02005A1117(01) — CS — 22.12.2020 — 001.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
ROZHODNUTÍ RADY ze dne 20. září 2005 o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních jménem Společenství (Úř. věst. L 300 17.11.2005, s. 55) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 19 |
1 |
21.1.2021 |
||
Ve znění: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 |
L 405 |
40 |
2.12.2020 |
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností v občanských a obchodních věcech
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
na jedné straně a
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, dále jen „Dánsko“,
na straně druhé,
S PŘÁNÍM zlepšit a urychlit zasílání soudních a mimosoudních písemností v občanských a obchodních věcech mezi Dánskem a ostatními členskými státy Společenství,
VZHLEDEM k tomu, že zasílání za tímto účelem by mělo proběhnout přímo mezi místními orgány určenými smluvními stranami,
VZHLEDEM k tomu, že rychlost zasílání vyžaduje použití veškerých vhodných prostředků, za předpokladu, že budou dodrženy určité podmínky týkající se čitelnosti a spolehlivosti přijaté písemnosti,
VZHLEDEM k tomu že, bezpečnost zasílání vyžaduje, aby byl k doručované písemnosti přiložen předtištěný formulář vyplněný v úředním jazyce místa doručení nebo v jiném jazyce, který dožádaný členský stát označí za jazyk, který může přijmout,
VZHLEDEM k tomu, že k zajištění účinnosti tohoto nařízení by možnost odmítnout doručení písemnosti měla být omezena na výjimečné situace,
VZHLEDEM k tomu, že Úmluva o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních ( 1 ) vypracovaná Radou Evropské unie na základě aktu ze dne 26. května 1997 nevstoupila v platnost a že je třeba zajistit návaznost na výsledky sjednávání úmluvy,
VZHLEDEM k tomu, že obsah uvedené úmluvy byl převzat do nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 ze dne 29. května 2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech ( 2 ) (dále jen „nařízení o doručování písemností“),
S ODKAZEM na Protokol o postavení Dánska, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství (dále jen „Protokol o postavení Dánska“), podle nějž není nařízení o doručování písemností pro Dánsko závazné ani použitelné,
S PŘÁNÍM, aby se nařízením o doručování písemností, jeho budoucími změnami a prováděcími pravidly na základě mezinárodního práva řídily vztahy mezi Společenstvím a Dánskem jako členským státem se zvláštním postavením s ohledem na hlavu IV Smlouvy o založení Evropského společenství,
S DŮRAZEM NA význam řádné koordinace mezi Společenstvím a Dánskem při sjednávání a uzavírání mezinárodních smluv, které mohou ovlivnit nebo změnit působnost nařízení o doručování písemností,
S DŮRAZEM NA TO, že by Dánsko mělo usilovat o přistoupení k mezinárodním smlouvám, jež Společenství podepsalo, je-li účast Dánska na nich důležitá pro soudržné uplatňování nařízení o doručování písemností a této dohody,
S POUKAZEM NA TO, že Soudní dvůr Evropských společenství by měl mít pravomoc zajišťovat jednotný výklad a uplatňování této dohody, včetně nařízení o doručování písemností a veškerých prováděcích pravidel Společenství, které tvoří součást této dohody,
S ODKAZEM NA pravomoc, která je Soudnímu dvoru Evropských společenství v souladu s čl. 68 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství svěřena pro rozhodování o předběžných otázkách týkajících se platnosti a výkladu aktů orgánů Společenství na základě hlavy IV Smlouvy, včetně platnosti a výkladu této dohody, a na okolnost, že toto ustanovení není pro Dánsko závazné ani použitelné, jak vyplývá z Protokolu o postavení Dánska,
S OHLEDEM NA TO, že Soudní dvůr Evropských společenství by měl mít za stejných podmínek pravomoc rozhodovat o předběžných otázkách vznesených dánskými soudy o platnosti a výkladu této dohody a že dánské soudy by proto měly žádat Soudní dvůr o rozhodnutí o předběžných otázkách za stejných podmínek jako soudy ostatních členských států při výkladu nařízení o doručování písemností a prováděcích pravidel k němu,
