ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2009.294.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 294

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
3. prosince 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 294/01

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 294/02

Směnné kurzy vůči euru

5

2009/C 294/03

Sdělení Komise o nepožadovaném množství, které se přičte k množství stanovenému pro podobdobí od 1. dubna 2010 do 30. června 2010 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví drůbežího masa

6

 

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

 

Kontrolní úřad ESVO

2009/C 294/04

Oznámení Kontrolního úřadu ESVO o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů

7

2009/C 294/05

Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP – Bjorndalen Eiendom AS

15

2009/C 294/06

Sdělení Kontrolního úřadu ESVO o aktuálních úrokových sazbách při vracení prostředků státní podpory a o referenčních/diskontních sazbách, které platí pro tři státy ESVO od 1. srpna 2009(Zveřejněno v souladu s článkem 10 rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (zveřejněno v Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37, a v dodatku EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1))

16

2009/C 294/07

Povolení státní podpory podle ustanovení článku 61 Dohody o EHP a čl. 1 odst. 3 části 1 protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru

17

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Komise

2009/C 294/08

Výzva k předkládání návrhů – EACEA/29/09 týkající se provádění programu Erasmus Mundus II

18

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2009/C 294/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies) ( 1 )

25

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/1


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2009/C 294/01

Datum přijetí rozhodnutí

14.10.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 555/08

Členský stát

Nizozemsko

Region

Noord–Brabant

Název (a/nebo jméno příjemce)

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Právní základ

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Podpora ve prospěch smlouvy

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

1,5 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

Hospodářská odvětví

Stavebnictví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Gemeente Mill en St. Hubert

Postbus 39

5450 AA Mill

NEDERLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

9.6.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 82b/09

Členský stát

Finsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

‘Temporary Framework Guarantee Measure’

Právní základ

Valtion erityisrahoitusyhtiöstä annettu laki (443/1998), erityisesti sen 2 § ja valtion erityisrahoitusyhtiön luotto- ja takaustoiminnasta annettu laki (445/1998), erityisesti sen 2–4 §:t.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Záruka

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 190 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2010

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministry of Employment and the Economy

PO Box 32

FI-00023 Government

SUOMI/FINLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

9.6.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 228/09

Členský stát

Slovinsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Temporary aid scheme for granting limited amounts of compatible aid

Právní základ

Ukrep izvajanja pomoči male vrednosti

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 120 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2010

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministrsvo za gospodarstvo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

13.7.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 387/09

Členský stát

Estonsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

‘Compatible limited amounts of aid’ (Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi)

Právní základ

„Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi”; ‘The procedure for application for market development support and processing of an application, the list of eligible costs an the limit of support’ (26 March 2008)

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Přímá dotace, Půjčka za zvýhodněných podmínek, Záruka

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 3 198 mil. EEK

Míra podpory

Opatření nepředstavuje podporu

Délka trvání programu

do 31.12.2010

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministry of Finance

Foundation Enterprise Estonia („Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus”)

Liivalaia 13/15

10118 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Credit and Export Guarantee Fund („Krediidi ja Ekspordi Garanteerimise SA KredEx”)

Pärnu mnt 67b

10134 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Estonian Agricultural Registers and Information Board (ARIB) („Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet”)

Narva mnt 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

26.10.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 521/09

Členský stát

Rakousko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 72/07 — Verlängerung der Richtlinien für die TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013, Teil D — TOP-Restrukturierung

Právní základ

Richtlinien TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Restrukturalizace podniků v obtížích

Forma podpory

Záruka, Snížení úrokové sazby, Parafiskální poplatek

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje 0,45 mil. EUR;

Celková částka plánované podpory 1,35 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

10.10.2009–9.10.2012

Hospodářská odvětví

Hoteliérství a provoz restaurací (cestovní ruch), Všechny služby

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Österreichische Hotel- und Tourismusbank Gesellschaft m.b.H

Parkring 12 a

1011 Wien

ÖSTERREICH

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/5


Směnné kurzy vůči euru (1)

2. prosince 2009

2009/C 294/02

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,5090

JPY

japonský jen

131,55

DKK

dánská koruna

7,4419

GBP

britská libra

0,90430

SEK

švédská koruna

10,3413

CHF

švýcarský frank

1,5072

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,4210

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,972

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

270,50

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7080

PLN

polský zlotý

4,1086

RON

rumunský lei

4,2455

TRY

turecká lira

2,2622

AUD

australský dolar

1,6262

CAD

kanadský dolar

1,5766

HKD

hongkongský dolar

11,6949

NZD

novozélandský dolar

2,0742

SGD

singapurský dolar

2,0830

KRW

jihokorejský won

1 741,27

ZAR

jihoafrický rand

11,0459

CNY

čínský juan

10,3009

HRK

chorvatská kuna

7,3080

IDR

indonéská rupie

14 238,30

MYR

malajsijský ringgit

5,0951

PHP

filipínské peso

70,184

RUB

ruský rubl

44,1100

THB

thajský baht

50,031

BRL

brazilský real

2,5950

MXN

mexické peso

19,3303

INR

indická rupie

69,9200


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/6


Sdělení Komise o nepožadovaném množství, které se přičte k množství stanovenému pro podobdobí od 1. dubna 2010 do 30. června 2010 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví drůbežího masa

2009/C 294/03

Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 (1) otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví drůbežího masa. Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce října 2009 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2010 pro kvóty 09.4212, 09.4214, 09.4216 a 09.4218 se týkají množství nižších, než jsou množství dostupná. Podle čl. 7 odst. 4 druhé věty nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (2) se množství, pro něž nebyly podány žádosti, přičítají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, tj. od 1. dubna do 30. června 2010, a jsou uvedena v příloze tohoto sdělení.


(1)  Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.


PŘÍLOHA

Pořadové číslo kvóty

Nepožadovaná množství, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. dubna 2010 do 30. června 2010

(v kg)

09.4212

74 088 000

09.4214

11 977 776

09.4216

2 659 510

09.4218

9 276 800


INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

Kontrolní úřad ESVO

3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/7


Oznámení Kontrolního úřadu ESVO o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů

2009/C 294/04

A.

Toto oznámení se vydává na základě pravidel Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“) a Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“).

B.

Evropská komise vydala oznámení s názvem Oznámení o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů. (1) Uvedený nezávazný akt stanoví zásady, které Evropská komise dodržuje v souvislosti s poskytováním ochrany nebo snížených pokut ve věcech posuzovaných podle článku 81 Smlouvy o ES nebo článku 53 Dohody o EHP. (2)

C.

Kontrolní úřad ESVO soudí, že výše uvedený akt má význam pro EHP. Kontrolní úřad přijímá toto oznámení na základě pravomocí, které mu byly svěřeny čl. 5 odst. 2 písm. b) Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, za účelem zachování rovných podmínek hospodářské soutěže a zajištění jednotného používání pravidel hospodářské soutěže EHP v celém Evropském hospodářském prostoru (dále jen „EHP“). Kontrolní úřad ESVO má v úmyslu se při používání příslušných pravidel EHP v jednotlivých případech řídit zásadami a pravidly stanovenými v tomto oznámení.

D.

