02005A1117(01) — CS — 22.12.2020 — 001.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 20. září 2005

o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních jménem Společenství

(2005/794/ES)

(Úř. věst. L 300 17.11.2005, s. 55)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních 

  L 19

1

21.1.2021

►M2

Ve znění: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020

  L 405

40

2.12.2020




▼B

DOHODA

mezi Evropským společenstvím a dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností v občanských a obchodních věcech



EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,

na jedné straně a

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, dále jen „Dánsko“,

na straně druhé,

S PŘÁNÍM zlepšit a urychlit zasílání soudních a mimosoudních písemností v občanských a obchodních věcech mezi Dánskem a ostatními členskými státy Společenství,

VZHLEDEM k tomu, že zasílání za tímto účelem by mělo proběhnout přímo mezi místními orgány určenými smluvními stranami,

VZHLEDEM k tomu, že rychlost zasílání vyžaduje použití veškerých vhodných prostředků, za předpokladu, že budou dodrženy určité podmínky týkající se čitelnosti a spolehlivosti přijaté písemnosti,

VZHLEDEM k tomu že, bezpečnost zasílání vyžaduje, aby byl k doručované písemnosti přiložen předtištěný formulář vyplněný v úředním jazyce místa doručení nebo v jiném jazyce, který dožádaný členský stát označí za jazyk, který může přijmout,

VZHLEDEM k tomu, že k zajištění účinnosti tohoto nařízení by možnost odmítnout doručení písemnosti měla být omezena na výjimečné situace,

VZHLEDEM k tomu, že Úmluva o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních ( 1 ) vypracovaná Radou Evropské unie na základě aktu ze dne 26. května 1997 nevstoupila v platnost a že je třeba zajistit návaznost na výsledky sjednávání úmluvy,

VZHLEDEM k tomu, že obsah uvedené úmluvy byl převzat do nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 ze dne 29. května 2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech ( 2 ) (dále jen „nařízení o doručování písemností“),

S ODKAZEM na Protokol o postavení Dánska, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství (dále jen „Protokol o postavení Dánska“), podle nějž není nařízení o doručování písemností pro Dánsko závazné ani použitelné,

S PŘÁNÍM, aby se nařízením o doručování písemností, jeho budoucími změnami a prováděcími pravidly na základě mezinárodního práva řídily vztahy mezi Společenstvím a Dánskem jako členským státem se zvláštním postavením s ohledem na hlavu IV Smlouvy o založení Evropského společenství,

S DŮRAZEM NA význam řádné koordinace mezi Společenstvím a Dánskem při sjednávání a uzavírání mezinárodních smluv, které mohou ovlivnit nebo změnit působnost nařízení o doručování písemností,

S DŮRAZEM NA TO, že by Dánsko mělo usilovat o přistoupení k mezinárodním smlouvám, jež Společenství podepsalo, je-li účast Dánska na nich důležitá pro soudržné uplatňování nařízení o doručování písemností a této dohody,

S POUKAZEM NA TO, že Soudní dvůr Evropských společenství by měl mít pravomoc zajišťovat jednotný výklad a uplatňování této dohody, včetně nařízení o doručování písemností a veškerých prováděcích pravidel Společenství, které tvoří součást této dohody,

S ODKAZEM NA pravomoc, která je Soudnímu dvoru Evropských společenství v souladu s čl. 68 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství svěřena pro rozhodování o předběžných otázkách týkajících se platnosti a výkladu aktů orgánů Společenství na základě hlavy IV Smlouvy, včetně platnosti a výkladu této dohody, a na okolnost, že toto ustanovení není pro Dánsko závazné ani použitelné, jak vyplývá z Protokolu o postavení Dánska,

S OHLEDEM NA TO, že Soudní dvůr Evropských společenství by měl mít za stejných podmínek pravomoc rozhodovat o předběžných otázkách vznesených dánskými soudy o platnosti a výkladu této dohody a že dánské soudy by proto měly žádat Soudní dvůr o rozhodnutí o předběžných otázkách za stejných podmínek jako soudy ostatních členských států při výkladu nařízení o doručování písemností a prováděcích pravidel k němu,

S ODKAZEM NA ustanovení o tom, že v souladu s čl. 68 odst. 3 Smlouvy o založení Evropského společenství jsou Rada Evropské unie, Evropská komise a členské státy oprávněny žádat Soudní dvůr Evropských společenství o rozhodnutí v otázkách výkladu aktů orgánů Společenství na základě hlavy IV Smlouvy, včetně výkladu této dohody, a na okolnost, že toto ustanovení není pro Dánsko závazné ani použitelné, jak vyplývá z Protokolu o postavení Dánska,

S OHLEDEM NA TO, že Dánsko by mělo mít za stejných podmínek jako ostatní členské státy v případě nařízení o doručování písemností a prováděcích pravidel k němu možnost žádat Soudní dvůr Evropských společenství o rozhodnutí v otázkách výkladu této dohody,

S DŮRAZEM NA TO, že podle dánského práva by soudy v Dánsku měly při výkladu této dohody, včetně nařízení o doručování písemností a veškerých prováděcích pravidel Společenství, které jsou její součástí, brát řádně v úvahu judikaturu Soudního dvora Evropských společenství a soudů členských států Evropských společenství vztahující se k ustanovením nařízení o doručování písemností a veškerých prováděcích pravidel Společenství,

