20.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 317/3 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. března 2012
o uzavření jménem Evropské unie Měnové dohody mezi Evropskou unií a Republikou San Marino
2012/C 317/04
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/904/ES ze dne 26. listopadu 2009 o stanovisku, které má Evropské společenství zaujmout k novému sjednání měnové dohody s Republikou San Marino (1), a zejména na článek 4 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 29. listopadu 2000 byla uzavřena Měnová dohoda mezi Italskou republikou, jménem Evropského společenství, a Republikou San Marino (2). |
(2) |
Rada v závěrech ze dne 10. února 2009 vyzvala Komisi, aby přezkoumala fungování stávajících měnových dohod a zvážila možné zvýšení stropů pro vydávání mincí. |
(3) |
Ve sdělení nazvaném „Zpráva o fungování měnových dohod s Monakem, San Marinem a Vatikánem“ (3) dospěla Komise k závěru, že je třeba měnovou dohodu pozměnit tak, aby se zajistil konzistentnější přístup, pokud jde o vztahy mezi Unií a zeměmi, které podepsaly měnovou dohodu. |
(4) |
Komise a Italská republika jménem Unie nově sjednaly měnovou dohodu se San Marinem v souladu s rozhodnutím Rady ze dne 26. listopadu 2009. Evropská centrální banka (ECB) se do jednání plně zapojila a vyjádřila souhlas ve věcech, jež spadají do oblasti její pravomoci. |
(5) |
ECB ani Hospodářský a finanční výbor se nedomnívají, že by se dohoda měla předložit Radě, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Měnová dohoda mezi Evropskou unií a Republikou San Marino (dále jen „dohoda”) se tímto schvaluje.
Znění dohody je uvedeno v příloze.
Článek 2
Místopředseda zodpovědný za hospodářské a měnové záležitosti a euro se zmocňuje k podpisu dohody, jímž bude vázána Evropská unie, a zároveň ke zveřejnění jménem Evropské unie stanovenému v příloze.
Článek 3
Po podpisu dohody přistoupí generální sekretariát k oznámení podle článku 13 dohody (4).
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí. Bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 23. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 322, 9.12.2009, s.12.
(2) Úř. věst. C 209, 27.7.2001, s. 1.
(3) KOM(2009) 359 v konečném znění; Sdělení Komise Radě: Zpráva o fungování měnových dohod s Monakem, San Marinem a Vatikánem.
(4) Den vstupu dohody v platnost bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
PŘÍLOHA
MĚNOVÁ DOHODA
mezi Evropskou unií a Republikou San Marino
EVROPSKÁ UNIE
a
REPUBLIKA SAN MARINO
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle nařízení Rady (ES) č. 974/98 (1) ze dne 3. května 1998 nahradila dne 1. ledna 1999 měny jednotlivých členských států účastnících se třetí etapy hospodářské a měnové unie měna euro, přičemž mezi tyto státy patřila Itálie. |
(2) |
Před zavedením eura uzavíraly Itálie a Republika San Marino oboustranné dohody o měnových záležitostech, naposledy dohodu Convenzione monetaria tra la Repubblica Italiana e la Repubblica di San Marino, uzavřenou 21. prosince 1991. |
(3) |
Podle prohlášení č. 6 připojeného k závěrečnému aktu Smlouvy o Evropské unii by Společenství mělo usnadnit nové projednání stávajících dohod s Republikou San Marino, pokud to bude nezbytné v důsledku zavedení jednotné měny. |
(4) |
Italská republika uzavřela jménem Evropského společenství s Republikou San Marino dne 29. listopadu 2000 měnovou dohodu (2). |
(5) |
V souladu s touto měnovou dohodou používá Republika San Marino euro jako svou oficiální měnu a eurobankovkám a euromincím přiznává status zákonného platidla. Na svém území by měla zajistit používání pravidel Evropské unie (EU) pro bankovky a mince denominované v euru, včetně pravidel pro jejich ochranu před paděláním. Republika San Marino provede veškerá opatření nezbytná k boji proti padělání a ke spolupráci s Evropskou komisí, Evropskou centrální bankou (ECB) a Europolem. Než bude podepsána dohoda o spolupráci mezi Europolem a Republikou San Marino, spolupracuje v této oblasti Republika San Marino s Europolem prostřednictvím příslušných italských orgánů. |
(6) |
