EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R2120
Commission Regulation (EC) No 2120/2004 of 10 December 2004 amending Regulation (EC) No 2729/2000 laying down detailed implementing rules on controls in the wine sector
Nařízení Komise (ES) č. 2120/2004 ze dne 10. prosince 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 2729/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro kontroly v odvětví vína
Nařízení Komise (ES) č. 2120/2004 ze dne 10. prosince 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 2729/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro kontroly v odvětví vína
OJ L 367, 14.12.2004, p. 11–16
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 306M, 15.11.2008, p. 45–50
(MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 061 P. 39 - 44
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 061 P. 39 - 44
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; Implicitně zrušeno 32008R0555
14.12.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 367/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2120/2004
ze dne 10. prosince 2004,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2729/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro kontroly v odvětví vína
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na čl. 72 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 11 odst. 2 druhém pododstavci nařízení Komise (ES) č. 2729/2000 (2) je stanoveno minimální množství vzorků, které má být odebráno každý rok pro databanku analytických hodnot uvedenou v článku 10 daného nařízení. V důsledku přistoupení České republiky, Kypru, Maďarska, Malty, Slovinska a Slovenska by mělo být množství vzorků, které má být odebráno, určeno rovněž pro tyto země. |
(2) |
V článku 12 je stanoven počet rozborů, které má provést Společné výzkumné středisko (SVS), včetně rozboru vzorků z členských států, které ještě nejsou k provádění rozboru vybaveny. Pro zřízení a organizaci odborných izotopových laboratoří v uvedených členských státech by mělo být stanoveno přechodné období. |
(3) |
Přílohy I, II a III nařízení (ES) č. 2729/2000 uvádějí podrobné pokyny pro zpracování a rozbor vzorků, jakož i pro podávání zpráv o výsledku rozboru. Tyto pokyny by měly být s ohledem na zkušenosti a technický pokrok zaktualizovány. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 2729/2000 by proto mělo být změněno. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2729/2000 se mění takto:
1. |
V čl. 11 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Množství vzorků, které má být každý rok pro databanku odebráno, je nejméně:
|
2. |
V čl. 12 odst. 1 se první věta nahrazuje tímto: „Pro období do 31. července 2008 platí, že členské státy, které vyrábějí víno a nejsou vybaveny k provádění izotopového rozboru, zasílají své vzorky vína do doby, než si odpovídající vybavení pořídí, k rozboru do Společného výzkumného střediska.“ |
3. |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. |
4. |
Příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. |
5. |
Příloha III se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. prosince 2004.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1795/2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 16.
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
Pokyny pro odběr vzorků čerstvých hroznů a jejich zpracování na víno, které je určeno k rozboru izotopovými metodami podle článku 11
I. ODBĚR HROZNŮ
A. |
Každý vzorek musí sestávat z nejméně 10 kg zralých hroznů téže odrůdy. Hrozny se trhají ve stavu, v jakém jsou nalezeny. Odběr vzorků se musí provádět v době, kdy na daném pozemku probíhá sklizeň. Odstřižené hrozny musí představovat reprezentativní vzorek z celého pozemku. Vzorky čerstvých hroznů, případně z nich vyrobeného hroznového moštu, mohou být do dalšího použití zakonzervovány zmrazením. Pouze v případě, že je vyžadováno měření obsahu 18O ve vodě hroznového moštu, může být po vylisování celého vzorku hroznů odebrána a konzervována alikvotní část moštu. |
B. |
Po odebrání vzorků se vypracuje popisný list. V tomto popisném listu musí být první část týkající se odběru vzorků čerstvých hroznů a druhá část týkající se vinifikace. Popisný list musí být uschován spolu se vzorkem a být ke vzorku přiložen při jakékoli přepravě. Popisný list musí být aktualizován prostřednictvím zápisů o každém ošetření, kterým vzorek prošel. Popisný list o odběru vzorků je nutno vypracovat podle části I dotazníku uvedeného v příloze II. |
II. VINIFIKACE
A. |
Vinifikaci musí provádět příslušný orgán nebo útvar jím k tomu pověřený, a to pokud možno za podmínek srovnatelných s běžnými podmínkami pěstitelské oblasti, pro kterou je vzorek reprezentativní. Vinifikací se musí veškerý cukr přeměnit na alkohol tak, aby množství zbytkového cukru bylo menší než 2 gramy na litr. V některých případech, např. za účelem dosažení vyšší reprezentativnosti, jsou však přípustné vyšší hodnoty zbytkového cukru. Po vyčiření a zastavení kvašení pomocí SO2 se víno musí naplnit do lahví o objemu 75 cl a označit etiketou. |
B. |
Popisný list o vinifikaci je nutno vypracovat podle části II dotazníku uvedeného v příloze II.“ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II
Dotazník pro popis odběru a vinifikace vzorků hroznů k izotopovému rozboru
Použijí se metody rozboru a vyjádření výsledků (jednotky) uvedené v příloze nařízení (EHS) č. 2676/90 (nebo takové, u nichž laboratoře zapojené do provádění rozborů prokázaly, že jsou rovnocenné).