S OHLEDEM NA TO, že by mělo být možné žádat Soudní dvůr Evropských společenství o rozhodnutí v otázkách dodržování závazků vyplývajících z této dohody v souladu s ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství, která upravují řízení před Soudním dvorem,

VZHLEDEM K TOMU, že podle čl. 300 odst. 7 Smlouvy o založení Evropského společenství zavazuje tato dohoda členské státy, a je proto vhodné, aby Dánsko v případě, že dojde ze strany některého členského státu k jejímu nedodržení, mělo možnost podat stížnost Komisi jakožto strážkyni Smlouvy,

SE DOHODLY TAKTO:



Článek 1

Účel

1.  
Účelem této dohody je uplatňovat ustanovení nařízení o doručování písemností a prováděcích pravidel k němu na vztahy mezi Společenstvím a Dánskem v souladu s čl. 2 odst. 1 této dohody.
2.  
Cílem smluvních stran je dosáhnout jednotného uplatňování a výkladu ustanovení nařízení o doručování písemností a prováděcích pravidel k němu ve všech členských státech.
3.  
Ustanovení čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 této dohody vyplývají z Protokolu o postavení Dánska.

Článek 2

Spolupráce při doručování písemností

1.  
Nařízení o doručování písemností, které je uvedeno v příloze této dohody a tvoří její součást, a prováděcí pravidla k němu přijatá na základě článku 17 nařízení, a pokud jde o prováděcí pravidla přijatá po vstupu této dohody v platnost, provedená Dánskem podle článku 4 této dohody a informace sdělené členskými státy podle článku 23 nařízení se použijí podle mezinárodního práva na vztahy mezi Společenstvím a Dánskem.
2.  
Namísto dne uvedeného v článku 25 nařízení se použije den vstupu této dohody v platnost.

Článek 3

Změny nařízení o doručování písemností

1.  
Dánsko se neúčastní přijímání změn nařízení o doručování písemností a žádné takové změny nejsou pro Dánsko závazné ani použitelné.
2.  
Kdykoli jsou přijaty změny tohoto nařízení, oznámí Dánsko Komisi, zda se rozhodlo provést obsah těchto změn či nikoli. Takové oznámení musí být učiněno v okamžiku přijetí změn nebo do 30 dnů poté.
3.  
Jestliže se Dánsko rozhodne provést obsah změn, musí být v oznámení uvedeno, zda může být provedení uskutečněno správním opatřením nebo zda je musí schválit parlament.
4.  
Je-li v oznámení uvedeno, že provedení lze uskutečnit správním opatřením, musí oznámení navíc uvádět, že veškerá potřebná správní opatření vstupují v platnost dnem vstupu v platnost změn nařízení nebo že vstoupily v platnost dnem oznámení, podle toho, co nastane později.
5.  

Je-li v oznámení uvedeno, že provedení musí v Dánsku schválit parlament, platí tato pravidla:

a) 

zákonodárná opatření v Dánsku vstoupí v platnost dnem vstupu v platnost změn nařízení nebo do šesti měsíců po oznámení, podle toho, co nastane později;

b) 

Dánsko oznámí Komisi den vstupu prováděcích zákonodárných opatření v platnost.

6.  
Dánské oznámení o tom, že obsah změn byl v Dánsku proveden podle odstavců 4 a 5 zakládá vzájemné závazky podle mezinárodního práva mezi Dánskem a Společenstvím. Změny nařízení pak tvoří změny této dohody a považují se za její přílohy.
7.  

V případě, že:

a) 

Dánsko oznámí své rozhodnutí neprovést obsah změn, nebo

b) 

Dánsko neučiní žádné oznámení ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 2, nebo

c) 

zákonodárná opatření v Dánsku nevstoupí v platnost ve lhůtách uvedených v odstavci 5,

považuje se tato dohoda za ukončenou, pokud se strany do 90 dnů nedohodnou jinak nebo pokud v situaci uvedené v písmenu c) zákonodárná opatření v Dánsku vstoupí ve stejné lhůtě v platnost. Ukončení nabývá účinku tři měsíce po uplynutí této lhůty 90 dnů.

8.  
Žádosti podané přede dnem ukončení této dohody podle odstavce 7 nejsou tímto ukončením dotčeny.

Článek 4

Prováděcí pravidla

1.  
Dánsko se neúčastní přijímání stanovisek výboru uvedeného v článku 18 nařízení o doručování písemností. Prováděcí pravidla přijatá podle článku 17 uvedeného nařízení nejsou pro Dánsko závazná ani použitelná.
2.  
Kdykoli jsou přijata prováděcí pravidla podle článku 17 nařízení, jsou tato prováděcí pravidla sdělena Dánsku. Dánsko oznámí Komisi, zda se rozhodlo provést obsah prováděcích pravidel či nikoli. Toto oznámení musí být učiněno v okamžiku obdržení prováděcích pravidel nebo do 30 dnů poté.
3.  
V oznámení musí být uvedeno, že všechna nezbytná správní opatření vstupují v Dánsku v platnost dnem vstupu v platnost prováděcích pravidel nebo že vstoupila v platnost dnem oznámení, podle toho, co nastane později.
4.  
Dánské oznámení o tom, že obsah prováděcích pravidel byl v Dánsku proveden, zakládá vzájemné závazky podle mezinárodního práva mezi Dánskem a Společenstvím. Prováděcí pravidla pak tvoří součást této dohody.
5.  