S ODKAZEM NA ustanovení o tom, že v souladu s čl. 68 odst. 3 Smlouvy o založení Evropského společenství jsou Rada Evropské unie, Evropská komise a členské státy oprávněny žádat Soudní dvůr Evropských společenství o rozhodnutí v otázkách výkladu aktů orgánů Společenství na základě hlavy IV Smlouvy, včetně výkladu této dohody, a na okolnost, že toto ustanovení není pro Dánsko závazné ani použitelné, jak vyplývá z Protokolu o postavení Dánska,
S OHLEDEM NA TO, že Dánsko by mělo mít za stejných podmínek jako ostatní členské státy v případě nařízení o doručování písemností a prováděcích pravidel k němu možnost žádat Soudní dvůr Evropských společenství o rozhodnutí v otázkách výkladu této dohody,
S DŮRAZEM NA TO, že podle dánského práva by soudy v Dánsku měly při výkladu této dohody, včetně nařízení o doručování písemností a veškerých prováděcích pravidel Společenství, které jsou její součástí, brát řádně v úvahu judikaturu Soudního dvora Evropských společenství a soudů členských států Evropských společenství vztahující se k ustanovením nařízení o doručování písemností a veškerých prováděcích pravidel Společenství,
S OHLEDEM NA TO, že by mělo být možné žádat Soudní dvůr Evropských společenství o rozhodnutí v otázkách dodržování závazků vyplývajících z této dohody v souladu s ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství, která upravují řízení před Soudním dvorem,
VZHLEDEM K TOMU, že podle čl. 300 odst. 7 Smlouvy o založení Evropského společenství zavazuje tato dohoda členské státy, a je proto vhodné, aby Dánsko v případě, že dojde ze strany některého členského státu k jejímu nedodržení, mělo možnost podat stížnost Komisi jakožto strážkyni Smlouvy,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Účel
Článek 2
Spolupráce při doručování písemností
Článek 3
Změny nařízení o doručování písemností
Je-li v oznámení uvedeno, že provedení musí v Dánsku schválit parlament, platí tato pravidla:
zákonodárná opatření v Dánsku vstoupí v platnost dnem vstupu v platnost změn nařízení nebo do šesti měsíců po oznámení, podle toho, co nastane později;
Dánsko oznámí Komisi den vstupu prováděcích zákonodárných opatření v platnost.
V případě, že:
Dánsko oznámí své rozhodnutí neprovést obsah změn, nebo
Dánsko neučiní žádné oznámení ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 2, nebo
zákonodárná opatření v Dánsku nevstoupí v platnost ve lhůtách uvedených v odstavci 5,
považuje se tato dohoda za ukončenou, pokud se strany do 90 dnů nedohodnou jinak nebo pokud v situaci uvedené v písmenu c) zákonodárná opatření v Dánsku vstoupí ve stejné lhůtě v platnost. Ukončení nabývá účinku tři měsíce po uplynutí této lhůty 90 dnů.
Článek 4
Prováděcí pravidla
V případě, že:
Dánsko oznámí své rozhodnutí neprovést obsah prováděcích pravidel, nebo
Dánsko neučiní žádné oznámení ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 2,
považuje se tato dohoda za ukončenou, pokud se strany do 90 dnů nedohodnou jinak. Ukončení nabývá účinku tři měsíce po uplynutí této lhůty 90 dnů.
Článek 5
Mezinárodní smlouvy, které mají vliv na nařízení o doručování písemností
Článek 6
Pravomoc Soudního dvora Evropských společenství ve vztahu k výkladu této dohody
V takovém případě se dohoda považuje za ukončenou. Ukončení nabývá účinku tři měsíce po oznámení.
Článek 7
Pravomoc Soudního dvora Evropských společenství ve vztahu k dodržování této dohody
Článek 8
Územní působnost
Tato dohoda se vztahuje na území uvedená v článku 299 Smlouvy o založení Evropského společenství.
Článek 9
Ukončení dohody
Článek 10
Vstup v platnost
Článek 11
Platná znění
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco.
V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.
V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.