Toto oznámení nahrazuje oznámení Kontrolního úřadu ESVO z roku 2003 o neukládání nebo snížení pokut v případech kartelů (dále jen „oznámení z roku 2003“). (3)

I.   ÚVOD

(1)

Toto oznámení stanoví rámec pro odměňování podniků, které jsou či byly součástí tajných kartelů majících dopad na EHP, za spolupráci při vyšetřování Kontrolního úřadu ESVO. Kartely jsou dohody nebo jednání ve vzájemné shodě mezi dvěma či více soutěžiteli s cílem koordinovat jejich soutěžní chování na trhu nebo ovlivňovat příslušné parametry hospodářské soutěže, a to prostřednictvím praktik, jako je stanovování kupních nebo prodejních cen či jiných obchodních podmínek, přidělování produkčních nebo prodejních kvót, sdílení trhů včetně rozdělování trhů, omezování dovozů a vývozů nebo protisoutěžní chování vůči ostatním konkurentům. Taková jednání představují nejzávažnější porušení článku 53 Dohody o EHP.

(2)

Umělým omezováním hospodářské soutěže, která by mezi nimi existovala za běžných okolností, se podniky vyhýbají právě těm tlakům, které je nutí inovovat, ať už se jedná o vývoj produktu nebo o zavádění účinnějších výrobních metod. Výsledkem těchto praktik je rovněž zdražení surovin a komponentů pro společnosti EHP, které od těchto výrobců nakupují. V konečném důsledku tyto praktiky vedou k umělým cenám a omezují výběr spotřebitele. Z dlouhodobého hlediska způsobují ztrátu konkurenceschopnosti a snížení počtu pracovních míst.

(3)

Často je velmi obtížné tyto tajné kartely vzhledem k jejich povaze odhalit a vyšetřit bez spolupráce podniků či jednotlivců, kteří jsou do nich zapojeni. Kontrolní úřad ESVO se proto domnívá, že je v zájmu EHP odměnit podniky zapojené do tohoto druhu protiprávního jednání, které jsou ochotny dané jednání ukončit a spolupracovat při vyšetřování Kontrolního úřadu, nezávisle na ostatních podnicích zapojených do kartelu. Zájem spotřebitelů a občanů na zjištění a potrestání kartelů převažuje nad zájmem na pokutování podniků, které Kontrolnímu úřadu umožní takové praktiky odhalit a zakázat.

(4)

Kontrolní úřad ESVO je toho názoru, že spolupráce podniku při odhalování existence kartelu má skutečný význam. Odhodlání podniku přispět k zahájení vyšetřování nebo k odhalení protiprávního jednání může odůvodnit poskytnutí ochrany před pokutami příslušnému podniku za předpokladu, že jsou splněny některé další požadavky.

(5)

Kromě toho může být spolupráce jednoho nebo více podniků důvodem k tomu, aby Kontrolní úřad ESVO pokutu snížil. Jakékoli snížení pokuty musí být založeno na skutečném kvalitním a včasném přispění podniku k tomu, aby Kontrolní úřad zjistil protiprávní jednání. Snížení pokut je vyhrazeno pro podniky, které Kontrolnímu úřadu poskytnou důkazy, jež podstatně zvýší hodnotu důkazů, které Kontrolní úřad již má k dispozici.

(6)

Podniky mohou kromě již existujících dokumentů dobrovolně předložit Kontrolnímu úřadu ESVO popis jim známého kartelu a úlohy, kterou v tomto kartelu hrají, sestavený zvláště za účelem předložení v rámci tohoto programu shovívavosti. Ukázalo se, že tyto iniciativy napomáhají účinnému vyšetřování a ukončování kartelového protiprávního jednání, a neměly by tak být ovlivňovány případnými příkazy k odhalení informací vydávanými v rámci občanskoprávních řízení. Potenciální žadatelé o shovívavost by mohli být odrazeni od spolupráce s Kontrolním úřadem dle tohoto oznámení, pokud by to mohlo zhoršit jejich postavení v občanskoprávním řízení oproti společnostem, které s Kontrolním úřadem nespolupracují. Takový nežádoucí účinek by zásadním způsobem poškodil veřejný zájem na účinném prosazování článku 53 Dohody o EHP ve věcech kartelů, a tudíž i jeho následné nebo souběžné účinné prosazování v občanskoprávních řízení.

(7)

Úkoly v oblasti dozoru ve věcech hospodářské soutěže svěřené Kontrolnímu úřadu ESVO na základě Dohody o EHP (4) nespočívají pouze v povinnosti vyšetřovat a trestat jednotlivá protiprávní jednání, ale také v povinnosti soustavně prosazovat obecnou politiku. Ochrana prohlášení podniků ve veřejném zájmu nepředstavuje překážku pro jejich zveřejnění dalším adresátům sdělení o námitkách, aby chránila jejich práva na obhajobu v řízení vedeném Kontrolním úřadem, a to v rozsahu, v němž je technicky možné propojit oba zájmy tím, že se prohlášení podniků zpřístupní pouze v prostorách Kontrolního úřadu a za běžných okolností při jediné příležitosti po formálním oznámení námitek.

II.   OCHRANA PŘED POKUTAMI

A.   Požadavky, které je nezbytné splnit za účelem poskytnutí ochrany před pokutami

(8)

Kontrolní úřad ESVO poskytne podniku, který přizná svou účast v údajném kartelu majícím dopad na EHP, ochranu před všemi pokutami, které by mu byly jinak uloženy, pokud tento podnik jako první předloží informace a důkazy, jež Kontrolního úřadu podle jeho názoru umožní, aby:

a)

provedl cílenou kontrolu v souvislosti s údajným kartelem (5) nebo

b)

zjistil protiprávní jednání podle článku 53 Dohody o EHP v souvislosti s údajným kartelem.

(9)

Aby Kontrolní úřad ESVO mohl cílenou kontrolu ve smyslu bodu 8 písm. a) provést, musí mu podnik předložit informace a důkazy uvedené níže v takovém rozsahu, aby to, dle názoru Kontrolního úřadu, neohrozilo kontroly:

a)

Prohlášení podniku (6), jež zahrnuje, v rozsahu žadateli v době podání žádosti známém,

podrobný popis údajné kartelové dohody, včetně například cílů, činností a fungování této dohody; údaje o dotčených produktech nebo službách, zeměpisném rozsahu, době trvání kartelu a odhadovaných objemech trhu, na něž měl údajný kartel vliv; konkrétní data, místa, obsahy a účastníky údajných kontaktů v rámci kartelu a všechna relevantní vysvětlení v souvislosti s jednotlivými důkazy předloženými na podporu dané žádosti,

název a sídlo právnické osoby předkládající žádost o prominutí pokuty a také názvy a sídla všech dalších podniků, které se údajného kartelu účastní (účastnily),

jména, funkce, umístění kanceláří a v nezbytném případě bydliště všech fyzických osob, které podle vědomí žadatele jsou nebo byly zapojeny do údajného kartelu, včetně jednotlivců, kteří do něj byli zapojeni jménem žadatele,

informace o tom, na které další orgány na ochranu hospodářské soutěže v EHP i mimo EHP se žadatel obrátil nebo se hodlá obrátit v souvislosti s údajným kartelem, a

b)

ostatní důkazy související s údajným kartelem, které žadatel drží nebo má k dispozici v době podání žádosti, zejména včetně jakýchkoliv důkazů pocházejících z doby trvání protiprávního jednání.

(10)

Ochrana před pokutami podle bodu 8 písm. a) nebude poskytnuta v případě, kdy v okamžiku předložení žádosti má Kontrolní úřad ESVO již dostatek důkazů, aby mohl přijmout rozhodnutí provést inspekci týkající se údajného kartelu, anebo již takovou inspekci provedl.