V případě, že:

a) 

Dánsko oznámí své rozhodnutí neprovést obsah prováděcích pravidel, nebo

b) 

Dánsko neučiní žádné oznámení ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 2,

považuje se tato dohoda za ukončenou, pokud se strany do 90 dnů nedohodnou jinak. Ukončení nabývá účinku tři měsíce po uplynutí této lhůty 90 dnů.

6.  
Žádosti podané přede dnem ukončení této dohody podle odstavce 5 nejsou tímto ukončením dotčeny.
7.  
Musí-li ve výjimečných případech v Dánsku provedení schválit parlament, uvede to Dánsko ve svém oznámení podle odstavce 2 a použije se čl. 3 odst. 5 až 8.
8.  
Dánsko sdělí Komisi informace uvedené v článcích 2, 3, 4, 9, 10, 13, 14, 15, čl. 17 písm. a) a článku 19 nařízení o doručování písemností. Komise zveřejní tyto informace společně se souvisejícími informacemi týkajícími se jiných členských států. Příručka a seznam vypracovaný podle článku 17 uvedeného nařízení budou obsahovat rovněž příslušné informace o Dánsku.

Článek 5

Mezinárodní smlouvy, které mají vliv na nařízení o doručování písemností

1.  
Mezinárodní smlouvy, které uzavře Společenství při výkonu svých vnějších pravomocí na základě pravidel nařízení o doručování písemností, nejsou pro Dánsko závazné ani použitelné.
2.  
Dánsko se zdrží uzavírání mezinárodních smluv, které mohou ovlivnit nebo změnit působnost nařízení o doručování písemností, jak je přiloženo k této dohodě, ledaže by tak učinilo po dohodě se Společenstvím a došlo by k uspokojivému uspořádání vztahu mezi touto dohodou a danou mezinárodní dohodou.
3.  
Při jednání o mezinárodních smlouvách, které mohou ovlivnit nebo změnit působnost nařízení o doručování písemností, jak je přiloženo k této dohodě, koordinuje Dánsko svůj postoj se Společenstvím a zdrží se veškeré činnosti, která by při tomto jednání ohrozila cíle koordinovaného postoje Společenství v oblasti jeho pravomocí.

Článek 6

Pravomoc Soudního dvora Evropských společenství ve vztahu k výkladu této dohody

1.  
Vyvstane-li otázka platnosti nebo výkladu této dohody v řízení před dánským soudem, obrátí se tento soud na Soudní dvůr se žádostí o rozhodnutí v této věci vždy, kdy by se to za stejných okolností vyžadovalo od jiného členského státu Evropské unie v souvislosti s nařízením o doručování písemností a prováděcími pravidly k němu uvedenými v čl. 2 odst. 1 této dohody.
2.  
Podle dánského práva jsou dánské soudy při výkladu této dohody povinny brát řádně v úvahu judikaturu Soudního dvora vztahující se k ustanovením nařízení o doručování písemností a veškerých prováděcích pravidel Společenství.
3.  
Dánsko je stejně jako Rada, Komise a kterýkoli členský stát oprávněno obracet se na Soudní dvůr se žádostmi o rozhodnutí ve věci výkladu této dohody. Rozhodnutí vydané Soudním dvorem v odpovědi na takovou žádost se nevztahuje na rozsudky soudů členských států, které již nabyly právní moci.
4.  
Dánsko má právo předkládat Soudnímu dvoru svá vyjádření v případě, že Soudnímu dvoru byla soudem členského státu položena předběžná otázka týkající se výkladu některého ustanovení uvedeného v čl. 2 odst. 1.
5.  
Použije se Protokol o statutu Soudního dvora Evropských společenství a jeho jednací řád.
6.  
Jestliže dojde ke změně ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství, která upravují rozhodování Soudního dvora s důsledky pro rozhodování v souvislosti s nařízením o doručování písemností, může Dánsko oznámit Komisi své rozhodnutí neuplatňovat tyto změny ve vztahu k této dohodě. Oznámení musí být učiněno v okamžiku vstupu těchto změn v platnost nebo do 60 dnů poté.

V takovém případě se dohoda považuje za ukončenou. Ukončení nabývá účinku tři měsíce po oznámení.

7.  
Žádosti podané přede dnem ukončení této dohody podle odstavce 6 nejsou tímto ukončením dotčeny.

Článek 7

Pravomoc Soudního dvora Evropských společenství ve vztahu k dodržování této dohody

1.  
Komise může podat žalobu na Dánsko u Soudního dvora za nedodržení závazků vyplývajících z této dohody.
2.  
Dánsko může podat Komisi stížnost na nedodržování závazků podle této dohody některým ze členských států.
3.  
Použijí se související ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství, která upravují řízení před Soudním dvorem, Protokol o statutu Soudního dvora Evropských společenství a jeho jednací řád.

Článek 8

Územní působnost

Tato dohoda se vztahuje na území uvedená v článku 299 Smlouvy o založení Evropského společenství.

