiměřenost)

5

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2015/C 068/06

Informační oznámení – veřejná konzultace – Zeměpisná označení z Moldavské republiky

7


CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

26.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 68/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

25. února 2015

(2015/C 68/01)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1346

JPY

japonský jen

134,92

DKK

dánská koruna

7,4650

GBP

britská libra

0,73280

SEK

švédská koruna

9,4910

CHF

švýcarský frank

1,0773

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,6325

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,419

HUF

maďarský forint

305,55

PLN

polský zlotý

4,1615

RON

rumunský lei

4,4223

TRY

turecká lira

2,8017

AUD

australský dolar

1,4388

CAD

kanadský dolar

1,4116

HKD

hongkongský dolar

8,7997

NZD

novozélandský dolar

1,5031

SGD

singapurský dolar

1,5378

KRW

jihokorejský won

1 248,89

ZAR

jihoafrický rand

13,0250

CNY

čínský juan

7,1025

HRK

chorvatská kuna

7,6840

IDR

indonéská rupie

14 617,03

MYR

malajsijský ringgit

4,0908

PHP

filipínské peso

49,988

RUB

ruský rubl

70,3432

THB

thajský baht

36,909

BRL

brazilský real

3,2395

MXN

mexické peso

16,9424

INR

indická rupie

70,3083


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

26.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 68/2


Oznámení o otevřených výběrových řízeních

(2015/C 68/02)

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá následující otevřená výběrová řízení:

EPSO/AD/295-300/15

ADMINISTRÁTOŘI (AD 5/AD 7)

SE SPECIALIZACÍ V OBLASTI PRÁVNÍHO VÝZKUMU

 

EPSO/AD/295/15 – Právníci specializovaní na bulharské právo (BG)

 

EPSO/AD/296/15 – Právníci specializovaní na německé právo (DE)

 

EPSO/AD/297/15 – Právníci specializovaní na chorvatské právo (HR)

 

EPSO/AD/298/15 – Právníci specializovaní na irské právo (IE)

 

EPSO/AD/299/15 – Právníci specializovaní na litevské právo (LT)

 

EPSO/AD/300/15 – Právníci specializovaní na slovenské právo (SK)

Oznámení o výběrových řízeních se zveřejňují ve 24 jazycích v Úředním věstníku C 68 A ze dne 26. února 2015.

Další informace naleznete na internetových stránkách úřadu EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr ESVO

26.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 68/3


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 27. června 2014

ve věci E-26/13

Islandský stát v. Atli Gunnarsson

(Volný pohyb osob – článek 28 EHP – směrnice 2004/38/ES – směrnice 90/365/EHS – právo pobytu – právo vystěhování z domovského státu – méně příznivé daňové zacházení)

(2015/C 68/03)

Ve věci E-26/13, Islandský stát v. Atli Gunnarsson – ŽÁDOST předložená podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora Nejvyšším soudem Islandu (Hæstiréttur Íslands) týkající se výkladu článku 28 Dohody o EHP a článku 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher, předseda, Per Christiansen (soudce-zpravodaj) a Páll Hreinsson, soudci, vynesl dne 27. června 2014 rozsudek, jehož výrok zní:

Skutečnost, že členský stát EHP manželům, kteří se přestěhovali do jiného státu EHP, neumožňuje sloučit pro účely přiznání daně z příjmu jejich osobní daňové úlevy, zatímco kdyby žili ve svém domovském státě, měli by na sloučení svých osobních daňových úlev nárok, v případě, kdy jeden z nich pobírá z domovského státu důchod, který tvoří celý nebo téměř celý jeho příjem a druhý nemá žádný příjem, není v souladu s článkem 1 směrnice 90/365/EHS a čl. 7 odst. 1 písm. b) a d) směrnice 2004/38/ES.


26.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 68/4


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 7. července 2014

ve věci E-5/13

Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS v. Kontrolní úřad ESVO

(Žaloba na zrušení rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO – Přístup k dokumentům – Přípustnost – Opatření týkající se organizace řízení – Pravidla Kontrolního úřadu ESVO o přístupu k dokumentům z roku 2012)

(2015/C 68/04)

Ve věci E-5/13, Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS v. Kontrolní úřad ESVO – ŽALOBA na zrušení rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO ze dne 25. ledna a 18. února 2013 ve věci č. 73075 o odepření přístupu k dokumentům, které jsou součástí spisů ve věcech, v nichž bylo vydáno rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 321/10/KOL (Norway Post – věrnostní systém / systém slev), podle nových pravidel o přístupu k dokumentům přijatých Kontrolním úřadem ESVO dne 5. září 2012 rozhodnutím Kontrolního úřadu ESVO č. 300/12/COL („RAD 2012“) (nezveřejněno v Úředním věstníku), Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher, předseda a soudce-zpravodaj, Per Christiansen a Páll Hreinsson, soudci, vynesl dne 7. července 2014 rozsudek, jehož výrok zní:

Soudní dvůr tímto:

1.