(11)

Ochrana před pokutami podle bodu 8 písm. b) bude poskytnuta pouze za předpokladu, že Kontrolní úřad ESVO neměl v okamžiku podání žádosti dostatek důkazů ke zjištění protiprávního jednání podle článku 53 Dohody o EHP v souvislosti s údajným kartelem a že žádnému podniku nebyla v souvislosti s údajným kartelem poskytnuta podmínečná ochrana před pokutami podle bodu 8 písm. a). Aby vznikl nárok na poskytnutí ochrany před pokutami, musí podnik jako první předložit usvědčující důkazy o údajném kartelu, pocházející z doby trvání protiprávního jednání, jakož i prohlášení podniku obsahující informace uvedené v bodu 9 písm. a), které Kontrolnímu úřadu umožní zjistit protiprávní jednání podle článku 53 Dohody o EHP.

(12)

Kromě podmínek uvedených v bodě 8 písm. a) a bodech 9 a 10 nebo v bodě 8 písm. b) a bodě 11 musí podnik k tomu, aby mu vznikl nárok na poskytnutí ochrany před pokutami, splňovat ještě tyto podmínky:

a)

Podnik musí s Kontrolním úřadem ESVO od okamžiku podání své žádosti po celou dobu správního řízení před Kontrolním úřadem skutečně (7), plně, průběžně a pohotově spolupracovat. Podnik tedy:

musí Kontrolnímu úřadu pohotově poskytovat veškeré důležité informace a důkazy související s údajným kartelem, které obdrží nebo ke kterým má přístup,

musí být Kontrolnímu úřadu k dispozici a pohotově reagovat na jakékoli požadavky, které by mohly přispět ke zjištění příslušných skutečností,

umožní, aby stávající (případně bývalí) zaměstnanci a ředitelé byli k dispozici pro účely rozhovorů s Kontrolním úřadem,

nesmí zničit, padělat nebo zamlčet důležité informace nebo důkazy související s údajným kartelem,

nesmí uveřejnit žádnou skutečnost ani žádnou část obsahu své žádosti před tím, než Kontrolní úřad vydá v této věci sdělení o námitkách, není-li dohodnuto jinak,

b)

Bezprostředně po podání své žádosti podnik ukončil svou účast v údajném kartelu, s výjimkou činností, které jsou podle názoru Kontrolního úřadu přiměřeně nezbytné k zajištění účinnosti inspekcí;

c)

V době, kdy podnik zvažoval předložení žádosti Kontrolnímu úřadu, nezničil, nepadělal ani nezahladil žádné důkazy o údajném kartelu ani nezveřejnil žádnou skutečnost nebo žádnou část obsahu zamýšlené žádosti, s výjimkou, že tak učinil u jiných orgánů pro hospodářskou soutěž.

(13)

Podnik, který přijal opatření, jež nutila jiné podniky k účasti na kartelu nebo k setrvání v kartelu, není způsobilý k ochraně před pokutami. Splní-li však tento podnik příslušné požadavky a podmínky, může mu stále ještě vzniknout nárok na snížení pokuty.

B.   Řízení

(14)

Podnik, který chce požádat o ochranu před pokutami, by měl kontaktovat ředitelství Kontrolního úřadu ESVO pro hospodářskou soutěž a státní podporu. Podnik může buď nejprve požádat o rezervaci pořadí či ihned přistoupit k podání formální žádosti Kontrolnímu úřadu o poskytnutí ochrany před pokutami za účelem splnění podmínek uvedených v bodě 8 písm. a) nebo případně v bodě 8 písm. b). Kontrolní úřad je oprávněn nepřihlédnout k žádostem o poskytnutí ochrany před pokutami podaným po vydání sdělení o námitkách.

(15)

Útvary Kontrolního úřadu ESVO mohou vydat rezervaci chránící pořadí žadatele o ochranu před pokutou za účelem umožnit shromáždění nezbytných informací a důkazů, a to po dobu určenou případ od případu. Aby byl žadatel způsobilý k získání rezervace pořadí, musí Kontrolnímu úřadu předložit informace o svém názvu a sídle, o účastnících údajného kartelu, o dotčených výrobcích a územích, o odhadované době trvání údajného kartelu a povaze údajného kartelového jednání. Žadatel o poskytnutí ochrany před pokutami by měl Kontrolní úřad také informovat o žádostech o shovívavost podaných v minulosti jiným orgánům pro hospodářskou soutěž či o žádostech, jejichž podání žadatel v budoucnu zamýšlí, a zároveň by měl svou žádost o rezervaci pořadí odůvodnit. Pokud útvary Kontrolního úřadu rezervují žadateli určité pořadí, stanoví dobu, v níž žadatel musí tuto rezervaci naplnit tím, že předloží informace a důkazy požadované k dosažení příslušné hranice pro poskytnutí ochrany před pokutami. Podnik, kterému bylo rezervováno určité pořadí, ho nemůže naplnit tím, že podá formální žádost v hypotetické podobě. Jestliže žadatel naplní rezervaci ve lhůtě stanovené Kontrolním úřadem, budou poskytnuté informace a důkazy považovány za předložené v den, kdy byla tato rezervace povolena.

(16)

Podnik, který Kontrolnímu úřadu ESVO předkládá formální žádost o poskytnutí ochrany před pokutami, musí:

a)

Kontrolnímu úřadu předložit všechny informace a důkazy související s údajným kartelem, které má k dispozici, jak je stanoveno v bodech 8 a 9, včetně prohlášení podniku; nebo

b)

předložit takové informace a důkazy nejprve v hypotetické podobě. V takovém případě musí podnik poskytnout podrobný soupis důkazů, které hodlá předložit v dohodnuté době. Soupis by měl přesně odrážet povahu a obsah důkazů a zároveň zachovat hypotetickou povahu jejich odhalení. Pro dokreslení povahy a obsahu důkazů mohou být použity kopie dokumentů, z nichž byly odstraněny citlivé části. Název podniku žádajícího o poskytnutí ochrany před pokutami a názvy dalších podniků zapojených do údajného kartelu nemusí být odtajněny před předložením důkazů popsaných v žádosti. Výrobek či služba dotčená údajným kartelem, zeměpisný rozsah údajného kartelu a jeho odhadované trvání však musí být jasně uvedeny.

(17)

Ředitelství Kontrolního úřadu ESVO pro hospodářskou soutěž a státní podporu vydá, bude-li o to požádáno, potvrzení o přijetí žádosti podniku o ochranu před pokutami, v němž uvede datum a případně čas podání žádosti.

(18)

Jakmile Kontrolní úřad ESVO obdrží informace a důkazy, které podnik předložil podle bodu 16 písm. a), a ověří, že splňují podmínky uvedené v bodě 8 písm. a) nebo popřípadě v bodě 8 písm. b), poskytne podniku písemně podmínečnou ochranu před pokutami.

(19)

Pokud tento podnik poskytl informace a důkazy v hypotetické podobě, Kontrolní úřad ESVO ověří, že povaha a obsah důkazů popsaných v soupise uvedeném v bodě 16 písm. b) splňuje podmínky uvedené v bodě 8 písm. a) nebo popřípadě v bodě 8 písm. b), a informuje podle toho podnik. Poté, co Kontrolní úřad nejpozději ve stanovený den obdrží důkazy a ověří, že odpovídají popisu ze soupisu, poskytne podniku písemně podmínečnou ochranu před pokutami.