Článek 9

Ukončení dohody

1.  
Tato dohoda je ukončena, jestliže Dánsko uvědomí ostatní členské státy, že si již nepřeje využívat část I Protokolu o postavení Dánska v souladu s článkem 7 uvedeného protokolu.
2.  
Tuto dohodu může ukončit kterákoli smluvní strana tím, že předá výpověď druhé smluvní straně. Ukončení nabývá účinku šest měsíců ode dne této výpovědi.
3.  
Žádosti podané přede dnem ukončení této dohody podle odstavců 1 nebo 2 nejsou tímto ukončením dotčeny.

Článek 10

Vstup v platnost

1.  
Tato dohoda bude přijata smluvními stranami v souladu s jejich postupy.
2.  
Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem šestého měsíce po oznámení smluvních stran o dokončení jejich postupů nezbytných k tomuto účelu.

Článek 11

Platná znění

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco.

V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque.

Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.

V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.

V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólonoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

Por el Reino de Dinamarca

Za Dánské království

For Kongeriget Danmark

Für das Königreich Dänemark

Taani Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Δανίας

For the Kingdom of Denmark

Pour le Royaume de Danemark

Per il Regno di Danimarca

Dānijas Karalistes vārdā

Danijos Karalystės vardu

A Dán Királyság részéről

Għar-Renju tad-Danimarka

Voor het Koninkrijk Denemarken

W imieniu Królestwa Danii

Pelo Reino da Dinamarca

Za Dánske kráľovstvo

Za Kraljevino Dansko

Tanskan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Danmarks vägnar

signatory

▼M2

PŘÍLOHA I

FORMULÁŘ A



ŽÁDOST O DORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ

(čl. 8 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1))

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

1.   ODESÍLAJÍCÍ SUBJEKT

1.1. 

Název:

1.2. 

Adresa:

1.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

1.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

1.2.3. 

Země:

1.3. 

Telefon:

1.4. 

Fax ( 3 ):

1.5. 

E-mail:

2.   PŘIJÍMAJÍCÍ SUBJEKT

2.1. 

Název:

2.2. 

Adresa:

2.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

2.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

2.2.3. 

Země:

2.3. 

Telefon:

2.4. 

Fax (2) :

2.5. 

E-mail:

3.   ŽADATEL (ŽADATELÉ) ( 4 )

3.1. 

Název:

3.2. 

Adresa:

3.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

3.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

3.2.3. 

Země:

3.3. 

Telefon (2) :

3.4. 

Fax (2) :

3.5. 

E-mail (2) :

4.   ADRESÁT

4.1. 

Název:

4.1.1 

Datum narození, je-li k dispozici:

4.2. 

Adresa:

4.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

4.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

4.2.3. 

Země:

4.3. 

Telefon (2) :

4.4. 

Fax (2) :

4.5. 

E-mail (2) :

4.6. 

Identifikační číslo/číslo sociálního pojištění/číslo organizace nebo odpovídající údaj (2) :

4.7. 

Jakékoli další informace týkající se adresáta (2) :

5.   ZPŮSOB DORUČENÍ

5.1. 

V souladu s právem přijímajícího členského státu.□

5.2. 

Následujícím zvláštním způsobem:□

5.2.1. 

Pokud je tento způsob neslučitelný s právem přijímacího členského státu, měla by být písemnost doručena v souladu s právem tohoto členského státu:

5.2.1.1. 

ano□

5.2.1.2. 

ne□

6.   DORUČOVANÁ PÍSEMNOST

6.1. 

Povaha písemnosti:

6.1.1. 

soudní

6.1.1.1. 

předvolání□

6.1.1.2. 

rozhodnutí/rozsudek□

6.1.1.3. 

opravný prostředek□

6.1.1.4. 

Jiné (uveďte):

6.1.2. 

mimosoudní□

6.2. 

Datum nebo lhůta, po jejímž uplynutí doručení již není nutné (2) :

… (den) … (měsíc) … (rok)

6.3. 

Jazyk písemnosti:

6.3.1. 

originál (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□, jiný□ (uveďte):

6.3.2. 

překlad (2)  (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□, jiný□ (uveďte):

6.4. 

Počet příloh:

7.   JAZYK, V NĚMŽ JE ADRESÁT INFORMOVÁN O PRÁVU ODMÍTNOUT PÍSEMNOST

Pro účely čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 uveďte, v jakém z následujících jazyků, kromě jazyka přijímajícího členského státu, má být informace poskytnuta:

7.1. 

Úřední jazyk nebo jeden z úředních jazyků odesílajícího členského státu ( 5 ): (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□)

7.2. 

Úřední jazyk jiného členského státu, kterému by adresát mohl rozumět: (BG□, ES□, CS□, DE□, ET□, EL□, EN□, FR□, GA□, HR□, IT□, LV□, LT□, HU□, MT□, NL□, PL□, PT□, RO□, SK□, SL□, FI□, SV□)

8.   ZASLÁNÍ KOPIE PÍSEMNOSTI S POTVRZENÍM O DORUČENÍ (čl. 5 odst. 4 nařízení (EU) 2020/1784):

8.1. 

ano (v tomto případě zašlete dvě kopie doručované písemnosti)□

8.2. 

ne□

9.   DŮVODY NEPŘEDÁNÍ PROSTŘEDNICTVÍM DECENTRALIZOVANÉHO INFORMAČNÍHO SYSTÉMU (čl. 5 odst. 4) nařízení (EU) 2020/1784 ( 6 )

Elektronické předání nebylo možné z důvodu:

□ 

narušení decentralizovaného informačního systému

□ 

výjimečných okolností



1.  Podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 jste povinni učinit všechny kroky nezbytné k tomu, aby byla písemnost doručena co nejdříve, nejpozději však do jednoho měsíce od jejího obdržení. Pokud písemnost nelze doručit do jednoho měsíce od jejího obdržení, jste povinni informovat odesílající subjekt uvedením této skutečnosti v bodu 2 potvrzení o doručení nebo nedoručení písemnosti.

