EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 17.7.2015
COM(2015) 350 final
2014/0175(COD)
Pozměněný návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o dodatečném clu na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění)
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 17.7.2015
COM(2015) 350 final
2014/0175(COD)
Pozměněný návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o dodatečném clu na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění)
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.Dne 12. června 2014 předložila Komise návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se kodifikuje nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických 1 .
2.Poradní pracovní skupina právních služeb vytvořená na základě interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů 2 ve svém stanovisku ze dne 17. září 2014 prohlásila, že ke dni, ke kterému Komise předložila Evropskému parlamentu a Radě návrh uvedený v bodě 1, se návrh omezoval pouze na prostou kodifikaci bez věcných změn dotčených předpisů.
3.S ohledem na nové změny, které byly mezitím přijaty 3 ve vztahu k původnímu návrhu uvedenému v bodě 1, se Komise rozhodla předložit – v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování EU – pozměněný kodifikační návrh dotčeného nařízení.
4.Ve srovnání s původním návrhem uvedeným v bodě 1 přináší tento pozměněný návrh tyto změny:
(1)znění článku 2 se nahrazuje tímto:
‘Na produkty pocházející ze Spojených států uvedené v příloze I tohoto nařízení se ukládá dodatečné valorické clo ve výši 1,5 % ke clům uplatňovaným podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92*.
________
*Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).’;
(2)v příloze III se doplňuje toto:
‘Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/675 (Úř. věst. L 111, 30.4.2015, s. 16).’.
5.Z důvodu přehlednosti a snadnějšího posouzení textu je úplné znění takto pozměněného kodifikačního návrhu uvedeno v příloze.
ê 673/2005 (přizpůsobený)
2014/0175 (COD)
Pozměněný návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o dodatečném clu na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207 odst. 2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 4 ,
v souladu s řádným legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ê
(1)Nařízení Rady (ES) č. 673/2005 5 bylo několikrát podstatně změněno 6 . Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být kodifikováno.
ê 673/2005 bod odůvodnění 1
(2)Orgán pro řešení sporů („DSB“) Světové obchodní organizace („WTO“) dne 27. ledna 2003 přijal zprávu Odvolacího orgánu 7 a zprávu skupiny odborníků 8 , jak byla potvrzena zprávou Odvolacího orgánu, se zjištěním, že zákon o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, „CDSOA“) je neslučitelný se závazky Spojených států podle dohod WTO.
ê 673/2005 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)
(3)Vzhledem k tomu, že Spojené státy neuvedly své právní předpisy do souladu s uvedenými dohodami, Společenství požádalo DSB o povolení pozastavit vůči Spojeným státům používání celních koncesí a souvisejících závazků podle Všeobecné dohody o clech a obchodu („GATT“) z roku 1994 9 . Spojené státy podaly námitku proti rozsahu pozastavení celních koncesí a souvisejících závazků a záležitost byla předložena k rozhodčímu řízení.
ê 673/2005 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)
(4)Rozhodce dne 31. srpna 2004 určil, že zrušení nebo zmenšení výhod způsobené každoročně Společenství představuje 72 % částek vyplacených podle CDSOA, týkajících se antidumpingových a vyrovnávacích cel zaplacených za dovozy ze Společenství v posledním roce, za který byly v té době k dispozici údaje zveřejněné orgány Spojených států. Rozhodce dospěl k závěru, že pozastavení koncesí nebo jiných závazků ze strany Společenství ve formě uložení dodatečného dovozního cla nad základní sazbu cla na seznam produktů pocházejících ze Spojených států s celkovou roční hodnotou obchodu nepřekračující výši zrušení nebo zmenšení výhod by bylo v souladu s pravidly WTO. DSB v souladu s rozhodnutím rozhodce udělil dne 26. listopadu 2004 povolení pozastavit vůči Spojeným státům používání celních koncesí a souvisejících závazků podle GATT z roku 1994.