(20)

Pokud se zjistí, že podnik nemá nárok na ochranu, nebo pokud podnik nesplní podmínky stanovené v bodě 8 písm. a) nebo popřípadě v bodě 8 písm. b), Kontrolní úřad ESVO o tom podnik písemně informuje. V takovém případě může podnik stáhnout důkazy, které předložil pro účely žádosti o poskytnutí ochrany před pokutami, nebo může Kontrolní úřad požádat, aby je zvážil podle oddílu III tohoto oznámení. Kontrolnímu úřadu to nebrání v tom, aby pro získání informací použil své běžné vyšetřovací pravomoci.

(21)

Kontrolní úřad ESVO nebude zvažovat jiné žádosti o ochranu před pokutami, dokud nezaujme postoj k již předložené žádosti, která se týká téhož protiprávního jednání, a to bez ohledu na skutečnost, zda je žádost o ochranu před pokutami podána formálně či formou žádosti o rezervaci pořadí.

(22)

Pokud na konci správního řízení podnik splnil podmínky uvedené v bodě 12, Kontrolní úřad ESVO mu v příslušném rozhodnutí poskytne ochranu před pokutami. Nesplnil-li podnik na konci správního řízení podmínky uvedené v bodě 12, pak nebude požívat žádného příznivého zacházení podle tohoto oznámení. V případě, že Kontrolní úřad po poskytnutí podmínečné ochrany před pokutami zjistí, že žadatel o ochranu před pokutami nutil ostatní podniky k protiprávnímu jednání, pak ochranu před pokutami vezme zpět.

III.   SNÍŽENÍ POKUTY

A.   Požadavky, které je nezbytné splnit za účelem snížení pokuty

(23)

Podniky odtajňující svoji účast na údajném kartelu majícím dopad na EHP, které nesplňují podmínky oddílu II, mohou mít nárok na snížení jakékoli pokuty, kterou by jim jinak bylo možné udělit.

(24)

Pro získání nároku musí podnik poskytnout Kontrolnímu úřadu ESVO důkaz o údajném protiprávním jednání, který představuje významnou přidanou hodnotu k důkazům, které má Kontrolní úřad již k dispozici, a musí splnit kumulativní podmínky uvedené výše v bodě 12 písm. a) až c).

(25)

Pojem „přidané hodnoty“ se vztahuje na rozsah, v němž poskytnutý důkaz svou povahou nebo obsaženými podrobnostmi posiluje schopnost Kontrolního úřadu ESVO dokázat existenci údajného kartelu. Při vyhodnocování Kontrolní úřad obvykle přikládá větší váhu písemným důkazům, které pocházejí z doby, k níž se uvedené skutečnosti vztahují, než později vypracovaným důkazům. Usvědčující důkazy, které mají přímý vztah k dotyčným skutečnostem, mají větší hodnotu než důkazy, které s nimi souvisejí pouze nepřímo. Obdobně bude mít na hodnotu uvedených důkazů dopad míra jejich potvrzení z jiných zdrojů nezbytná k tomu, aby se dalo na předložené důkazy spoléhat ve vztahu k podnikům účastným na případu. Přesvědčivým důkazům tak bude přisouzena větší hodnota než důkazům, jako jsou prohlášení, která – jsou-li rozporována – vyžadují potvrzení.

(26)

Kontrolní úřad ESVO v každém konečném rozhodnutí přijatém na konci správního řízení určí úroveň snížení, na kterou má podnik nárok u pokuty, která by mu byla jinak uložena, a to tímto způsobem:

u podniku, který poskytl významnou přidanou hodnotu jako první: snížení o 30–50 %,

u podniku, který poskytl významnou přidanou hodnotu jako druhý: snížení o 20–30 %,

další podniky, které poskytly významnou přidanou hodnotu: snížení až o 20 %.

Při určování úrovně snížení v každém z těchto pásem Kontrolní úřad přihlédne k době, kdy byly předloženy důkazy splňující požadavky bodu 24, a k míře, do jaké tyto důkazy představovaly přidanou hodnotu.

Pokud žadatel o snížení pokuty předloží jako první přesvědčivé důkazy ve smyslu bodu 25, které Kontrolní úřad použije ke zjištění dodatečných skutečností zvyšujících závažnost nebo délku trvání protiprávního jednání, Kontrolní úřad tyto dodatečné skutečnosti nebude zohledňovat při stanovování pokuty, která má být uložena podniku, jenž tyto důkazy poskytl.

B.   Řízení

(27)

Podnik usilující o snížení pokuty musí Kontrolnímu úřadu ESVO předložit formální žádost a musí mu poskytnout dostatečné důkazy o existenci údajného kartelu, aby mu vznikl nárok na snížení pokuty v souladu s bodem 24 tohoto oznámení. Veškeré důkazy, které podnik Kontrolnímu úřadu předložil dobrovolně s tím, aby získal výhody podle oddílu III tohoto oznámení, musejí být v době předložení jasně označeny jako součást formální žádosti o snížení pokuty.

(28)

Ředitelství Kontrolního úřadu ESVO pro hospodářskou soutěž a státní podporu vydá, bude-li o to požádáno, potvrzení o přijetí žádosti podniku o snížení pokuty a potvrzení o přijetí všech následných podání s důkazy, v němž uvede datum a případně čas každého podání. Kontrolní úřad nebude zvažovat žádnou žádost o snížení pokuty, dokud nezaujme postoj ke všem předloženým žádostem o podmínečné prominutí pokut, která se týkají téhož protiprávního jednání.

(29)

Pokud Kontrolní úřad ESVO dospěje k předběžnému závěru, že důkazy, které podnik předložil, představují přidanou hodnotu ve smyslu bodů 24 a 25 a že podnik splnil podmínky uvedené v bodech 12 a 27, informuje podnik písemně o námitkách o svém záměru použít určité pásmo snížení pokuty uvedené v bodě 26, a to nejpozději v den oznámení sdělení. Kontrolní úřad též ve stejném časovém rámci písemně informuje podnik, pokud dospěje k předběžnému závěru, že nemá nárok na snížení pokuty. Kontrolní úřad je oprávněn nepřihlédnout k žádostem o snížení pokut podaným po vydání sdělení o námitkách.

(30)

Na konci správního řízení Kontrolní úřad ESVO v přijatém rozhodnutí vyhodnotí konečné postavení podniků, které podaly žádost o snížení pokuty. Kontrolní úřad ve svém konečném rozhodnutí určí:

a)

zda důkazy předložené podnikem představovali přidanou hodnotu důkazů, které měl Kontrolní úřad ve stejné době již k dispozici;

b)

zda byly splněny podmínky stanovené v bodě 12 písm. a) až c);

c)

přesnou úroveň snížení pokuty podniku v rámci pásma uvedeného v bodě 26.

Shledá-li Kontrolní úřad, že podnik podmínky uvedené v bodě 12 nesplnil, pak podnik nebude požívat žádného příznivého zacházení podle tohoto oznámení.

IV.   PROHLÁŠENÍ PODNIKU PRO ÚČELY SPLNĚNÍ PODMÍNEK PODLE TOHOTO OZNÁMENÍ

(31)

Prohlášení podniku je dobrovolné oznámení Kontrolnímu úřadu ESVO učiněné podnikem nebo jeho jménem ohledně povědomí tohoto podniku o kartelu a jeho úloze v kartelu vypracované zvlášť pro účely podání podle tohoto oznámení. Jakékoli prohlášení adresované Kontrolnímu úřadu v souvislosti s tímto oznámením je součástí spisu Kontrolního úřadu, a může být proto použito jako důkaz.