V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólonoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino de Dinamarca
Za Dánské království
For Kongeriget Danmark
Für das Königreich Dänemark
Taani Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Δανίας
For the Kingdom of Denmark
Pour le Royaume de Danemark
Per il Regno di Danimarca
Dānijas Karalistes vārdā
Danijos Karalystės vardu
A Dán Királyság részéről
Għar-Renju tad-Danimarka
Voor het Koninkrijk Denemarken
W imieniu Królestwa Danii
Pelo Reino da Dinamarca
Za Dánske kráľovstvo
Za Kraljevino Dansko
Tanskan kuningaskunnan puolesta
På Konungariket Danmarks vägnar
PŘÍLOHA I
FORMULÁŘ A
ŽÁDOST O DORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ (čl. 8 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
1. ODESÍLAJÍCÍ SUBJEKT
Název:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon:
Fax ( 3 ):
E-mail:
2. PŘIJÍMAJÍCÍ SUBJEKT
Název:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon:
Fax (2) :
E-mail:
3. ŽADATEL (ŽADATELÉ) ( 4 )
Název:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon (2) :
Fax (2) :
E-mail (2) :
4. ADRESÁT
Název:
Datum narození, je-li k dispozici:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon (2) :
Fax (2) :
E-mail (2) :
Identifikační číslo/číslo sociálního pojištění/číslo organizace nebo odpovídající údaj (2) :
Jakékoli další informace týkající se adresáta (2) :
5. ZPŮSOB DORUČENÍ
V souladu s právem přijímajícího členského státu.□
Následujícím zvláštním způsobem:□
Pokud je tento způsob neslučitelný s právem přijímacího členského státu, měla by být písemnost doručena v souladu s právem tohoto členského státu:
ano□
ne□
6. DORUČOVANÁ PÍSEMNOST
Povaha písemnosti:
soudní
předvolání□
rozhodnutí/rozsudek□
opravný prostředek□
Jiné (uveďte):
mimosoudní□
Datum nebo lhůta, po jejímž uplynutí doručení již není nutné (2) :
… (den) … (měsíc) … (rok)
Jazyk písemnosti:
originál (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□, jiný□ (uveďte):
překlad (2) (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□, jiný□ (uveďte):
Počet příloh:
7. JAZYK, V NĚMŽ JE ADRESÁT INFORMOVÁN O PRÁVU ODMÍTNOUT PÍSEMNOST
Pro účely čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 uveďte, v jakém z následujících jazyků, kromě jazyka přijímajícího členského státu, má být informace poskytnuta:
Úřední jazyk nebo jeden z úředních jazyků odesílajícího členského státu ( 5 ): (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□)
Úřední jazyk jiného členského státu, kterému by adresát mohl rozumět: (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□)
8. ZASLÁNÍ KOPIE PÍSEMNOSTI S POTVRZENÍM O DORUČENÍ (čl. 5 odst. 4 nařízení (EU) 2020/1784):
ano (v tomto případě zašlete dvě kopie doručované písemnosti)□
ne□
9. DŮVODY NEPŘEDÁNÍ PROSTŘEDNICTVÍM DECENTRALIZOVANÉHO INFORMAČNÍHO SYSTÉMU (čl. 5 odst. 4) nařízení (EU) 2020/1784 ( 6 )
Elektronické předání nebylo možné z důvodu:
narušení decentralizovaného informačního systému
výjimečných okolností
1. Podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 jste povinni učinit všechny kroky nezbytné k tomu, aby byla písemnost doručena co nejdříve, nejpozději však do jednoho měsíce od jejího obdržení. Pokud písemnost nelze doručit do jednoho měsíce od jejího obdržení, jste povinni informovat odesílající subjekt uvedením této skutečnosti v bodu 2 potvrzení o doručení nebo nedoručení písemnosti. |
2. Pokud nemůžete vyhovět této žádosti o doručení na základě zaslaných informací nebo písemností, jste podle čl. 10 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 povinni spojit se prostřednictvím formuláře E uvedeného v příloze I nařízení (EU) 2020/1784+s odesílajícím subjektem k získání chybějících informací nebo písemností. |
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ B ( 7 )
ŽÁDOST O ZJIŠTĚNÍ ADRESY OSOBY, KTERÉ MÁ BÝT PÍSEMNOST DORUČENA (čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1) (2) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.