Republika San Marino by měla brát v úvahu především doporučení Finančního akčního výboru (FATF), zejména pak výzvy výboru svým členům a členům podobných regionálních orgánů, aby uplatňovaly nezbytná protiopatření proti známým vysoce rizikovým jurisdikcím. Republika San Marino, jež je zastoupena ve Výboru expertů pro hodnocení opatření proti praní peněz a financování terorismu, bere řádně v úvahu doporučení, která vyplývají nebo budou vyplývat ze vzájemných hodnotících zpráv Republiky San Marino, aby posílila svou odezvu na hrozby praní peněz. |
(7) |
Tato dohoda neukládá ECB ani národním centrálním bankám povinnost zařadit finanční nástroje Republiky San Marino na seznam (seznamy) aktiv způsobilých pro operace měnové politiky v rámci Evropského systému centrálních bank. |
(8) |
Republika San Marino disponuje bankovním sektorem, který má pracovat v užším propojení s bankovním sektorem eurozóny. V Republice San Marino by se tak měly postupně zavádět relevantní bankovní a finanční právní předpisy EU, předpisy EU ohledně předcházení praní peněz, předcházení podvodům a padělání bezhotovostních prostředků pro placení a ohledně požadavků na výkaznictví pro statistické účely, aby se zajistily rovnější podmínky. |
(9) |
Měl by být zřízen společný výbor složený ze zástupců Republiky San Marino, Italské republiky, Komise a ECB, který by přezkoumával plnění této dohody, rozhodoval o ročním stropu pro emisi mincí a posuzoval opatření přijatá Republikou San Marino k provádění příslušných právních předpisů EU. |
(10) |
Pro řešení sporů vzniklých v souvislosti s plněním této dohody by měl být příslušný Soudní dvůr Evropské unie, |
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Republika San Marino je oprávněna používat euro jako svou oficiální měnu v souladu s nařízením Rady (ES) č. 1103/97 ze dne 17. června 1997 o některých ustanoveních týkajících se zavedení eura (3) a s nařízením (ES) č. 974/98 ze dne 3. května 1998 o zavedení eura. Republika San Marino přiznává eurobankovkám a euromincím status zákonného platidla.
Článek 2
Republika San Marino neemituje žádné bankovky, mince nebo peněžní substituty jakéhokoli druhu, pokud podmínky emise nebyly dohodnuty s Evropskou unií. Podmínky emise euromincí počínající platit dnem vstupu této dohody v platnost jsou stanoveny v následujících článcích.
Článek 3
Roční strop (v hodnotovém vyjádření) pro emisi euromincí Republikou San Marino vypočítá společný výbor zřízený touto dohodou jako součet:
— |
fixní části, jejíž počáteční výše pro první rok po vstupu této dohody v platnost činí 2 600 000 EUR. Společný výbor může každoročně upravit výši fixní části s ohledem na inflaci – na základě inflace měřené HICP v Itálii za období posledních 12 měsíců, pro které jsou v době výpočtu dostupná data – a s ohledem na možné významné tendence ovlivňující trh se sběratelskými euromincemi, |
— |
variabilní části, jež odpovídá průměrné emisi mincí na osobu v Italské republice v posledních 12 měsících, za něž jsou k dispozici údaje, vynásobené počtem obyvatel San Marina. |
Článek 4
1. Euromince emitované Republikou San Marino jsou identické s euromincemi emitovanými členskými státy Evropské unie, které přijaly euro, pokud jde o nominální hodnotu, status zákonného platidla, technické parametry, umělecké prvky na společné straně a sdílené umělecké prvky na národní straně.
2. Republika San Marino předem oznámí Evropské komisi návrhy národní strany svých euromincí a Evropská komise zkontroluje jejich soulad s pravidly EU.
Článek 5
1. Euromince emitované Republikou San Marino razí Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato Italské republiky.
2. Odchylně od odstavce 1 může San Marino se souhlasem společného výboru zadat ražbu svých mincí u jiné mincovny v EU razící euromince, než která je uvedena v odstavci 1.
3. Alespoň 70 % euromincí určených k oběhu musí být dáno do oběhu za nominální hodnotu počínaje rokem následujícím po vstupu této dohody v platnost. Tento podíl vzroste po třech letech na 80 %. Poté bude společný výbor pravidelně přezkoumávat přiměřenost tohoto podílu.
4. Republika San Marino může emitovat sběratelské mince. Jejich emise se zahrnuje do ročního stropu uvedeného v článku 3. Emise sběratelských euromincí Republikou San Marino odpovídají pokynům EU pro sběratelské euromince, jež mimo jiné vyžadují použití takových technických parametrů, uměleckých prvků a nominálních hodnot, které umožňují odlišení sběratelských euromincí od mincí určených pro uvedení do oběhu.