Ruší rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO ze dne 25. ledna 2013 ve věci č. 73075 (DB Schenker) v té části, v níž odpírá úplný nebo částečný přístup (podle čl. 4 odst. 4 a 6 pravidel o přístupu k dokumentům z roku 2012) k dokumentům, které jsou součástí spisů ve věci, v níž Kontrolní úřad ESVO vydal rozhodnutí č. 321/10/KOL (Norway Post – věrnostní systém / systém slev), a odmítl poskytnout přístup k úplnému znění rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 321/10/KOL.

2.

Ve zbývající části se žaloba zamítá.

3.

Každá strana a vedlejší účastník řízení ponesou vlastní náklady řízení.


26.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 68/5


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 9. července 2014

ve spojených věcech E3/13 a E-20/13:

Fred. Olsen a další a Petter Olsen a další

a

Norský stát, zastoupený Ústředním daňovým úřadem pro velké podniky a Ředitelstvím daní

(Zdanění ovládaných zahraničních společností – Právo usazování – Volný pohyb kapitálu – Obcházení vnitrostátních právních předpisů – Odůvodnění – Přiměřenost)

(2015/C 68/05)

Ve spojených věcech E-3/13 a E-20/13 mezi Fred. Olsen a další a Petter Olsen a další a Norským státem, zastoupeným Ústředním daňovým úřadem pro velké podniky a Ředitelstvím daní – ŽÁDOST o stanovisko Soudního dvora podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora předložená Odvolacím výborem pro daňové záležitosti Ústředního daňového úřadu pro velké podniky (Skatteklagenemnda ved Sentralskattekontoret) a okresním soudem v Oslo (Oslo tingrett) ohledně výkladu pravidel týkajících se svobody usazování a volného pohybu kapitálu, zejména výkladu článků 31 a 40 Dohody o EHP, ve vztahu k norským právním předpisům týkajícím se zdanění ovládaných zahraničních společností, které umožňují vnitrostátní zdanění kapitálu v zemi s nízkým zdaněním, Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher, předseda, Per Christiansen a Páll Hreinsson (soudce-zpravodaj), soudci, vynesl dne 9. července 2014 rozsudek, jehož výrok zní:

1. – 2.

Svěřenecký fond, například Ptarmigan Trust, spadá do oblasti působnosti článku 31 Dohody o EHP za předpokladu, že fond vykonává na území EHP po časově neomezenou dobu a prostřednictvím stálé provozovny skutečnou a efektivní hospodářskou činnost. Zda je tomu skutečně tak, posuzuje vnitrostátní soud. Všechny zúčastněné strany, tedy zřizovatelé, správci a příjemci svěřeneckého fondu, mají práva podle článků 31 a 34 Dohody o EHP.

3.

Příjemci kapitálového majetku ve formě svěřeneckého fondu, na které se vztahují vnitrostátní daňová opatření, jako jsou opatření dotčená ve věci v původním řízení, mohou uplatnit článek 40 Dohody o EHP v případě, pokud se zjistí, že nevykonávali nepochybný vliv nad nezávislým podnikem v jiném státě EHP nebo nebyli zapojeni do hospodářské činnosti, která spadá do rozsahu působnost práva usazování. Konečné posouzení v této věci provedou vnitrostátní soudy na základě skutkových okolností věci.

4.

Rozdílné zacházení podle odstavců 10-60 daňového zákona představuje daňovou výhodu pro daňové poplatníky, kteří mají bydliště v daném státě, na které se vztahují právní předpisy týkající se ovládaných zahraničních společností, které jim brání ve výkonu svobody usazování, odrazují je od založení, nabytí nebo zachování dceřiné společnosti ve státě EHP, v němž tato společnost podléhá nízkým úrovním zdanění. Představuje proto omezení svobody usazování ve smyslu článku 31 a 34 Dohody o EHP. Pokud daňová výhoda vyplývající z rozdílného zacházení pro daňové poplatníky, kteří mají bydliště v daném státě, podle odstavců 10-60 brání příjemcům investovat prostředky v jiném státě EHP, aniž by měli v úmyslu ovládat nebo řídit podnik, a uskutečňovat pohyb kapitálu osobní povahy ve smyslu článku 40 Dohody o EHP a přílohy XII Dohody o EHP.