(2)
Tento formulář se použije pouze na členské státy, které poskytují pomoc podle čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2020/1784. |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
1. ODESÍLAJÍCÍ SUBJEKT
Název:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon ( 8 ):
Fax (8) :
E-mail:
2. DOŽÁDANÝ ORGÁN
Název:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon (8) :
Fax (8) :
E-mail:
3. ADRESÁT
Jméno:
Poslední známá adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Známé osobní údaje adresáta (v případě fyzické osoby), jsou-li k dispozici:
Rodné jméno:
Další známé jméno (jména):
Datum a místo narození:
Identifikační číslo/číslo sociálního pojištění nebo odpovídající údaj:
Rodné příjmení matky nebo otce:
Další informace:
Známé údaje adresáta (v případě právnické osoby), jsou-li k dispozici:
Registrační číslo nebo odpovídající údaj:
Jméno (jména) člena (členů) správní rady/zástupce:
Telefon (8) :
Fax (8) :
E-mail (8) :
Jiné informace, jsou-li k dispozici:
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ C ( 9 )
ODPOVĚĎ NA ŽÁDOST O ZJIŠTĚNÍ ADRESY OSOBY, KTERÉ MÁ BÝT PÍSEMNOST DORUČENA (čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1) (2) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.
(2)
Tento formulář se vztahuje pouze na členské státy, které poskytují pomoc v souladu s čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2020/1784. |
Jednací číslo/spisová značka dožádaného orgánu:
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
1. ADRESÁT
Název:
Známá adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Adresu nebylo možné zjistit.
Další informace:
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ D
POTVRZENÍ O OBDRŽENÍ PÍSEMNOSTI (čl. 10 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Toto potvrzení o obdržení písemnosti by mělo být odesláno prostřednictvím decentralizovaného informačního systému nebo jiným způsobem co nejdříve po obdržení písemnosti, nejpozději však do sedmi dnů od jejího obdržení. (1) |
(1)
Povinnost odeslat potvrzení prostřednictvím decentralizovaného informačního systému platí v souladu s čl. 37 odst. 2 pouze ode dne použití decentralizovaného informačního systému. |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:
Adresát:
1. DATUM OBDRŽENÍ:
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ E
ŽÁDOST O DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE NEBO PÍSEMNOSTI PRO DORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ (čl. 10 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:
Adresát:
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ F
OZNÁMENÍ O VRÁCENÍ ŽÁDOSTI A PÍSEMNOSTI (čl. 10 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Žádost a písemnost musí být po obdržení vráceny. |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:
Adresát:
1. DŮVOD VRÁCENÍ
Žádost zjevně spadá mimo oblast působnosti nařízení
Adresa neznámá□
Nejde o písemnost ve věcech občanských a obchodních□
Nejde o doručení z jednoho členského státu do jiného členského státu□
Jiné (uveďte):…………….
Doručení není možné vzhledem k nesplnění požadovaných formálních podmínek:□
Písemnost není snadno čitelná□
Formulář byl vyplněn v nesprávném jazyce□
Jiné (uveďte):
Způsob doručení není slučitelný s právem přijímajícího členského státu (čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) 2020/1784)□
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ G
OZNÁMENÍ O PŘEDÁNÍ ŽÁDOSTI A PÍSEMNOSTI PŘÍSLUŠNÉMU PŘIJÍMAJÍCÍMU SUBJEKTU (čl. 10 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Žádost a písemnost byly předány níže uvedenému přijímajícímu subjektu, který je místně příslušný k doručení: |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:
Adresát:
1. PŘÍSLUŠNÝ PŘIJÍMAJÍCÍ SUBJEKT
Název:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon:
Fax ( 11 ):
E-mail:
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ H
POTVRZENÍ O OBDRŽENÍ PÍSEMNOSTI MÍSTNĚ PŘÍSLUŠNÝM PŘIJÍMAJÍCÍM SUBJEKTEM ODESÍLAJÍCÍMU SUBJEKTU (čl. 10 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Toto potvrzení o obdržení písemnosti by mělo být odesláno prostřednictvím decentralizovaného informačního systému nebo jiným způsobem co nejdříve po obdržení písemnosti, nejpozději však do sedmi dnů od jejího obdržení. (1) |
(1)