2.  Pokud nemůžete vyhovět této žádosti o doručení na základě zaslaných informací nebo písemností, jste podle čl. 10 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 povinni spojit se prostřednictvím formuláře E uvedeného v příloze I nařízení (EU) 2020/1784+s odesílajícím subjektem k získání chybějících informací nebo písemností.

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ B ( 7 )



ŽÁDOST O ZJIŠTĚNÍ ADRESY OSOBY, KTERÉ MÁ BÝT PÍSEMNOST DORUČENA

(čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1) (2)

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.

(2)   

Tento formulář se použije pouze na členské státy, které poskytují pomoc podle čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2020/1784.

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

1.   ODESÍLAJÍCÍ SUBJEKT

1.1. 

Název:

1.2. 

Adresa:

1.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

1.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

1.2.3. 

Země:

1.3. 

Telefon ( 8 ):

1.4. 

Fax (8) :

1.5. 

E-mail:

2.   DOŽÁDANÝ ORGÁN

2.1. 

Název:

2.2. 

Adresa:

2.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

2.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

2.2.3. 

Země:

2.3. 

Telefon (8) :

2.4. 

Fax (8) :

2.5. 

E-mail:

3.   ADRESÁT

3.1. 

Jméno:

3.2. 

Poslední známá adresa:

3.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

3.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

3.2.3. 

Země:

3.3. 

Známé osobní údaje adresáta (v případě fyzické osoby), jsou-li k dispozici:

3.3.1 

Rodné jméno:

3.3.2 

Další známé jméno (jména):

3.3.3 

Datum a místo narození:

3.3.4 

Identifikační číslo/číslo sociálního pojištění nebo odpovídající údaj:

3.3.5 

Rodné příjmení matky nebo otce:

3.3.6 

Další informace:

3.4. 

Známé údaje adresáta (v případě právnické osoby), jsou-li k dispozici:

3.4.1. 

Registrační číslo nebo odpovídající údaj:

3.4.2 

Jméno (jména) člena (členů) správní rady/zástupce:

3.5. 

Telefon (8) :

3.6. 

Fax (8) :

3.7. 

E-mail (8) :

3.8. 

Jiné informace, jsou-li k dispozici:

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ C ( 9 )



ODPOVĚĎ NA ŽÁDOST O ZJIŠTĚNÍ ADRESY OSOBY, KTERÉ MÁ BÝT PÍSEMNOST DORUČENA

(čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1) (2)

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.

(2)   

Tento formulář se vztahuje pouze na členské státy, které poskytují pomoc v souladu s čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2020/1784.

Jednací číslo/spisová značka dožádaného orgánu:

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

1.   ADRESÁT

1.1. 

Název:

1.2. 

Známá adresa:

1.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

1.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

1.2.3. 

Země:

1.3. 

Adresu nebylo možné zjistit.

1.4. 

Další informace:

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ D



POTVRZENÍ O OBDRŽENÍ PÍSEMNOSTI

(čl. 10 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1))

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.



Toto potvrzení o obdržení písemnosti by mělo být odesláno prostřednictvím decentralizovaného informačního systému nebo jiným způsobem co nejdříve po obdržení písemnosti, nejpozději však do sedmi dnů od jejího obdržení. (1)

(1)   

Povinnost odeslat potvrzení prostřednictvím decentralizovaného informačního systému platí v souladu s čl. 37 odst. 2 pouze ode dne použití decentralizovaného informačního systému.

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:

Adresát:

1.   DATUM OBDRŽENÍ:

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ E



ŽÁDOST O DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE NEBO PÍSEMNOSTI PRO DORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ

(čl. 10 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1))

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:

Adresát:

1. 

Žádost nelze vyřídit bez doplnění těchto údajů:

1.1. 

Totožnost adresáta ( 10 ):

1.2. 

Datum narození (10) :

1.3. 

Identifikační číslo/číslo sociálního pojištění/číslo organizace nebo odpovídající údaj (10) :

1.4. 

Jiné (uveďte):

2. 

Žádost nelze vyřídit bez doplnění těchto písemností:

2.1. 

Doručované písemnosti (10) :

2.2. 

Doklad o platbě (10) :

2.3. 

Jiné (uveďte):

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ F



OZNÁMENÍ O VRÁCENÍ ŽÁDOSTI A PÍSEMNOSTI

(čl. 10 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.



Žádost a písemnost musí být po obdržení vráceny.

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:

Adresát:

1.   DŮVOD VRÁCENÍ

1.1. 

Žádost zjevně spadá mimo oblast působnosti nařízení

1.1.1. 

Adresa neznámá□

1.1.2. 

Nejde o písemnost ve věcech občanských a obchodních□

1.1.3. 

Nejde o doručení z jednoho členského státu do jiného členského státu□

1.1.4 

Jiné (uveďte):…………….

1.2. 

Doručení není možné vzhledem k nesplnění požadovaných formálních podmínek:□

1.2.1. 

Písemnost není snadno čitelná□

1.2.2. 