Navíc pravidlo vnitrostátního práva, podle něhož fyzické osoby s účastí v ovládané zahraniční společnosti v jiném státě EHS nemají na rozdíl od účastníků ve srovnatelných domácích subjektech žádnou možnost vyhnout se ekonomickému dvojímu zdanění podle norských pravidel týkajících se ovládaných zahraničních společností, představuje omezení svobody usazování podle článků 31 a 34 Dohody o EHP nebo v závislosti na posouzení vnitrostátního soudu volného pohybu kapitálu, které je v zásadě zakázáno článkem 40 Smlouvy o EHP.

5.

Omezení svobody usazování nebo popřípadě volného pohybu kapitálu vyplývající z vnitrostátních právních předpisů týkajících se ovládaných zahraničních společností, jako je omezení uplatňované v hlavním řízení, může být odůvodněno převažujícím veřejným zájmem, zejména s ohledem na předcházení vyhýbání se daňovým povinnostem nebo udržení vyváženého rozdělení daňových pravomocí mezi státy EHP. Omezení je přiměřené, pokud se týká pouze čistě vykonstruovaných operací, jejich cílem je vyhnout se vnitrostátní dani, která je splatná ve srovnatelných situacích. Uplatnění takového daňového opatření musí být tedy vyloučeno, pokud se na základě objektivních, třetími osobami zjistitelných skutečností ukáže, že bez ohledu na existenci důvodů daňové povahy je ovládaná zahraniční společnost skutečně usazena v hostitelském státě EHP a vykonává zde skutečnou hospodářskou činnost uskutečňovanou v rámci EHP.

6.

Je na vnitrostátním soudu, aby ověřil, zda se žalující strany, například fondu Ptarmigan Trust, nacházejí ve srovnatelné situaci jako příjemci rodinných nadací nebo majetkových fondů, na které se podle norského práva nevztahuje zdaňování majetku. Pokud tomu tak je, rozdíl v daňové sazbě přestavuje omezení podle článku 31 Dohody o EHP nebo popřípadě článku 40 Dohody o EHP.

7.

Rozdíl v daňové sazbě nelze odůvodnit, pokud se příjemci fondu Ptarmigan Trust nacházejí ve srovnatelné situaci jako příjemci rodinných nadací nebo majetkových fondů, na které se podle norského práva nevztahuje zdaňování majetku.


JINÉ AKTY

Evropská komise

26.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 68/7


INFORMAČNÍ OZNÁMENÍ – VEŘEJNÁ KONZULTACE

Zeměpisná označení z Moldavské republiky

(2015/C 68/06)

Dohoda mezi Evropskou unií a Moldavskou republikou o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (1) vstoupila v platnost dne 1. dubna 2013. Dále byla začleněna do Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (2).

Ustanovení čl. 298 odst. 1 výše zmíněné dohody o přidružení stanoví stranám dohody možnost doplňovat do příloh XXX-C a XXX-D nová zeměpisná označení, jež mají být chráněna, v souladu s postupem stanoveným v čl. 306 odst. 3. V této souvislosti se v Evropské unii dává ke zvážení ochrana moldavských zeměpisných označení níže uvedených názvů.

Komise vyzývá všechny členské státy nebo třetí země či všechny fyzické nebo právnické osoby s oprávněným zájmem, které mají bydliště nebo jsou usazeny v členském státě či třetí zemi, aby vznesly proti takové ochraně námitku, a to předložením řádně odůvodněného prohlášení.

Komise musí námitky obdržet do dvou měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Prohlášení o námitce se zasílají na tuto e-mailovou adresu:

AGRI-A4-GI@ec.europa.eu

Prohlášení o námitce se posuzují pouze tehdy, pokud jsou obdržena ve výše stanovené lhůtě a pokud prokazují, že navrhovaný název, na nějž by se vztahovala ochrana:

a)

by se shodoval s názvem odrůdy rostlin nebo plemene zvířat, a v důsledku toho by mohl uvést spotřebitele v omyl ohledně skutečného původu produktu;

b)

by byl zcela nebo částečně totožný s názvem již chráněným v Unii podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty (3), a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (4) nebo by byl obsažen v dohodách, které Unie uzavřela s jednou z těchto zemí:

Austrálií (5)

Chile (6)

Jižní Afrikou (7)

Švýcarskem (8)

Mexikem (9)

Jižní Koreou (10)