Článek 6
1. V souladu s čl. 128 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie se pro účely schválení celkového objemu emise Italské republiky ze strany Evropské centrální banky objem euromincí emitovaných Republikou San Marino připočte k objemu mincí emitovaných Itálií.
2. Republika San Marino oznámí Evropské komisi a Italské republice nejpozději do 1. září každého roku objem a nominální hodnotu euromincí, které zamýšlí emitovat v roce následujícím. Rovněž Evropskou komisi informuje o zamýšlených podmínkách emise těchto mincí, zejména o podílu sběratelských mincí a o podrobných opatřeních pro uvolnění mincí určených k oběhu.
3. Při podpisu této dohody oznámí Republika San Marino informace podle odstavce 2 pro rok následující datum vstupu této dohody v platnost.
Článek 7
1. Touto dohodou není dotčeno právo Republiky San Marino nadále emitovat zlaté mince denominované ve scudi.
2. Sběratelské mince a zlaté mince denominované ve scudi emitované Republikou San Marino nejsou zákonným platidlem v Evropské unii.
Článek 8
1. Republika San Marino se zavazuje přijmout, a to formou přímého provedení do vlastních právních předpisů, případně rovnocennými postupy, veškerá vhodná opatření, jejichž cílem je provedení právních předpisů a pravidel EU uvedených v příloze této dohody v oblasti:
a) |
eurobankovek a euromincí; |
b) |
bankovního a finančního práva, obzvláště týkajícího se činností příslušných institucí a dohledu nad nimi; |
c) |
předcházení praní peněz, předcházení podvodů a padělání hotovostních a bezhotovostních platebních prostředků, medailí a žetonů a v oblasti požadavků na výkaznictví pro statistické účely. Pokud jde o právní předpisy upravující sběr statistických informací, dohodnou se s Evropskou centrální bankou podrobná pravidla provádění a technická přizpůsobení (včetně odpovídajících odchylek zohledňujících zvláštní status San Marina) nejpozději 18 měsíců před požadovaným zahájením výkaznictví pro statistické účely; |
d) |
opatření nezbytných pro používání eura jako jednotné měny, jež jsou přijata na základě článku 133 Smlouvy o fungování Evropské unie. |
2. Právní akty a pravidla ve smyslu odstavce 1 provede Republika San Marino v souladu se lhůtami upřesněnými v příloze, které počínají dnem vstupu této dohody v platnost.
3. Strop uvedený v článku 3:
a) |
bude automaticky dočasně snížen o 1/3 v případě nedodržení lhůty uvedené v příloze, a to po takovou dobu, dokud nebudou přijaty příslušné právní akty nebo předpisy EU; |
b) |
může být dočasně snížen o polovinu na základě rozhodnutí Rady učiněného kvalifikovanou většinou na návrh Komise po vyslechnutí zástupců Republiky San Marino, pokud Republika San Marino po dobu delší než dva roky nebude jednat v souladu s jedním nebo více právními akty nebo předpisy EU uvedenými v příloze, které přijala v dohodnuté lhůtě. |
Strop se stejným postupem vrátí do své původní výše poté, co Republika San Marino přijme příslušná opatření k nápravě problému, jenž byl původcem dočasného snížení.
4. Republika San Marino může subjekty zastoupené v delegaci Evropské unie požádat o technickou podporu ke snadnějšímu provádění příslušných právních předpisů EU.
5. Komise jednou ročně nebo v případě nutnosti častěji přílohu aktualizuje, aby byly zohledněny nové relevantní právní akty a pravidla EU a změny stávajících aktů a pravidel. Společný výbor následně rozhodne o vhodných a přiměřených lhůtách, ve kterých má Republika San Marino provést nové právní akty a pravidla zařazená do přílohy.
6. Společný výbor může ve výjimečných případech přezkoumat stávající lhůty uvedené v příloze.
7. Aktualizovaná příloha se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 9
Úvěrové instituce a případně další finanční instituce, jež mají povolení provádět svou činnost na území Republiky San Marino, mohou mít přístup k mezibankovním systémům zúčtování, provádění plateb a vypořádání obchodů s cennými papíry v rámci eurozóny za příslušných podmínek stanovených italskou centrální bankou se souhlasem Evropské centrální banky.