ê 673/2005 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)
(5)Vyplacené částky podle CDSOA v posledním roce, za který Ö byly v dané době Õ údaje k dispozici, se týkají rozdělení antidumpingových a vyrovnávacích cel vybraných v průběhu rozpočtového roku 2004 (od 1. října 2003 do 30. září 2004). Na základě údajů zveřejněných Úřadem Spojených států amerických pro cla a ochranu hranic Ö byla Õ výše zrušení nebo zmenšení výhod pro Společenství vypočtena na částku 27,81 miliónů USD. Společenství proto Ö bylo povoleno Õ pozastavit používání celních koncesí vůči Spojeným státům v odpovídající výši. Dopad 15 % dodatečného valorického dovozního cla na dovoz produktů uvedených v příloze I pocházejících ze Spojených států Ö představoval Õ v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu, která Ö nepřesahovala Õ 27,81 miliónů USD. Ve vztahu k těmto produktům Společenství Ö pozastavilo Õ od 1. května 2005 používání svých celních koncesí vůči Spojeným státům.
ê 673/2005 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(6)Jestliže nebudou rozhodnutí a doporučení DSB nadále plněna, měla by Komise každoročně upravit rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod, které v daném období způsobí CDSOA Ö Unii Õ. Komise by měla upravit seznam v příloze I nebo sazbu dodatečného dovozního cla tak, aby dopad dodatečného cla na dovoz vybraných produktů ze Spojených států představoval v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu nepřesahující výši zrušení nebo zmenšení výhod.
ê 673/2005 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)
(7)Komise by měla dodržovat následující kritéria:
a)Komise by měla změnit sazbu dodatečného dovozního cla, pokud nelze rozsah pozastavení upravit na úroveň zrušení nebo zmenšení výhod doplněním produktů do seznamu v příloze I nebo jejich odstraněním z tohoto seznamu; jinak by Komise měla doplnit produkty do seznamu v příloze I, pokud se rozsah pozastavení zvýší, nebo produkty z tohoto seznamu odstranit, pokud se rozsah pozastavení sníží;
b)jestliže se produkty doplňují, měla by Komise automaticky vybírat produkty ze seznamu v příloze II podle pořadí, ve kterém jsou produkty uvedeny; následně by Komise měla rovněž změnit seznam v příloze II odstraněním produktů, které doplnila do seznamu v příloze I;
c)jestliže se produkty odstraňují, měla by Komise nejprve odstranit produkty, které byly do seznamu v příloze I doplněny Ö po 1. květnu 2005 Õ; poté by Komise měla odstranit produkty, které Ö byly Õ na seznamu v příloze I uvedeny Ö 1. května 2005 Õ, a to podle pořadí na tomto seznamu.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 (přizpůsobený)
(8)Za účelem provádění nezbytných úprav opatření stanovených Ö v tomto nařízení Õ by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty podle článku 290 Smlouvy, pokud jde o změny sazby dodatečného cla nebo seznamů v přílohách I a II za podmínek stanovených Ö v tomto nařízení Õ. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě,
ê 673/2005 (přizpůsobený)
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Celní koncese a související závazky Ö Unie Õ podle GATT z roku 1994 se pozastavují pro produkty pocházející ze Spojených států uvedené v příloze I tohoto nařízení.
ê 2015/675 článek 1 (přizpůsobený)
Článek 2
Na produkty pocházející ze Spojených států uvedené v příloze I tohoto nařízení se ukládá dodatečné valorické clo ve výši Ö 1,5 Õ % ke clům uplatňovaným podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 10 .
ê 673/2005 (přizpůsobený)
Článek 3
1. Komise každý rok upraví rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod způsobeného Ö Unii Õ v daném období zákonem Spojených států amerických o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, CDSOA). Komise změní sazbu dodatečného cla nebo seznam v příloze I za těchto podmínek:
a)úroveň zrušení nebo zmenšení výhod se rovná 72 % částek vyplacených podle CDSOA, týkajících se antidumpingových a vyrovnávacích cel zaplacených za dovozy Ö z Unie Õ v posledním roce, za který Ö jsou v dané době Õ k dispozici údaje zveřejněné orgány Spojených států;
b)změna se provede tak, aby účinek dodatečného dovozního cla na dovoz vybraných produktů pocházejících ze Spojených států představoval v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu nepřesahující úroveň zrušení nebo zmenšení výhod;
c)s výjimkou okolností uvedených v písmenu e), zvýší-li se rozsah pozastavení, doplní Komise produkty do seznamu v příloze I; tyto produkty vybere ze seznamu v příloze II podle pořadí v uvedeném seznamu;
d)s výjimkou okolností uvedených v písmenu e), sníží-li se rozsah pozastavení, produkty se ze seznamu v příloze I odstraní; Komise nejprve odstraní produkty, které Ö byly Õ na seznamu v příloze II Ö 1. května 2005 Õ a které byly do seznamu v příloze I doplněny následně; poté Komise odstraní produkty, které Ö byly Õ na seznamu v příloze I Ö 1. května 2005 Õ, a to podle pořadí na tomto seznamu;
e)Komise změní sazbu dodatečného cla, pokud nelze rozsah pozastavení upravit na úroveň zrušení nebo zmenšení výhod doplněním produktů do seznamu v příloze I nebo jejich odstraněním z tohoto seznamu.