Střední Amerikou (11)

Kolumbií a Peru (12)

Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie (13)

Kanadou (14)

Spojenými státy (15)

Albánií (16)

Černou Horou (17)

Bosnou a Hercegovinou (18)

Srbskem (19)

Gruzií (20);

c)

by vzhledem k pověsti ochranné známky, její proslulosti a době jejího používání mohl uvést spotřebitele v omyl, pokud jde o skutečnou totožnost produktu;

d)

by ohrozil existenci zcela nebo částečně totožného názvu nebo ochranné známky nebo existenci produktů, které byly v souladu s právem na trhu po dobu nejméně pěti let před datem zveřejnění tohoto oznámení;

e)

nebo pokud jsou uvedeny skutečnosti, které svědčí o tom, že název, o jehož ochraně se uvažuje, je druhový.

Výše uvedená kritéria se posuzují ve vztahu k území Unie, což se v případě práv duševního vlastnictví týká pouze jednoho nebo více území, kde jsou daná práva chráněna. Případná ochrana těchto názvů v Evropské unii podléhá úspěšnému zakončení těchto jednání a následnému právnímu aktu.

Návrh nemá žádné rozpočtové důsledky.

Seznam zeměpisných označení vín a zemědělských produktů a potravin  (21)

Druh produktu

Název zapsaný v Moldavské republice

Víno

Codru

Víno

Ştefan vodă

Víno

Vadul lui Traian

Lihoviny

Divin


(1)  Úř. věst. L 10, 15.1.2013, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 260, 31.8.2014, s. 4.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(4)  Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.

(5)  Rozhodnutí Rady 2009/49/ES ze dne 28. listopadu 2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem (Úř. věst. L 28, 30.1.2009, s. 1).

(6)  Rozhodnutí Rady 2002/979/ES ze dne 18. listopadu 2002 o podpisu a prozatímním provádění některých ustanovení dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 1).

(7)  Rozhodnutí Rady 2002/51/ES ze dne 21. ledna 2002 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou o obchodu s vínem (Úř. věst. L 28, 30.1.2002, s. 3) a rozhodnutí Rady 2002/52/ES ze dne 21. ledna 2002 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou o obchodu s lihovinami (Úř. věst. L 28, 30.1.2002, s. 112).

(8)  Rozhodnutí Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom týkající se dohody o vědeckotechnické spolupráci ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1), a zejména dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty – příloha 7.

(9)  Rozhodnutí Rady 97/361/ES ze dne 27. května 1997 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin (Úř. věst. L 152, 11.6.1997, s. 15).

(10)  Rozhodnutí Rady 2011/265/EU ze dne 16. září 2010 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 127, 14.5.2011, s. 1).

(11)  Dohoda zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (Úř. věst. L 346, 15.12.2012, s. 3).

(12)  Obchodní dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (Úř. věst. L 354, 21.12.2012, s. 3).

(13)  Rozhodnutí Rady 2001/916/ES ze dne 3. prosince 2001 o uzavření Dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé za účelem zohlednění výsledku jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů (Úř. věst. L 342, 27.12.2001, s. 6).

(14)  Rozhodnutí Rady 2004/91/ES ze dne 30. července 2003 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Kanadou o obchodu s vínem a lihovinami (Úř. věst. L 35, 6.2.2004, s. 1).

(15)  Rozhodnutí Rady 2006/232/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o obchodu s vínem (Úř. věst. L 87, 24.3.2006, s. 1).

(16)  Rozhodnutí Rady 2006/580/ES ze dne 12. června 2006 o podpisu a uzavření prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé o obchodu a obchodních záležitostech – Protokol 3 o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín (Úř. věst. L 239, 1.9.2006, s. 1).

(17)  Rozhodnutí Rady 2007/855/ES ze dne 15. října 2007 o podpisu a uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (Úř. věst. L 345, 28.12.2007, s. 1).

(18)  Rozhodnutí Rady 2008/474/ES ze dne 16. června 2008 o podpisu a uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (Úř. věst. L 169, 30.6.2008, s. 10) – Protokol č. 6.

(19)  Rozhodnutí Rady 2010/36/ES ze dne 29. dubna 2008 o podpisu a uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé (Úř. věst. L 28, 30.1.2010, s. 1).

(20)  Rozhodnutí Rady 2012/164/EU ze dne 14. února 2012 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Gruzií o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 93, 30.3.2012, s. 1).

(21)  Seznam zeměpisných označení zapsaných v Moldavské republice, který poskytly moldavské orgány v rámci probíhajícího posuzování.