Článek 10
1. Soudnímu dvoru Evropské unie náleží výlučná příslušnost pro řešení sporů vzniklých v souvislosti s plněním této dohody, které nebyly urovnány v rámci společného výboru.
2. Pokud se Evropská unie, jež je zastoupena Evropskou komisí a jedná na doporučení delegace EU ve společném výboru, nebo Republika San Marino domnívá, že druhá strana nesplnila závazek plynoucí z této dohody, může věc předložit Soudnímu dvoru. Rozsudek Soudního dvora je pro obě strany závazný a obě strany učiní nezbytná opatření pro dosažení souladu s rozsudkem ve lhůtě stanovené v rozsudku.
Článek 11
1. Zřizuje se společný výbor. Výbor je sestaven ze zástupců Republiky San Marino a Evropské unie. Společný výbor přijme na základě obecné shody svůj jednací řád. Delegace Evropské unie je sestavena ze zástupců Evropské komise a Italské republiky společně se zástupci Evropské centrální banky.
2. Společný výbor zasedá nejméně jednou ročně. Ve funkci předsedy se každoročně střídá zástupce Evropské unie se zástupcem Republiky San Marino. Rozhodnutí společného výboru se přijímají jednomyslně.
3. Společný výbor si vyměňuje stanoviska a informace a přijímá rozhodnutí uvedená v článcích 3, 5 a 8. Přezkoumává opatření přijatá Republikou San Marino a vyvíjí úsilí k vyřešení jakýchkoliv sporů vzniklých při provádění dohody.
4. Funkci prvního předsedy společného výboru zaujme při vstupu této dohody v platnost podle článku 13 Evropská unie.
Článek 12
Každá ze stran může tuto dohodu ukončit s výpovědní lhůtou jednoho roku.
Článek 13
Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem v měsíci následujícím po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že jejich ratifikační, uzavírací nebo přijímající procesy byly završeny podle pravidel jimi používaných.
Článek 14
Měnová dohoda ze dne 29. listopadu 2000 se zrušuje dnem vstupu této dohody v platnost. Odkazy na dohodu ze dne 29. listopadu 2000 se považují za odkazy na tuto dohodu.
V Bruselu dne 27. března 2012 ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.
Za Evropskou unii
Olli REHN
místopředseda Evropské komise odpovědný za hospodářské a měnové záležitosti a euro
Za Republiku San Marino
Antonella MULARONI
ministryně zahraničních věcí
PŘÍLOHA
PRÁVNÍ PŘEDPISY, JEŽ MAJÍ BÝT PROVEDENY |
LHŮTA PRO PROVEDENÍ (POČÍNAJÍCÍ DNEM VSTUPU TÉTO DOHODY V PLATNOST) |
||||||||||||||||||||
Předcházení praní peněz |
|||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES ze dne 26. října 2005 o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu (Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15). Pozměněná těmito předpisy:
Doplněna těmito předpisy:
|
1 rok |
||||||||||||||||||||
Rozhodnutí Rady 2000/642/SVV ze dne 17. října 2000 o způsobech spolupráce mezi finančními zpravodajskými jednotkami členských států při výměně informací (Úř. věst. L 271, 24.10.2000, s. 4). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Předcházení podvodům a padělání |
|||||||||||||||||||||
Nařízení Rady (ES) č. 1338/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání (Úř. věst. L 181, 4.7.2001, s. 6). Pozměněné těmito předpisy: Nařízení Rady (ES) č. 44/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání (Úř. věst. L 17, 22.1.2009, s. 1). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Rozhodnutí Rady 2003/861/ES ze dne 8. prosince 2003 o analýze a spolupráci s ohledem na padělané euromince (Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 44). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 ze dne 6. prosince 2004 o medailích a žetonech podobných euromincím (Úř. věst. L 373, 21.12.2004, s. 1). Pozměněné těmito předpisy: Nařízení Rady (ES) č. 46/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím (Úř. věst. L 17, 22.1.2009, s. 5). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Rámcové rozhodnutí Rady 2000/383/SVV ze dne 29. května 2000 o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (Úř. věst. L 140, 14.6.2000, s. 1). Pozměněné těmito předpisy: Rámcové rozhodnutí Rady 2001/888/SVV ze dne 6. prosince 2001, kterým se mění rámcové rozhodnutí 2000/383/SVV o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (Úř. věst. L 329, 14.12.2001, s. 3). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Rozhodnutí Rady 2001/887/SVV ze dne 6. prosince 2001 o ochraně eura proti padělání (Úř. věst. 329, 14.12.2001, s. 1). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Rámcové rozhodnutí Rady 2001/413/SVV ze dne 28. května 2001 o potírání podvodů a padělání bezhotovostních platebních prostředků (Úř. věst. L 149, 2.6.2001, s. 1). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Pravidla týkající se eurobankovek a euromincí |
|||||||||||||||||||||