Povinnost odeslat potvrzení prostřednictvím decentralizovaného informačního systému platí v souladu s čl. 37 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 pouze ode dne použití decentralizovaného informačního systému. |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:
Adresát:
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ I ( 12 )
ŽÁDOST O INFORMACE O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ (čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Doručení se provede co nejdříve. Nebylo-li možné provést doručení ve lhůtě jednoho měsíce od obdržení písemnosti, přijímající subjekt o tom uvědomí odesílající subjekt. |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu (pokud je k dispozici):
1. ŽÁDOST BYLA ODESLÁNA, ALE NEBYLY OBDRŽENY ŽÁDNÉ INFORMACE O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ
Žádost byla odeslána□
Datum …
Potvrzení o obdržení písemnosti bylo obdrženo□
Datum …
Byly obdrženy další informace□
2. ODESÍLAJÍCÍ SUBJEKT
Název:
Údaje 2.2. až 2.6. jsou nepovinné, pokud je připojena kopie žádosti o doručení písemností:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon:
Fax ( 13 ):
E-mail:
3. PŘIJÍMAJÍCÍ SUBJEKT
Název:
Následující údaje jsou nepovinné, pokud je připojena kopie žádosti o doručení písemností:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon:
Fax (13) :
E-mail:
4. ADRESÁT
Název:
Datum narození, je-li k dispozici:
Následující údaje jsou nepovinné, pokud je připojena kopie žádosti o doručení písemností:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Telefon (13) :
Fax (13) :
E-mail (13) :
Identifikační číslo/číslo sociálního pojištění/číslo organizace nebo odpovídající údaj (13) :
Jakékoli další informace týkající se adresáta (13) :
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ J ( 14 )
ODPOVĚĎ NA ŽÁDOST O INFORMACE O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ (čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Jednací číslo/spisová značka dožádaného orgánu:
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Adresát:
1. INFORMACE O STAVU DORUČENÍ PÍSEMNOSTI
Žádost nebyla přijata.□
Žádost nelze vyřídit do jednoho měsíce od jejího obdržení z těchto důvodů:
Zjištění aktuální adresy adresáta probíhá□
Doručení probíhá – písemnosti byly zaslány adresátovi, jejich doručení však ještě nebylo potvrzeno□
Doručení probíhá – písemnosti byly zaslány adresátovi, ještě však neuplynula lhůta pro odmítnutí□
Ještě nebyly vyčerpány všechny možnosti doručení□
Doručení již bylo provedeno – viz kopii potvrzení v příloze□
Na žádost bylo odpovězeno … (datum) – viz odpověď v příloze□
Zatím nebyla vyřízena žádost o doplňující informace nebo písemnosti□
Jiné:
Odhaduje se, že žádost bude vyřízena do: …
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ K
POTVRZENÍ O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ (čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 4 a článek 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Doručení se provádí co nejdříve. Nebylo-li možné provést doručení ve lhůtě jednoho měsíce od obdržení, přijímající subjekt o tom uvědomí odesílající subjekt (čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784) |
Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:
Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:
Adresát:
1. DORUČENÍ (Článek 14)
Datum a adresa doručení:
Písemnost byla:
doručena v souladu s právem přijímajícího členského státu, a to:
předána□
osobně adresátovi□
jiné osobě□
Jméno:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Vztah k adresátovi:
rodinný příslušník□/zaměstnanec□/jiný□
na adresu adresáta□
na jinou adresu (uveďte)□ ( 15 )
doručena poštovními službami□
bez potvrzení o přijetí□
s přiloženým potvrzením o přijetí□
od adresáta□
od jiné osoby□
Jméno:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Vztah k adresátovi:
rodinný příslušník□/zaměstnanec□/jiný□
doručena elektronicky (uveďte podrobnosti):□
doručena jiným způsobem (uveďte podrobnosti):□
doručena následujícím zvláštním způsobem (uveďte podrobnosti):□
Adresát písemnosti byl písemně poučen o tom, že v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 může odmítnout přijetí písemnosti, jestliže není vyhotovena v jazyce, kterému rozumí, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení ani k ní není připojen překlad do těchto jazyků.