Formulář byl vyplněn v nesprávném jazyce□

1.2.3. 

Jiné (uveďte):

1.3. 

Způsob doručení není slučitelný s právem přijímajícího členského státu (čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) 2020/1784)□

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ G



OZNÁMENÍ O PŘEDÁNÍ ŽÁDOSTI A PÍSEMNOSTI PŘÍSLUŠNÉMU PŘIJÍMAJÍCÍMU SUBJEKTU

(čl. 10 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1))

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.



Žádost a písemnost byly předány níže uvedenému přijímajícímu subjektu, který je místně příslušný k doručení:

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:

Adresát:

1.   PŘÍSLUŠNÝ PŘIJÍMAJÍCÍ SUBJEKT

1.1. 

Název:

1.2. 

Adresa:

1.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

1.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

1.2.3. 

Země:

1.3. 

Telefon:

1.4. 

Fax ( 11 ):

1.5. 

E-mail:

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ H



POTVRZENÍ O OBDRŽENÍ PÍSEMNOSTI MÍSTNĚ PŘÍSLUŠNÝM PŘIJÍMAJÍCÍM SUBJEKTEM ODESÍLAJÍCÍMU SUBJEKTU

(čl. 10 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.



Toto potvrzení o obdržení písemnosti by mělo být odesláno prostřednictvím decentralizovaného informačního systému nebo jiným způsobem co nejdříve po obdržení písemnosti, nejpozději však do sedmi dnů od jejího obdržení. (1)

(1)   

Povinnost odeslat potvrzení prostřednictvím decentralizovaného informačního systému platí v souladu s čl. 37 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 pouze ode dne použití decentralizovaného informačního systému.

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:

Adresát:

DATUM OBDRŽENÍ:

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ I ( 12 )



ŽÁDOST O INFORMACE O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ

(čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1))

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.



Doručení se provede co nejdříve. Nebylo-li možné provést doručení ve lhůtě jednoho měsíce od obdržení písemnosti, přijímající subjekt o tom uvědomí odesílající subjekt.

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu (pokud je k dispozici):

1.   ŽÁDOST BYLA ODESLÁNA, ALE NEBYLY OBDRŽENY ŽÁDNÉ INFORMACE O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ

1.1. 

Žádost byla odeslána□

Datum …

1.2. 

Potvrzení o obdržení písemnosti bylo obdrženo□

Datum …

1.3. 

Byly obdrženy další informace□

2.   ODESÍLAJÍCÍ SUBJEKT

2.1. 

Název:

Údaje 2.2. až 2.6. jsou nepovinné, pokud je připojena kopie žádosti o doručení písemností:

2.2. 

Adresa:

2.2.1 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

2.2.2 

Místo a poštovní směrovací číslo:

2.3. 

Země:

2.4. 

Telefon:

2.5. 

Fax ( 13 ):

2.6. 

E-mail:

3.   PŘIJÍMAJÍCÍ SUBJEKT

3.1. 

Název:

Následující údaje jsou nepovinné, pokud je připojena kopie žádosti o doručení písemností:

3.2. 

Adresa:

3.2.1 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

3.2.2 

Místo a poštovní směrovací číslo:

3.3. 

Země:

3.4. 

Telefon:

3.5. 

Fax (13) :

3.6. 

E-mail:

4.   ADRESÁT

4.1. 

Název:

4.1.1 

Datum narození, je-li k dispozici:

Následující údaje jsou nepovinné, pokud je připojena kopie žádosti o doručení písemností:

4.2. 

Adresa:

4.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

4.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

4.2.3. 

Země:

4.3. 

Telefon (13) :

4.4. 

Fax (13) :

4.5. 

E-mail (13) :

4.6. 

Identifikační číslo/číslo sociálního pojištění/číslo organizace nebo odpovídající údaj (13) :

4.7. 

Jakékoli další informace týkající se adresáta (13) :

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ J ( 14 )



ODPOVĚĎ NA ŽÁDOST O INFORMACE O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ

(čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1)

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.

Jednací číslo/spisová značka dožádaného orgánu:

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Adresát:

1.   INFORMACE O STAVU DORUČENÍ PÍSEMNOSTI

1.1 

Žádost nebyla přijata.□

1.2. 

Žádost nelze vyřídit do jednoho měsíce od jejího obdržení z těchto důvodů:

1.2.1. 

Zjištění aktuální adresy adresáta probíhá□

1.2.2. 

Doručení probíhá – písemnosti byly zaslány adresátovi, jejich doručení však ještě nebylo potvrzeno□

1.2.3. 

Doručení probíhá – písemnosti byly zaslány adresátovi, ještě však neuplynula lhůta pro odmítnutí□

1.2.4. 

Ještě nebyly vyčerpány všechny možnosti doručení□

1.2.5. 

Doručení již bylo provedeno – viz kopii potvrzení v příloze□

1.2.6. 

Na žádost bylo odpovězeno … (datum) – viz odpověď v příloze□

1.2.7. 

Zatím nebyla vyřízena žádost o doplňující informace nebo písemnosti□

1.2.8. 

Jiné:

1.3 

Odhaduje se, že žádost bude vyřízena do: …

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ K



POTVRZENÍ O DORUČENÍ NEBO NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTÍ

(čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 4 a článek 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1))

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.