Nařízení Rady (ES) č. 975/98 ze dne 3. května 1998 o nominálních hodnotách a technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh (Úř. věst. L 139, 11.5.1998, s. 6). Pozměněné těmito předpisy: Nařízení Rady (ES) č. 423/1999 ze dne 22. února 1999, kterým se mění nařízení (ES) č. 975/98 o nominálních hodnotách a technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh (Úř. věst. L 52, 27.2.1999, s. 2). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Závěry Rady ze dne 10. května 1999 o systému řízení kvality euromincí. |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Závěry Rady ze dne 23. listopadu 1998 a ze dne 5. listopadu 2002 o sběratelských mincích. |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Doporučení Komise 2009/23/ES ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (K(2008) 8625) (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Sdělení Komise 2001/C 318/03 ze dne 22. října 2001 o ochraně autorského práva ke vzoru společné strany euromincí (K(2001) 600 v konečném znění) (Úř. věst. C 318, 13.11.2001, s. 3). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1210/2010 ze dne 15. prosince 2010 o ověřování pravosti euromincí a o zacházení s euromincemi nevhodnými pro oběh (Úř. věst. L 339, 22.12.2010, s. 1). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2003/5 ze dne 20. března 2003 o prosazování opatření proti nepřípustným reprodukcím eurobankovek a o výměně a stahování eurobankovek (Úř. věst. L 78, 25.3.2003, s. 20). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2003/4 ze dne 20. března 2003 o nominálních hodnotách, specifikacích, reprodukci, výměně a stahování eurobankovek (Úř. věst. L 78, 25.3.2003, s. 16). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Nařízení Rady (ES) č. 2532/98 ze dne 23. listopadu 1998 o pravomoci Evropské centrální banky uvalovat sankce (Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 4-7). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
ECB/2010/14. Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 16. září 2010 o ověřování pravosti a upotřebitelnosti eurobankovek a jejich navracení zpět do oběhu (Úř. věst. L 267, 9.10.2010, s. 1). |
1 rok |
||||||||||||||||||||
Právní předpisy v bankovní a finanční oblasti |
|||||||||||||||||||||
Směrnice Komise 2006/73/ES ze dne 10. srpna 2006, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 26–58). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Nařízení Komise (ES) č. 1287/2006 ze dne 10. srpna 2006, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o evidenční povinnosti investičních podniků, hlášení obchodů, transparentnost trhu, přijímání finančních nástrojů k obchodování a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 1). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/5/ES ze dne 27. ledna 1997 o přeshraničních převodech (Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 25–30). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí (přepracované znění) (Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 201). Pozměněná těmito předpisy:
|
4 roky |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) (Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1). Pozměněná těmito předpisy:
|
4 roky |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES ze dne 16. září 2009 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a o obezřetnostním dohledu nad touto činností, o změně směrnic 2005/60/ES a 2006/48/ES a o zrušení směrnice 2000/46/ES (Úř. věst. L 267, 10.10.2009, s. 7). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 97/5/ES (Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1). Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 97/5/ES (Úř. věst. L 319, 5.12.2007) (Úř. věst. L 187,18.7.2009, s. 5). Pozměněná těmito předpisy: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/111/ES ze dne 16. září 2009, kterou se mění směrnice 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2007/64/ES, pokud jde o banky přidružené k ústředním institucím, některé položky kapitálu, velkou angažovanost, režimy dohledu a krizové řízení (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 97). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Směrnice Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí (Úř. věst. L 372, 31.12.1986, s. 1). Oprava směrnice Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí (Úř. věst. L 60, 3.3.1987, s. 17). Pozměněná těmito předpisy:
|
4 roky |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů (Úř. věst. L 135, 31.5.1994, s. 5). Pozměněná těmito předpisy:
|
4 roky |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí (Úř. věst. L 125, 5.5.2001, s. 15). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Rady 89/117/EHS ze dne 13. února 1989 o povinnostech poboček usazených ve členském státě, zřízených úvěrovými a finančními institucemi se sídlem mimo tento členský stát, pokud se jedná o zveřejňování ročních účetních dokladů (Úř. věst. L 44, 16.2.1989, s. 40). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu a o změně směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1). Pozměněná těmito předpisy:
|