(32)

Kontrolní úřad ESVO může na základě žádosti žadatele přijmout prohlášení podniku v ústní formě, pokud podnik již neodhalil obsah prohlášení třetím osobám. Ústní prohlášení podniku bude zaznamenáno a přepsáno v prostorách Kontrolního úřadu. V souladu s článkem 19 kapitoly II protokolu 4 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru (8) a s články 3 a 17 kapitoly III protokolu 4 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru (9) bude podnikům, které činí ústní prohlášení, v dané časové lhůtě poskytnuta příležitost zkontrolovat technickou přesnost záznamu, který bude k dispozici v prostorách Kontrolního úřadu, a možnost opravit obsah jejich ústních prohlášení. Podniky se tohoto práva mohou v rámci dané lhůty vzdát. V takovém případě se záznam od tohoto okamžiku považuje za odsouhlasený. Po výslovném nebo konkludentním odsouhlasení ústního prohlášení nebo po předložení všech oprav tohoto prohlášení si mohou zástupci podniku v dané časové lhůtě poslechnout nahrávky v prostorách Kontrolního úřadu a zkontrolovat přesnost jejich přepisu. Nedodržení posledně uvedených požadavků může vést ke ztrátě příznivého zacházení podle tohoto oznámení.

(33)

Přístup k prohlášení podniků se poskytuje pouze adresátům sdělení o námitkách, a to za předpokladu, že se zaváží – společně s právními zástupci, kteří k prohlášení získají přístup jejich jménem – že nebudou pořizovat žádné kopie informací, které tvoří obsah prohlášení podniku, k němuž se poskytuje přístup, a to ani mechanickými ani elektronickými prostředky, a že zajistí, aby informace získané z prohlášení podniku byly použity výhradně pro níže uvedené účely. Dalším stranám jako například stěžovatelům se přístup k prohlášením podniku neposkytne. Kontrolní úřad ESVO považuje tuto specifickou ochranu prohlášení podniku za neodůvodněnou od okamžiku, kdy žadatel odhalí jeho obsah třetím osobám.

(34)

Podle oznámení o pravidlech pro přístup ke spisu Kontrolního úřadu ESVO v případech podle článků 53, 54 a 57 Dohody o EHP (10) se přístup ke spisu poskytuje pouze adresátům sdělení o námitkách, a to za podmínky, že informace takto získané mohou být využity pouze pro účely soudního nebo správního řízení při použití pravidel EHP pro hospodářskou soutěž v záležitostech souvisejících s příslušným správním řízením. Používání takových informací pro jiné účely během řízení může být považováno za nedostatečnou spolupráci ve smyslu bodů 12 a 27 tohoto oznámení. Dojde-li navíc k takovému využití informací poté, co již Kontrolní úřad ESVO v daném řízení přijal rozhodnutí o zákazu, může Kontrolní úřad požádat v jakémkoli soudním řízení u Soudního dvora ESVO, aby danou pokutu dotyčnému podniku zvýšil. Pokud by tyto informace měly být kdykoli využity pro jiné účely s účastí vnějších právních zástupců, může Kontrolní úřad oznámit případ advokátní komoře příslušného právního zástupce a dát podnět k zahájení disciplinárního řízení.

(35)

Prohlášení podniků učiněná podle tohoto oznámení budou předána orgánům pro hospodářskou soutěž členských států podle článku 12 kapitoly II protokolu 4 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, pouze pokud budou splněny podmínky stanovené ve sdělení Kontrolního úřadu ESVO o spolupráci v rámci sítě orgánů pro hospodářskou soutěž států ESVO (11), a za předpokladu, že míra ochrany před odtajněním poskytovaná přijímajícím orgánem na ochranu hospodářské soutěže odpovídá míře ochrany poskytované Komisí.

V.   OBECNÉ POZNÁMKY

(36)

Kontrolní úřad ESVO se nebude zabývat tím, zda poskytne podmínečnou ochranu před pokutami, či nikoli, nebo zda poskytne odměnu za jakoukoliv žádost, či nikoli, pokud se zjistí, že se žádost vztahuje k protiprávnímu jednání, na něž dopadá ustanovení čl. 25 odst. 1 písm. b) kapitoly II protokolu 4 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru o pětileté promlčecí lhůtě pro uložení pokut, neboť tyto by žádosti tak ztratily význam.

(37)

Dnem zveřejnění v Úředním věstníku a v Dodatku EHP Úředního věstníku toto oznámení nahrazuje Oznámení Kontrolního úřadu ESVO o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů z roku 2003 ve všech případech, kdy se na Kontrolní úřad ESVO neobrátil žádný podnik s cílem využít příznivého zacházení podle nahrazovaného oznámení. Body 31 až 35 tohoto oznámení se však použijí od okamžiku jeho zveřejnění na všechny projednávané a nové žádosti o poskytnutí ochrany před pokutami nebo snížení pokuty.

(38)

Kontrolní úřad ESVO si je vědom toho, že toto oznámení vyvolá oprávněná očekávání, na která se podniky při odhalování existence kartelu Kontrolnímu úřadu mohou spoléhat.

(39)

V souladu s postupy Kontrolního úřadu ESVO se skutečnost, že určitý podnik spolupracoval s Kontrolním úřadem během správního řízení, uvede v rozhodnutí, aby tak byla zdůvodněna ochrana před pokutami nebo snížení pokuty. Skutečnost, že byla poskytnuta ochrana před pokutami nebo byla pokuta snížena, nemůže podnik ochránit od občanskoprávních důsledků jeho účasti na protiprávním jednání podle článku 53 Dohody o EHP.

(40)

Podle názoru Kontrolního úřadu ESVO zveřejnění dokumentů a písemně či zvukově zaznamenaných prohlášení podniků získaných v kontextu tohoto oznámení obyčejně může být v rozporu s určitými veřejnými či soukromými zájmy, například ochranou účelu inspekcí a vyšetřování ve smyslu obecných pravidel Kontrolního úřadu o nahlížení do spisu (12), a to i po vydání rozhodnutí.


(1)  Úř. věst. C 298, 8.12.2006, s. 17.

(2)  Pravomoc řešit jednotlivé případy, na které se vztahují články 53 a 54 Dohody o EHP, je rozdělena mezi Kontrolní úřad ESVO a Evropskou komisi podle pravidel stanovených v článku 56 Dohody o EHP. Pravomoc řešit libovolný konkrétní případ má vždy jen jeden orgán.

(3)  Úř. věst. C 10, 16.1.2003, s. 13 a Dodatek EHP Úředního věstníku č. 3, 16.1.2003, s. 1.

(4)  Tento úkol sdílí Kontrolní úřad ESVO s Evropskou komisí v souladu s články 55 a 56 Dohody o EHP.

(5)  Posouzení úrovně musí být provedeno ex ante, tj. aniž by bylo bráno v úvahu, zdali předmětná kontrola byla či nebyla úspěšná nebo zdali byla či nebyla uskutečněna. Posouzení bude učiněno výlučně na základě druhu a kvality informací poskytnutých žadatelem.