Doručení se provádí co nejdříve. Nebylo-li možné provést doručení ve lhůtě jednoho měsíce od obdržení, přijímající subjekt o tom uvědomí odesílající subjekt (čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784)

Jednací číslo/spisová značka odesílajícího subjektu:

Jednací číslo/spisová značka přijímajícího subjektu:

Adresát:

1.   DORUČENÍ (Článek 14)

1.1. 

Datum a adresa doručení:

1.2. 

Písemnost byla:

1.2.1. 

doručena v souladu s právem přijímajícího členského státu, a to:

1.2.1.1. 

předána□

1.2.1.1.1. 

osobně adresátovi□

1.2.1.1.2. 

jiné osobě□

1.2.1.1.2.1. 

Jméno:

1.2.1.1.2.2. 

Adresa:

1.2.1.1.2.2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

1.2.1.1.2.2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

1.2.1.1.2.2.3. 

Země:

1.2.1.1.2.3. 

Vztah k adresátovi:

rodinný příslušník□/zaměstnanec□/jiný□

1.2.1.1.3. 

na adresu adresáta□

1.2.1.1.4. 

na jinou adresu (uveďte)□ ( 15 )

1.2.1.2. 

doručena poštovními službami□

1.2.1.2.1. 

bez potvrzení o přijetí□

1.2.1.2.2. 

s přiloženým potvrzením o přijetí□

1.2.1.2.2.1. 

od adresáta□

1.2.1.2.2.2. 

od jiné osoby□

1.2.1.2.2.2.1. 

Jméno:

1.2.1.2.2.2.2. 

Adresa:

1.2.1.2.2.2.2.1 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

1.2.1.2.2.2.2.2 

Místo a poštovní směrovací číslo:

1.2.1.2.2.2.2.3 

Země:

1.2.1.2.2.2.3. 

Vztah k adresátovi:

rodinný příslušník□/zaměstnanec□/jiný□

1.2.1.3 

doručena elektronicky (uveďte podrobnosti):□

1.2.1.4. 

doručena jiným způsobem (uveďte podrobnosti):□

1.2.2. 

doručena následujícím zvláštním způsobem (uveďte podrobnosti):□

1.3. 

Adresát písemnosti byl písemně poučen o tom, že v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 může odmítnout přijetí písemnosti, jestliže není vyhotovena v jazyce, kterému rozumí, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení ani k ní není připojen překlad do těchto jazyků.

2.   INFORMACE V SOULADU S ČL. 11 ODST. 2 nařízení (EU) 2020/1784

Písemnost nebylo možné doručit do jednoho měsíce od obdržení□

3.   ODMÍTNUTÍ PÍSEMNOSTI (čl. 12 odst. 4 nařízení (EU) 2020/1784)

3.1. 

Adresát odmítl písemnost přijmout z důvodu použitého jazyka□

3.1.1 

Datum pokusu o doručení:

3.1.2 

Datum odmítnutí, je-li k dispozici:

3.2 

Písemnost je přiložena k tomuto potvrzení:

3.2.1 

ano□

3.2.2 

ne□

4.   DŮVOD NEDORUČENÍ PÍSEMNOSTI

4.1. 

Adresa neznámá

4.1.1. 

Byly podniknuty kroky ke zjištění adresy ( 16 ): ano□ ne□

4.2. 

Adresáta nelze najít□

4.3. 

Písemnost nemohla být doručena do data nebo ve lhůtě stanovené v bodě 6.2. žádosti o doručení písemností (formulář A)□

4.4. 

Jiné (uveďte):□

4.5. 

Písemnost je přiložena k tomuto potvrzení ano□ ne□

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

FORMULÁŘ L



POUČENÍ ADRESÁTA O PRÁVU ODMÍTNOUT PŘIJETÍ PÍSEMNOSTI

(čl. 12 odst. 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784 ze dne 25. listopadu 2020 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1))

(1)   

Úř. věst. L 405, 2.12.2020, s. 40.

Adresát:

I.   POUČENÍ ADRESÁTA

Přiložená písemnost je doručována v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1784.

Přijetí přiložené písemnosti můžete odmítnout, není-li vyhotovena v jazyce, kterému rozumíte, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení ani k ní není přiložen překlad do jednoho z těchto jazyků.

Přejete-li si využít tohoto práva, musíte přijetí písemnosti odmítnout v okamžiku doručení přímo osobě, která písemnost doručuje, nebo do dvou týdnů od doručení tak, že na níže uvedenou adresu zašlete zpět tento vámi vyplněný formulář nebo jakékoliv písemné prohlášení, v němž uvedete, že přiloženou písemnost odmítáte přijmout z důvodu jazykového znění, v němž je vyhotovena.

Vezměte prosím na vědomí, že pokud odmítnete přiloženou písemnost přijmout, avšak soud nebo orgán, u kterého se koná řízení, v jehož rámci bylo nutné písemnost doručit, následně rozhodne, že toto odmítnutí nebylo oprávněné, může daný soud nebo orgán uplatnit právní důsledky, které upravuje právo členského státu řízení pro případ neoprávněného odmítnutí přijetí písemnosti, jako je právní fikce, že se písemnost považuje za doručenou.

II.   ADRESA PRO ZASLÁNÍ FORMULÁŘE ZPĚT ( 17 ):

1. 

Název:

2. 

Adresa:

2.1. 

Ulice a číslo/poštovní přihrádka:

2.2. 