2. INFORMACE V SOULADU S ČL. 11 ODST. 2 nařízení (EU) 2020/1784
Písemnost nebylo možné doručit do jednoho měsíce od obdržení□
3. ODMÍTNUTÍ PÍSEMNOSTI (čl. 12 odst. 4 nařízení (EU) 2020/1784)
Adresát odmítl písemnost přijmout z důvodu použitého jazyka□
Datum pokusu o doručení:
Datum odmítnutí, je-li k dispozici:
Písemnost je přiložena k tomuto potvrzení:
ano□
ne□
4. DŮVOD NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTI
Adresa neznámá
Byly podniknuty kroky ke zjištění adresy ( 16 ): ano□ ne□
Adresáta nelze najít□
Písemnost nemohla být doručena do data nebo ve lhůtě stanovené v bodě 6.2. žádosti o doručení písemností (formulář A)□
Jiné (uveďte):□
Písemnost je přiložena k tomuto potvrzení ano□ ne□
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
FORMULÁŘ L
POUČENÍ ADRESÁTA O PRÁVU ODMÍTNOUT PŘIJETÍ PÍSEMNOSTI (čl. 12 odst. 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)) |
(1)
Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Adresát:
I. POUČENÍ ADRESÁTA
Přiložená písemnost je doručována v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784.
Přijetí přiložené písemnosti můžete odmítnout, není-li vyhotovena v jazyce, kterému rozumíte, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení ani k ní není přiložen překlad do jednoho z těchto jazyků.
Přejete-li si využít tohoto práva, musíte přijetí písemnosti odmítnout v okamžiku doručení přímo osobě, která písemnost doručuje, nebo do dvou týdnů od doručení tak, že na níže uvedenou adresu zašlete zpět tento vámi vyplněný formulář nebo jakékoliv písemné prohlášení, v němž uvedete, že přiloženou písemnost odmítáte přijmout z důvodu jazykového znění, v němž je vyhotovena.
Vezměte prosím na vědomí, že pokud odmítnete přiloženou písemnost přijmout, avšak soud nebo orgán, u kterého se koná řízení, v jehož rámci bylo nutné písemnost doručit, následně rozhodne, že toto odmítnutí nebylo oprávněné, může daný soud nebo orgán uplatnit právní důsledky, které upravuje právo členského státu řízení pro případ neoprávněného odmítnutí přijetí písemnosti, jako je právní fikce, že se písemnost považuje za doručenou.
II. ADRESA PRO ZASLÁNÍ FORMULÁŘE ZPĚT ( 17 ):
Název:
Adresa:
Ulice a číslo/poštovní přihrádka:
Místo a poštovní směrovací číslo:
Země:
Jednací číslo/spisová značka:
Telefon:
Fax ( 18 )
E-mail:
III. PROHLÁŠENÍ ADRESÁTA ( 19 ):
Odmítám přijmout písemnost, neboť není vyhotovena v jazyce, kterému rozumím, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení, ani k ní není přiložen překlad do jednoho z těchto jazyků.