Část I
1. Obecné informace
1.1. |
Číslo vzorku: |
1.2. |
Jméno a funkce úředníka nebo pověřené osoby, která vzorek odebrala: |
1.3. |
Název a adresa příslušného orgánu odpovědného za odběr vzorků: |
1.4. |
Název a adresa příslušného orgánu odpovědného za vinifikaci a odeslání vzorku, pokud jde o jiný orgán, než je uveden v bodu 1.3: |
2. Obecný popis vzorku
2.1. |
Původ (členský stát, pěstitelská oblast): |
2.2. |
Rok sklizně: |
2.3. |
Odrůda révy: |
2.4. |
Barva hroznů: |
3. Popis vinice
3.1. |
Jméno a adresa osoby, která pozemek obdělává: |
3.2. |
Umístění pozemku:
|
3.3. |
Typ půdy (např. vápnitá, jílovitá, vápenato-jílovitá, písčitá): |
3.4. |
Poloha (např. svah, rovina, oslunění): |
3.5. |
Počet révových keřů na hektar: |
3.6. |
Přibližné stáří vinice (méně než 10 let, mezi 10 a 25 lety, více než 25 let): |
3.7. |
Nadmořská výška: |
3.8. |
Způsob vedení a řezu: |
3.9. |
Druh vína, které se z hroznů obvykle vyrábí (stolní víno, jakostní víno s. o., jiné) (viz definice v příloze 1 nařízení (ES) č. 1493/1999): |
4. Údaje o sklizni a moštu
4.1. |
Odhadovaný výnos z hektaru na dané parcele: (kg/ha) |
4.2. |
Zdravotní stav hroznů (zdravé, nahnilé); uveďte, zda hrozny byly při odebrání vzorku suché nebo vlhké: |
4.3. |
Datum odebrání vzorku: |
5. Povětrnostní podmínky před sklizní
5.1. |
Srážky posledních deset dnů před sklizní: ano/ne. Pokud ano, uveďte bližší údaje, pokud jsou k dispozici. |
6. Zavlažované vinice
Pokud jsou vinice zavlažovány, datum posledního zavlažování:
(Razítko příslušného orgánu odpovědného za odběr vzorků a podpis s uvedením jména a funkce pracovníka, který odběr provedl)
Část II
1. Mikrovinifikace
1.1. |
Hmotnost vzorku hroznů v kg: |
1.2. |
Způsob lisování: |
1.3. |
Množství získaného moštu: |
1.4. |
Vlastnosti moštu:
|
1.5. |
Způsob ošetřování moštu (např. sedimentace, odstřeďování): |
1.6. |
Přidání kvasinek (druh použitých kvasinek). Uveďte, zda došlo k samovolnému kvašení. |
1.7. |
Teplota během kvašení: |
1.8. |
Způsob určení konce kvašení: |
1.9. |
Způsob ošetřování vína (např. stáčení): |
1.10. |
Přídavek oxidu siřičitého v miligramech na litr: |
1.11. |
Rozbor získaného vína:
|
2. Časový průběh vinifikace vzorku
Datum:
— |
odebrání vzorku: (shodné s datem uvedeným v části I bodu 4.3) |
— |
lisování: |
— |
počátku kvašení: |
— |
ukončení kvašení: |
— |
plnění do lahví: |
Datum dokončení části II:
(Razítko příslušného orgánu, který provedl vinifikaci, a podpis odpovědného pracovníka tohoto orgánu).“
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA III
ZPRÁVA O VÝSLEDKU ROZBORU
pro vzorky vína a vinařských produktů podrobených rozboru izotopovou metodou podle přílohy nařízení (EHS) č. 2676/90, které jsou určeny izotopové databance Společného výzkumného střediska
I. OBECNÉ INFORMACE (uvedené podle přílohy II)
1. |
Země: |
2. |
Číslo vzorku: |
3. |
Rok: |
4. |
Odrůda révy: |
5. |
Kategorie vína: |
6. |
Oblast/kraj: |
7. |
Název a adresa laboratoře odpovědné za výsledky měření: |
8. |
Vzorek pro kontrolní rozbor prováděný Společným výzkumným střediskem: ano/ne |
II. METODY A VÝSLEDKY
1. Víno (uvedené podle přílohy II)
1.1. |
: |
Obsah alkoholu |
: |
% obj. |
1.2. |
: |
Celkový suchý extrakt: |
: |
g/l |
1.3. |
: |
Redukující cukry |
: |
g/l |
1.4. |
: |
Celkový obsah kyselin, vyjádřeno jako kyselina vinná |
: |
g/l |
1.5. |
: |
Celkový obsah oxidu siřičitého |
: |
mg/l |
2. Destilace vína pro SNIF-NMR
2.1. |
Popis destilačního přístroje |
2.2. |
Objem destilovaného vína/hmotnost získaného destilátu |
3. Rozbor destilátu
3.1. |
Obsah alkoholu v destilátu % (m/m) |
4. Výsledek izotopické korelace deuteria v ethanolu získaný měřením prostřednictvím NMR
4.1. |
= |
(D/H)I |
= |
ppm |
4.2. |
= |
(D/H)II |
= |
ppm |
4.3. |
= |
‚R‘ |
= |
5. NMR parametry
Pozorovaná frekvence:
6. Výsledek korelace izotopů 18O/16O ve víně
δ 18O [‰]= ‰ V. SMOW – SLAP
7. Výsledek korelace izotopů 18O/16O v moštu (pokud se použije)
δ 18O [‰]= ‰ V. SMOW – SLAP
8. Výsledek korelace izotopů 13C/12C v ethanolu vinného původu
δ 13C [‰]= ‰ V-PDB“