2. Doplňují-li se produkty na seznam v příloze I, změní Komise současně seznam v příloze II tak, že z něj tyto produkty odstraní. Pořadí produktů zbývajících na seznamu v příloze II se nemění.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 1
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 4, kterými provede úpravy a změny podle tohoto článku.
Pokud jsou informace o výši částek vyplacených Spojenými státy zpřístupněny až ke konci roku, takže nelze postupem podle článku 4 splnit lhůty stanovené WTO a právními předpisy, a je to tedy v případě úprav a změn příloh vzhledem k závažným naléhavým důvodům nutné, použije se na akty v přenesené pravomoci podle prvního pododstavce postup stanovený v článku 5.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 2
Článek 4
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 3 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 20. února 2014. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 3 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 3 (přizpůsobený)
Článek 5
1. Akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, Ö dokud Õ proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem 2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.
2. Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným v čl. 4 odst. 5. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o vyslovení námitek.
ê 673/2005 (přizpůsobený)
Článek 6
Původ jakýchkoli produktů, na které se vztahuje toto nařízení, se určí v souladu s nařízením (EHS) č. 2913/92.
Článek 7
1. Dodatečné clo se nevztahuje na produkty uvedené v příloze I, na které byla před Ö 30. dubnem 2005 Õ vydána dovozní licence s osvobozením od cla nebo snížením cla.
2. Dodatečné clo se nevztahuje na produkty uvedené v příloze I, které jsou podle nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 11 osvobozeny od dovozního cla.
3. Produkty uvedené v příloze I lze propustit do celního režimu „přepracování pod celním dohledem“ podle čl. 551 odst. 1 prvního pododstavce nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 12 pouze v případě, že Výbor pro celní kodex přezkoumal hospodářské podmínky, ledaže jsou Ö dané Õ produkty a operace uvedeny v příloze 76 části A uvedeného nařízení.
ê
Článek 8
Nařízení (ES) č. 673/2005 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.
ê 673/2005 (přizpůsobený)
Článek 9
Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament Za Radu
předseda předseda
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 17.7.2015
COM(2015) 350 final
PŘÍLOHY
Pozměněný návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění)
ê 303/2014 čl. 1 odst. 2 a příloha (přizpůsobený)
PŘÍLOHA I
Produkty, na které se uplatní dodatečná cla, jsou určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů je uveden v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 1 , ve znění nařízení Komise (ES) č. 1810/2004 2 .
0710 40 00
9003 19 30
8705 10 00
6204 62 31
_____________
ê 349/2013 článek 2 a příloha II
PŘÍLOHA II
Produkty uvedené v této příloze jsou určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů je uveden v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87.
_____________
é
PŘÍLOHA III
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
Nařízení Rady (ES) č. 673/2005
|
|||
Nařízení Komise (ES) č. 632/2006
|
|||
Nařízení Komise (ES) č. 409/2007
|
|||
Nařízení Komise (ES) č. 283/2008
|
|||
Nařízení Komise (ES) č. 317/2009
|
|||
Nařízení Komise (EU) č. 305/2010
|
|||
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 311/2011
|
|||
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 349/2013
|
|||
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014
|
Pouze bod 11 přílohy |
||
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 38/2014
|
Pouze bod 4 přílohy |
||
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 303/2014
|
|||
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/675
|
_____________
PŘÍLOHA IV
Srovnávací Tabulka
Nařízení (ES) č. 673/2005 |
Toto nařízení |
Články 1 až 4 |
Články 1 až 4 |
Článek 4a |
Článek 5 |
Článek 5 |
Článek 6 |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 2 |
- |
Čl. 6 odst. 3 |
Čl. 7 odst. 2 |
Čl. 6 odst. 4 |
Čl. 7 odst. 3 |
- |
Článek 8 |
Článek 8 |
Článek 9 |
Příloha I |
Příloha I |
Příloha II |
Příloha II |
- |
Příloha III |
- |
Příloha IV |
_____________