(6)  Prohlášení podniku mohou být písemná (podepsaná podnikem či jeho jménem) nebo ústní.

(7)  Ze strany podniku to vyžaduje předkládání přesných, nikoliv zavádějících, a úplných informací. Viz rozsudek Evropského soudního dvora ze dne 29. června 2006 ve věci C-301/04 P, Komise/SGL Carbon AG aj., body 68–70, a rozsudek Evropského soudního dvora ze dne 28. června 2005 ve věcech C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P, C-208/02 P a C-213/02 P, Dansk Rørindustri A/S aj./Komise, body 395–399. Článek 6 Dohody o EHP stanoví, že aniž je dotčen další vývoj judikatury, jsou ustanovení této dohody v míře, v jaké jsou v podstatě totožná s odpovídajícími pravidly Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli a s akty přijatými na základě těchto dvou smluv, při svém provádění a uplatňování vykládána v souladu se související judikaturou Soudního dvora Evropských společenství vydanou přede dnem podpisu Dohody o EHP. Pokud jde o související judikaturu Soudního dvora vydanou po dni podpisu Dohody o EHP, z čl. 3 odst. 2 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru vyplývá, že Kontrolní úřad ESVO a Soudní dvůr ESVO řádně přihlížejí k zásadám daným touto judikaturou.

(8)  Po uzavření Dohody, kterou se mění protokol 4 k Dohodě mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora ze dne 24. září 2004, jež vstoupila v platnost dne 20. května 2005, kapitola II protokolu 4 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru ve značné míře odráží základní nařízení ohledně ESVO, tj. nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002.

(9)  Po vstoupení Dohody, kterou se mění protokol 4 k Dohodě mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora ze dne 3. prosince 2004, v platnost dne 1. července 2005 odráží kapitola III protokolu 4 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru nařízení Komise (ES) č. 773/2004.

(10)  Úř. věst. C 250, 25.10.2007, s. 16 a Dodatek EHP Úř. věst. č. 50, 25.10.2007, s. 1.

(11)  Úř. věst. C 227, 21.9.2006, s. 10 a Dodatek EHP Úř. věst. č. 47, 21.9.2006, s. 1.

(12)  Viz http://www.eftasurv.int


3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/15


Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP – Bjorndalen Eiendom AS

2009/C 294/05

Kontrolní úřad ESVO rozhodl, že níže uvedené opatření nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP:

Datum přijetí rozhodnutí

:

8. července 2009

Vec č.

:

47657

Stát ESVO

:

Norsko

Název (a/nebo jméno příjemce)

:

údajná podpora poskytovaná Bjørndalen Eiendom AS

Název opatření

:

opatření nepředstavuje podporu

Hospodářská odvětví

:

pečovatelské zařízení

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

:

Municipality of Oslo

Rådhuset

0037 Oslo

NORWAY

Další informace

:

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze najít na stránkách Kontrolního úřadu ESVO:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/16


Sdělení Kontrolního úřadu ESVO o aktuálních úrokových sazbách při vracení prostředků státní podpory a o referenčních/diskontních sazbách, které platí pro tři státy ESVO od 1. srpna 2009

(Zveřejněno v souladu s článkem 10 rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (zveřejněno v Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37, a v dodatku EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1))

2009/C 294/06

Základní sazby se vypočítávají v souladu s kapitolou o metodě stanovování referenčních úrokových sazeb a diskontních sazeb v pokynech Kontrolního úřadu ohledně státní podpory ve znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 788/08/KOL ze dne 17. prosince 2008. Pro stanovení příslušné referenční sazby je třeba připočíst odpovídající marži podle pokynů pro státní podporu. V případě diskontní sazby to znamená, že k základní sazbě musí být připočtena příslušná marže ve výši 100 bazických bodů. Úroková sazba pro vracení prostředků státní podpory se běžně také vypočte tak, že se k základní sazbě přičte 100 bazických bodů, jak předpokládá rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 789/08/KOL ze dne 17. prosince 2008, kterým se upravuje rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (zveřejněno v Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37, a v dodatku EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1).

 

Island

Lichtenštejnsko

Norsko

1.1.2009–31.1.2009

16,42

2,95

6,43

1.2.2009–28.2.2009

16,42

2,33

5,41

1.3.2009–31.3.2009

16,42

1,58

4,26

1.4.2009–30.6.2009

16,42

1,10

3,38

1.7.2009–31.7.2009

11,24

0,86

2,84

1.8.2009–

8,52

0,86

2,84


3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/17


Povolení státní podpory podle ustanovení článku 61 Dohody o EHP a čl. 1 odst. 3 části 1 protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru

2009/C 294/07

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči následujícímu opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

:

23. července 2009

Vec č.

:

66250

Stát ESVO

:

Island

Region

:

obce Reykjanesbær a Garður v oblasti Suðurnes/ Reykjanes, jihozápadní Island

Název (a/nebo jméno příjemce)

:

Norðurál Helguvík ehf

Právní základ

:

Ustanovení čl. 61 odst. 1 a 3 Dohody o EHP

Cíl

:

Regionální rozvoj

Forma podpory

:

Daňové úlevy a snížení poplatků

Rozpočet

:

69 747 000 EUR

Míra podpory

:

5,59 %

Doba trvání

:

20 let

Hospodářská odvětví

:

Výroba hliníku

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

:

Ministry of Finance

Arnarhváli

150 Reykjavík

Reykjanesbær town

Tjarnargötu 12

230 Keflavík and Garður municipality

Melabraut 3

250 Garður

ICELAND

Další informace

:

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze najít na stránkách Kontrolního úřadu ESVO:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Komise

3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/18


Výzva k předkládání návrhů – EACEA/29/09 týkající se provádění programu Erasmus Mundus II

2009/C 294/08

Akce 1 – SPOLEČNÉ PROGRAMY

Akce 2 – PARTNERSTVÍ

Akce 3 – PODPORA EVROPSKÉHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁVÁNÍ

Cíle programu

Obecným cílem programu Erasmus Mundus je podpořit kvalitu evropského vysokoškolského vzdělávání, přispět k rozšíření a ke zlepšení profesních vyhlídek mladých lidí a podpořit mezikulturní porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi v souladu s cíli vnější politiky Evropské unie a přispět tak k udržitelnému rozvoji vysokoškolského vzdělávání těchto zemí.

Program má tyto konkrétní cíle:

podpořit strukturovanou spolupráci mezi vysokoškolskými institucemi a podpořit vysoce kvalitní nabídku vysokoškolského vzdělávání, která představuje čistě evropskou přidanou hodnotu a která bude přitažlivá jak v rámci Evropské unie, tak za jejími hranicemi, s cílem vytvořit centra s vynikající kvalitou,

přispět k vzájemnému obohacení společností rozvíjením kvalifikací žen a mužů tak, aby se jejich schopnosti přizpůsobily zejména trhu práce a aby byli otevřeni jiným názorům a nabyli mezinárodní zkušenosti, a to prostřednictvím podpory mobility pro nejnadanější studenty a akademické pracovníky z třetích zemí, aby získali kvalifikace a/nebo zkušenosti v Evropské unii, a obdobně pro nejnadanější evropské studenty a akademické pracovníky ve třetích zemích,

přispět k rozvoji lidských zdrojů a ke schopnosti vysokoškolských institucí ve třetích zemích spolupracovat na mezinárodní úrovni prostřednictvím zvýšené mobility mezi Evropskou unií a třetími zeměmi,

zvýšit dostupnost, prestiž a viditelnost evropského vysokoškolského vzdělávání ve světě a také jeho přitažlivost pro státní příslušníky ze třetích zemí a pro občany EU.