Rozumím tomuto jazyku (těmto jazykům):
Bulharština |
□ |
Litevština |
□ |
Španělština |
□ |
Maďarština |
□ |
Čeština |
□ |
Maltézština |
□ |
Němčina |
□ |
Nizozemština |
□ |
Estonština |
□ |
Polština |
□ |
Řečtina |
□ |
Portugalština |
□ |
Angličtina |
□ |
Rumunština |
□ |
Francouzština |
□ |
Slovenština |
□ |
Irština |
□ |
Slovinština |
□ |
Chorvatština |
□ |
Finština |
□ |
Italština |
□ |
Švédština |
□ |
Lotyština |
□ |
Jiné□ (uveďte): …
V:
Datum:
Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a jeho následné změny
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 (Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 79). |
|
Nařízení Rady (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013, kterým se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství, bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky, dopravní politiky, energetiky, daní, statistiky, transevropských sítí, soudnictví a základních práv, svobody, bezpečnosti a práva, životního prostředí, celní unie, vnějších vztahů, zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky a orgánů (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1). |
Pouze změny příloh I a II nařízení (ES) č. 1393/2007. |
PŘÍLOHA III
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (ES) č. 1393/2007 |
Toto nařízení |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 1 odst. 3 |
– |
– |
Čl. 1 odst. 3 |
– |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Článek 4 |
– |
Čl. 5 odst. 2, 3 a 4 |
– |
Článek 6 |
– |
Článek 7 |
Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 8 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 2 |
čl. 5 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 3 |
Čl. 8 odst. 2 |
Čl. 4 odst. 4 |
Čl. 8 odst. 3 |
Čl. 4 odst. 5 |
Čl. 8 odst. 4 |
Článek 5 |
Článek 9 |
Článek 6 |
10 |
Článek 7 |
Článek 11 |
Čl. 8 odst. 1 |
Čl. 12 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 8 odst. 2 |
Čl. 12 odst. 4 |
Čl. 8 odst. 3 |
Čl. 12 odst. 5 |
Čl. 8 odst. 4 |
Čl. 12 odst. 6 |
Čl. 8 odst. 5 |
Čl. 12 odst. 7 |
Článek 9 |
Článek 13 |
Článek 10 |
Článek 14 |
Článek 11 |
Článek 15 |
Článek 12 |
Článek 16 |
Článek 13 |
Článek 17 |
Článek 14 |
Článek 18 |
– |
Článek 19 |
Článek 15 |
Čl. 20 odst. 1 |
– |
Čl. 20 odst. 2 |
Článek 16 |
Článek 21 |
Článek 17 |
Článek 23 |
Článek 18 |
Článek 24 |
– |
Článek 25 |
– |
Článek 26 |
– |
Článek 27 |
– |
Článek 28 |
Článek 19 |
Článek 22 |
Článek 20 |
Článek 29 |
Článek 21 |
Článek 30 |
– |
Čl. 31 odst. 1 |
– |
Čl. 31 odst. 2 |
Čl. 22 odst. 1 |
Čl. 31 odst. 3 |
Čl. 22 odst. 2 |
Čl. 31 odst. 4 |
Čl. 22 odst. 3 |
Čl. 31 odst. 5 |
Čl. 22 odst. 4 |
Čl. 31 odst. 6 |
– |
Článek 32 |
Čl. 23 odst. 1 |
Čl. 33 odst. 1 |
– |
Čl. 33 odst. 2 |
Čl. 23 odst. 2 |
Čl. 33 odst. 3 |
Čl. 23 odst. 3 |
Čl. 32 odst. 4 |
– |
Článek 34 |
Článek 24 |
Č. 35 odst. 1 |
- |
Čl. 35 odst. 2 |
Článek 25 |
Článek 36 |
Článek 26 |
Článek 37 |
Příloha I |
Příloha I |
Příloha II |
Příloha I |
– |
Příloha II |
Příloha III |
Příloha III |
( 1 ) Úř. věst. C 261, 27.8.1997, s. 1. Ve stejný den, kdy byla vypracována úmluva, vzala Rada v úvahu důvodovou zprávu k úmluvě zveřejněné ve výše uvedeném Úředním věstníku na straně 26.
( 2 ) Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 37.
( 3 ) Nepovinný údaj.
( 4 ) V případě více než jednoho žadatele uveďte informace požadované v bodě 3.1 až 3.5
( 5 ) Tento bod se vztahuje pouze na členské státy, které mají několik úředních jazyků.
( 6 ) Tento bod se použije v souladu s čl. 37 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 pouze ode dne použití decentralizovaného informačního systému.
( 7 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.
( 8 ) Nepovinný údaj.
( 9 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.
( 10 ) Nepovinný údaj.
( 11 ) Nepovinný údaj.
( 12 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.
( 13 ) Nepovinný údaj.
( 14 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.
( 15 ) Adresa zjištěná přijímajícím subjektem v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2020/1784.
( 16 ) Tento bod se vztahuje pouze na členské státy, které poskytují pomoc v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2020/1784.
( 17 ) Vyplní orgán provádějící doručení.
( 18 ) Nepovinný údaj.
( 19 ) Vyplní a podepíše adresát.