Místo a poštovní směrovací číslo:

2.3. 

Země:

3. 

Jednací číslo/spisová značka:

4. 

Telefon:

5. 

Fax ( 18 )

6. 

E-mail:

III.   PROHLÁŠENÍ ADRESÁTA ( 19 ):

Odmítám přijmout písemnost, neboť není vyhotovena v jazyce, kterému rozumím, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení, ani k ní není přiložen překlad do jednoho z těchto jazyků.

Rozumím tomuto jazyku (těmto jazykům):



Bulharština

Litevština

Španělština

Maďarština

Čeština

Maltézština

Němčina

Nizozemština

Estonština

Polština

Řečtina

Portugalština

Angličtina

Rumunština

Francouzština

Slovenština

Irština

Slovinština

Chorvatština

Finština

Italština

Švédština

Lotyština

Jiné□ (uveďte): …

V:

Datum:

Podpis nebo razítko nebo elektronický podpis nebo elektronická pečeť:

PŘÍLOHA II

Zrušené nařízení a jeho následné změny



Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 (Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 79).

 

Nařízení Rady (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013, kterým se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství, bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky, dopravní politiky, energetiky, daní, statistiky, transevropských sítí, soudnictví a základních práv, svobody, bezpečnosti a práva, životního prostředí, celní unie, vnějších vztahů, zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky a orgánů (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1).

Pouze změny příloh I a II nařízení (ES) č. 1393/2007.

PŘÍLOHA III

SROVNÁVACÍ TABULKA



Nařízení (ES) č. 1393/2007

Toto nařízení

Čl. 1 odst. 1

Čl. 1 odst. 1

Čl. 1 odst. 2

Čl. 1 odst. 2

Čl. 1 odst. 3

Čl. 1 odst. 3

Článek 2

Článek 2

Článek 3

Článek 3

Článek 4

Čl. 5 odst. 2, 3 a 4

Článek 6

Článek 7

Čl. 4 odst. 1

Čl. 8 odst. 1

Čl. 4 odst. 2

čl. 5 odst. 1

Čl. 4 odst. 3

Čl. 8 odst. 2

Čl. 4 odst. 4

Čl. 8 odst. 3

Čl. 4 odst. 5

Čl. 8 odst. 4

Článek 5

Článek 9

Článek 6

10

Článek 7

Článek 11

Čl. 8 odst. 1

Čl. 12 odst. 1, 2 a 3

Čl. 8 odst. 2

Čl. 12 odst. 4

Čl. 8 odst. 3

Čl. 12 odst. 5

Čl. 8 odst. 4

Čl. 12 odst. 6

Čl. 8 odst. 5

Čl. 12 odst. 7

Článek 9

Článek 13

Článek 10

Článek 14

Článek 11

Článek 15

Článek 12

Článek 16

Článek 13

Článek 17

Článek 14

Článek 18

Článek 19

Článek 15

Čl. 20 odst. 1

Čl. 20 odst. 2

Článek 16

Článek 21

Článek 17

Článek 23

Článek 18

Článek 24

Článek 25

Článek 26

Článek 27

Článek 28

Článek 19

Článek 22

Článek 20

Článek 29

Článek 21

Článek 30

Čl. 31 odst. 1

Čl. 31 odst. 2

Čl. 22 odst. 1

Čl. 31 odst. 3

Čl. 22 odst. 2

Čl. 31 odst. 4

Čl. 22 odst. 3

Čl. 31 odst. 5

Čl. 22 odst. 4

Čl. 31 odst. 6

Článek 32

Čl. 23 odst. 1

Čl. 33 odst. 1

Čl. 33 odst. 2

Čl. 23 odst. 2

Čl. 33 odst. 3

Čl. 23 odst. 3

Čl. 32 odst. 4

Článek 34

Článek 24

Č. 35 odst. 1

-

Čl. 35 odst. 2

Článek 25

Článek 36

Článek 26

Článek 37

Příloha I

Příloha I

Příloha II

Příloha I

Příloha II

Příloha III

Příloha III



( 1 ) Úř. věst. C 261, 27.8.1997, s. 1. Ve stejný den, kdy byla vypracována úmluva, vzala Rada v úvahu důvodovou zprávu k úmluvě zveřejněné ve výše uvedeném Úředním věstníku na straně 26.

( 2 ) Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 37.

( 3 ) Nepovinný údaj.

( 4 ) V případě více než jednoho žadatele uveďte informace požadované v bodě 3.1 až 3.5

( 5 ) Tento bod se vztahuje pouze na členské státy, které mají několik úředních jazyků.

( 6 ) Tento bod se použije v souladu s čl. 37 odst. 2 nařízení (EU) 2020/1784 pouze ode dne použití decentralizovaného informačního systému.

( 7 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.

( 8 ) Nepovinný údaj.

( 9 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.

( 10 ) Nepovinný údaj.

( 11 ) Nepovinný údaj.

( 12 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.

( 13 ) Nepovinný údaj.

( 14 ) Použití tohoto formuláře je nepovinné.

( 15 ) Adresa zjištěná přijímajícím subjektem v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2020/1784.

( 16 ) Tento bod se vztahuje pouze na členské státy, které poskytují pomoc v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2020/1784.

( 17 ) Vyplní orgán provádějící doručení.

( 18 ) Nepovinný údaj.

( 19 ) Vyplní a podepíše adresát.