Průvodce programem Erasmus Mundus a příslušné formuláře žádostí pro všechny tři akce jsou k dispozici na této adrese:

http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

A.   Akce 1 – SPOLEČNÉ PROGRAMY ERASMUS MUNDUS

Tato akce, která hodlá upevňovat spolupráci mezi institucemi vysokoškolského vzdělávání a akademickými pracovníky v Evropě a ve třetích zemích s cílem vytvořit špičková odborná centra a poskytovat vysoce kvalifikované lidské zdroje, je složena ze dvou dílčích akcí:

Akce 1A – magisterské kurzy Erasmus Mundus (Erasmus Mundus Master Courses, EMMC) a

Akce 1B – společné doktoráty Erasmus Mundus (Erasmus Mundus Joint Doctorates, EMJD),

jejichž cílem je podpořit postgraduální programy s velmi vysokou akademickou kvalitou vzešlé ze společného úsilí konsorcií univerzit z Evropy a popřípadě i třetích zemí, které by mohly přispět k výraznějšímu zviditelnění a větší přitažlivosti oblasti evropského vysokoškolského vzdělávání. Tyto společné programy musí zahrnovat mobilitu mezi univerzitami zapojenými do konsorcia a musí končit udělením uznávaných společných, dvojích nebo několikanásobných diplomů.

A.1   Způsobilí účastníci a složení konsorcia

Podmínky vztahující se na způsobilé účastníky a složení konsorcia jsou uvedeny v průvodci programem v části 4.2.1 pro Akci 1A a v části 5.2.1 pro Akci 1B.

A.2   Způsobilé činnosti

Způsobilé činnosti jsou uvedeny v průvodci programem v části 4.2.2 pro Akci 1A a v části 5.2.2 pro Akci 1B. Pro tuto výzvu k předkládání návrhů nebyly stanoveny žádné tematické priority.

A.3   Kritéria přidělení

Žádosti v rámci Akce 1A a Akce 1B budou posuzovány podle těchto kritérií přidělení:

pro Akci 1A – magisterské kurzy Erasmus Mundus (EMMC)

Kritéria

Váha

1.

Akademická kvalita

30 %

2.

Integrace programu

25 %

3.

Opatření v rámci řízení programu, viditelnosti a udržitelnosti

20 %

4.

Služby pro studenty a následné činnosti

15 %

5.

Zajištění kvality a hodnocení

10 %

Celkem

100 %

Akce 1B – společné doktoráty Erasmus Mundus (EMJD)

Kritéria

Váha

1.

Akademická a výzkumná kvalita

25 %

2.

Zkušenosti a složení partnerství

25 %

3.

Evropská integrace a fungování programu

20 %

4.

Služby stipendistům EMJD

15 %

5.

Řízení, udržitelnost a zajišťování kvality programu

15 %

Celkem

100 %

A.4   Rozpočet

Tato výzva k předkládání návrhů nemá v roce 2010 přímé dopady na rozpočet. Jejím cílem je výběr:

v případě Akce 1A (EMMC): 15 nových žádostí a až 21 žádostí o obnovení,

v případě Akce 1B (EMJD): 12 nových žádostí.

Pro každou z vybraných žádostí bude v létě 2010 uzavřena pětiletá rámcová dohoda o partnerství. Tyto rámcové dohody o partnerství budou počínaje akademickým rokem 2011/2012 podkladem pro udělení zvláštních ročních grantových dohod, které budou zahrnovat jednak finanční podporu konsorciím, která realizují společné programy, a jednak každoročně specifikovaný počet jednotlivých stipendií udělovaných studentům, doktorandům a školám z evropských a třetích zemí.

A.5   Lhůta pro předkládání návrhů

Lhůta pro předkládání návrhů v rámci Akce 1A, programu magisterských kurzů Erasmus Mundus (EMMC) a Akce 1B, programu společných doktorátů Erasmus Mundus (EMJD) je stanovena na 30. dubna 2010.

V současné době připravuje výkonná agentura systém pro elektronické podávání všech žádostí. V rámci této výzvy k předkládání návrhů musí žadatelé zaslat své žádosti pomocí elektronického formuláře, který bude k dispozici od února 2010 (vzor elektronického formuláře bude zveřejněn na internetové stránce agentury od prosince 2009).

Tento formulář (včetně příloh) je považován za konečnou žádost.

Kromě toho musí být tištěný exemplář úplné žádosti zaslán poštou ve lhůtě pro podání návrhů na tuto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 1

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Přijaty budou pouze žádosti předložené ve stanovené lhůtě a v souladu s požadavky uvedenými na příslušných formulářích žádostí. Žádosti zaslané faxem nebo pouze přímo elektronickou poštou nebudou posouzeny.

S cílem usnadnit určení expertů s náležitou akademickou a výzkumnou průpravou vyzýváme žadatele v rámci Akce 1A (magisterské kurzy Erasmus Mundus – EMMC) a Akce 1B (společné doktoráty Erasmus Mundus – EMJD) k předložení krátkého popisu společného programu (o rozsahu maximálně jedné strany a s uvedením názvu, příslušné oblasti/příslušných oblastí, klíčových partnerů a krátkého shrnutí struktury a klíčových prvků programu), a to pokud možno jeden měsíc před uplynutím výše uvedené lhůty (tj. do 31. března 2010). Vzor tohoto shrnutí společně s příslušným postupem pro předkládání návrhů si můžete stáhnout z této internetové adresy: http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

B.   Akce 2 – PARTNERSTVÍ ERASMUS MUNDUS

UPOZORNĚNÍ

Tato výzva k předkládání návrhů se vydává s odkládací doložkou pro část určenou zemím AKT. Financování z ERF (a v důsledku toho i přidělení výsledného grantu pro část určenou zemím AKT) je podmíněno podpisem finanční dohody mezi Evropskou komisí a skupinou států AKT.

Cílem této akce je podporovat strukturovanou spolupráci mezi evropskými vysokoškolskými institucemi a vysokoškolskými institucemi ze třetích zemí prostřednictvím podpory mobility na všech úrovních studia pro studenty (bakalářského i magisterského stupně), doktorandy, výzkumné pracovníky, akademické a administrativní pracovníky (všechny toky mobility nemusí být ve všech regionech a částech akce).

Akce 2 – Partnerství Erasmus Mundus (EMA2) se dělí do dvou oblastí:

Erasmus Mundus, Akce 2 – OBLAST 1 – Partnerství se zeměmi, pro něž platí nástroje ENSP, NRS, ERF a NPP (1) (bývalé části programu pro vnější spolupráci),

Erasmus Mundus, Akce 2 – OBLAST 2 – Partnerství se zeměmi, pro něž platí nástroj pro spolupráci s průmyslovými zeměmi, NSPZ).

B.1   Způsobilí účastníci, země a složení konsorcia

Podmínky vztahující se na způsobilé účastníky a složení partnerství jsou uvedeny v průvodci programem v části 6.1.2.a pro EMA2 – OBLAST 1 a v části 6.2.2.a pro EMA2 – OBLAST 2 a v pokynech k výzvě k předkládání návrhů EACEA/29/09 v části 5.3.1 pro EMA2 – OBLAST 1 a v části 5.3.2 pro EMA2 – OBLAST 2.