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1). Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst. L 45, 16.2.2005, s. 18). Pozměněná těmito předpisy:
Doplněna těmito předpisy:
|
6 let |
||||||||||||||||||||
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 ze dne 16. září 2009 o přeshraničních platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001 (Úř. věst. L 266, 9.10.2009, s. 11). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002 o dohodách o finančním zajištění (Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 43). Pozměněná těmito předpisy: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/44/ES ze dne 6. května 2009, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a pohledávky z úvěru (Úř. věst. L 146, 10.6.2009, s. 37). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Doporučení Komise 97/489/ES ze dne 30. července 1997 o operacích prováděných elektronickými platebními prostředky, a zejména o vztahu mezi vydavatelem a držitelem (Úř. věst. L 208, 2.8.1997, s. 52). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26.3.1997, s. 22). |
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45). Pozměněná těmito předpisy:
|
6 let |
||||||||||||||||||||
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/78/EU ze dne 24. listopadu 2010, kterou se mění směrnice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES s ohledem na pravomoci Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) a Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy) (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 120). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1092/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o makroobezřetnostním dohledu nad finančním systémem na úrovni Evropské unie a o zřízení Evropské rady pro systémová rizika (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 1). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Nařízení Rady (EU) č. 1096/2010 ze dne 17. listopadu 2010 o pověření Evropské centrální banky zvláštními úkoly, které se týkají fungování Evropské rady pro systémová rizika (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 162). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Právní předpisy týkající se sběru statistických dat (čl. 6 odst. 1 pověření) |
|||||||||||||||||||||
Nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 25/2009 ze dne 19. prosince 2008 o rozvaze sektoru měnových finančních institucí (přepracované znění) (ECB/2008/32) (Úř. věst. L 15, 20.1.2009, s. 14). Pozměněné těmito předpisy: Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 883/2011 ze dne 25. srpna 2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 25/2009 o rozvaze sektoru měnových finančních institucí (přepracované znění) (ECB/2008/32) (Úř. věst. L 228, 3.9.2011, s. 13). |
4 roky |
||||||||||||||||||||
Nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 63/2002 ze dne 20. prosince 2001 o statistice úrokových sazeb uplatňovaných měnovými finančními institucemi na vklady a úvěry vůči domácnostem a nefinančním podnikům (ECB/2001/18) (Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 24). Pozměněné těmito předpisy:
|
4 roky |
||||||||||||||||||||
Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2007/9 ze dne 1. srpna 2007 o měnové statistice a statistice finančních institucí a trhů (přepracované znění) (Úř. věst. L 341, 27.12.2007, s. 1). Oprava obecných zásad Evropské centrální banky ECB/2007/9 ze dne 1. srpna 2007 o měnové statistice a statistice finančních institucí a trhů (přepracované znění) (Úř. věst. L 84, 26.3.2008, s. 393). Pozměněné těmito předpisy:
|
4 roky |
||||||||||||||||||||
Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2002/7 ze dne 21. listopadu 2002 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti čtvrtletních finančních účtů (Úř. věst. L 334, 11.12.2002, s. 24). Pozměněné těmito předpisy:
|
4 roky |
Prohlášení delegace EU
Při hodnocení dodržování povinností stanovených v čl. 8 odst. 3 se EU zvláště zaměří na přijetí a dodržování zásad EU ohledně praní peněz.
Prohlášení sanmarinské delegace
San Marino potvrzuje svůj pokračující závazek zasazovat se o transparentnost a postupovat proti praní peněz a financování terorismu v úzké spolupráci s relevantními mezinárodními orgány, jež nad ním budou dohlížet.
S ohledem na článek 9 San Marino očekává, že jeho finanční instituce budou mít přístup k evropským mezibankovním systémům zúčtování, provádění plateb a vypořádání obchodů s cennými papíry, vzhledem k významu tohoto přístupu pro stabilitu domácího finančního sektoru.
Vzhledem k procesu sbližování právních předpisů s relevantními směrnicemi EU zdůrazňuje San Marino dále význam přístupu k refinančním operacím Eurosystému (rovněž na základě zvláštních dohod s evropskými centrálními bankami), aby bylo schopné poskytnout svým finančním institucím nouzové likviditní facility.
(1) Úř. věst. L 139, 11.5.1998, s. 1.