B.2   Způsobilé činnosti

Způsobilé činnosti jsou upřesněny v Průvodci programem Erasmus Mundus 2009–2013 v části 6.1.2.b pro EMA2 – OBLAST 1 a v části 6.2.2.b pro EMA2 – OBLAST 2 a v pokynech k výzvě k předkládání návrhů EACEA/29/09 v části 5.3.1 pro EMA2 – OBLAST 1 a v části 5.3.2 pro EMA2 – OBLAST 2.

B.3   Kritéria přidělení

Žádosti v rámci EMA2 – OBLAST 1 budou posuzovány podle těchto kritérií přidělení:

Kritéria

Váha

1.

Význam

25 %

2.

Kvalita

65 %

2.1

Složení partnerství a mechanismy spolupráce

20 %

2.2

Organizace a provádění mobility

25 %

2.3

Služby pro studenty/pracovníky a následné činnosti

20 %

3.

Udržitelnost

10 %

Celkem

100 %

Žádosti v rámci EMA2 – OBLAST 2 budou posuzovány podle těchto kritérií přidělení:

Kritéria

Váha

1.

Význam

25 %

2.

Přínos pro vysokou kvalitu

25 %

3.

Kvalita

50 %

3.1

Složení partnerství a mechanismy spolupráce

15 %

3.2

Organizace a provádění mobility

20 %

3.3

Služby pro studenty/pracovníky a následné činnosti

15 %

Celkem

100 %

B.4   Rozpočet

Celková částka, která je k dispozici v rámci této výzvy k předkládání návrhů, činí zhruba 105,2 milionu EUR, přičemž cílem je minimální tok mobility v počtu 3 881 osob.

Rozpočet, který je k dispozici pro EMA2 – OBLAST 1, činí 97,7 milionu EUR, přičemž cílem je mobilita nejméně 3 716 osob.

Rozpočet, který je k dispozici pro EMA2 – OBLAST 2, činí 7,5 milionu EUR, přičemž cílem je mobilita nejméně 165 osob.

B.5   Lhůta pro předkládání návrhů

Lhůta pro předkládání návrhů v rámci programu Erasmus Mundus, Akce 2 – Partnerství je stanovena na 30. dubna 2010.

Žádosti o grant je třeba zaslat doporučenou poštou na tuto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 2

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Přijaty budou pouze žádosti předložené ve stanovené lhůtě a v souladu s požadavky uvedenými na formuláři žádosti. Žádosti zaslané faxem nebo pouze elektronickou poštou nebudou přijaty.

Jestliže žadatel zašle několik různých žádostí, musí každou z nich poslat v samostatné obálce.

C.   Akce 3 – PODPORA EVROPSKÉHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁVÁNÍ

Tato akce hodlá podporovat evropské vysokoškolské vzdělávání prostřednictvím opatření zvyšujících přitažlivost, prestiž, image a viditelnost evropského vysokoškolského vzdělávání ve světě a přístup k němu a poskytuje podporu nadnárodním iniciativám, studiím, projektům, událostem a jiným činnostem souvisejícím s mezinárodním rozměrem všech aspektů vysokoškolského vzdělávání, jako je propagace, přístupnost, zajištění kvality, uznávání kreditů, uznávání evropských kvalifikací v zahraničí a vzájemné uznávání kvalifikací se třetími zeměmi, příprava studijních plánů, mobilita, kvalita služeb atd.

Činnosti v rámci Akce 3 mohou mít různé podoby (konference, semináře, dílny, studie, analýzy, pilotní projekty, ocenění, mezinárodní sítě, příprava materiálů ke zveřejnění, rozvoj informačních, komunikačních a technologických nástrojů) a mohou probíhat kdekoli ve světě.

C.1   Způsobilí účastníci a složení konsorcia

Podmínky vztahující se na způsobilé účastníky a složení konsorcia jsou uvedeny v průvodci programem v části 7.2.1.

C.2   Způsobilé činnosti

Způsobilé činnosti jsou uvedeny v průvodci programem v části 7.2.2.

Pro účely této výzvy k předkládání návrhů se projekty musí zaměřovat na jednu z těchto priorit:

projekty zabývající se podporou evropského vysokoškolského vzdělávání v určitých zeměpisných oblastech (přednost budou mít oblasti, jež byly dosud v projektech Erasmus Mundus méně zastoupeny: např. Afrika a průmyslové země),

projekty, které mají za cíl zlepšit služby pro mezinárodní studenty a doktorandy,

projekty, které se zabývají mezinárodním rozměrem zajištění kvality,

projekty, které mají za cíl posílit vztahy mezi evropským vysokoškolským vzděláváním a výzkumem,

projekty podporující evropské studijní příležitosti pro doktorandy.

Nebudou financovány projekty, které předpokládají tyto činnosti:

činnosti prováděné v rámci internacionalizace tematických sítí ERASMUS.

C.3   Kritéria přidělení

Žádosti v rámci Akce 3 budou posuzovány podle těchto kritérií přidělení:

Kritéria

Váha

1.

Význam projektu pro program Erasmus Mundus

20 %

2.

Potenciální a očekávaný dopad projektu na pomoc zlepšení přitažlivosti evropského vysokoškolského vzdělávání v celém světě

20 %

3.

Opatření pro šíření výsledků a zkušeností projektu i plány ve věci udržitelnosti a dlouhodobého využívání výsledků

20 %

4.

Složení partnerství a mechanismy spolupráce

20 %

5.

Plán prací a rozpočet

20 %

Celkem

100 %

C.4   Rozpočet

Cílem této výzvy k předkládání návrhů je vybrat zhruba 5 projektů. Celkový rozpočet určený na spolufinancování projektů v rámci této výzvy k předkládání návrhů činí 1 milion EUR. Částky grantů se budou značně lišit podle velikosti vybraných projektů (obvykle mezi 100 000 a 350 000 EUR). Finanční příspěvek agentury nesmí přesáhnout 75 % celkových způsobilých nákladů.

C.5   Lhůta pro předkládání návrhů

Lhůta pro předkládání návrhů v rámci projektů Akce 3 programu Erasmus Mundus na zvýšení přitažlivosti evropského vysokoškolského vzdělávání je 30. dubna 2010.

Žádosti o grant je třeba zaslat doporučenou poštou na tuto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 3

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Přijaty budou pouze žádosti předložené ve stanovené lhůtě a v souladu s požadavky uvedenými na formuláři žádosti. Žádosti zaslané faxem nebo pouze elektronickou poštou nebudou přijaty.


(1)  ENSP – evropský nástroj sousedství a partnerství

NRS – nástroj pro rozvojovou spolupráci

NPP – nástroj předvstupní pomoci

ERF – Evropský rozvojový fond (ERF) je hlavním nástrojem pro poskytování pomoci Společenství v rámci rozvojové spolupráce podle dohody z Cotonou: „Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé“.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

3.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/25


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 294/09

1.

Komise dne 24. listopadu 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Faurecia (Francie), kontrolovaný podnikem PSA Peugeot Citroën SA (Francie), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem EMCON Technologies (Spojené státy americké).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Faurecia: navrhování a výroba vybavení pro vozidla, zejména sedadel, interiérů, předních částí karoserií a výfukových systémů (celosvětově),

podniku EMCON Technologies: zařízení na regulaci emisí z výfukových plynů (celosvětově).

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 nebo 22967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.