This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document E2013C0407
EFTA Surveillance Authority Decision No 407/13/COL of 23 October 2013 amending, for the 90th time, the procedural and substantive rules in the field of State aid by introducing a new chapter on Regional State aid for 2014-20 and by prolonging the validity of the chapters on national regional aid for 2007-13 and the criteria for an in-depth assessment of regional aid to large investment projects
Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 407/13/COL ze dne 23. října 2013 , kterým se po devadesáté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory, a to vložením nové kapitoly o regionální státní podpoře na období 2014–2020 a prodloužením platnosti kapitol o regionální státní podpoře na období 2007–2013 a kritérií pro podrobné posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty
Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 407/13/COL ze dne 23. října 2013 , kterým se po devadesáté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory, a to vložením nové kapitoly o regionální státní podpoře na období 2014–2020 a prodloužením platnosti kapitol o regionální státní podpoře na období 2007–2013 a kritérií pro podrobné posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty
Úř. věst. L 166, 5.6.2014, pp. 44–71
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2021; Nahrazeno E2021C0269
|
5.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/44 |
ROZHODNUTÍ KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO
č. 407/13/COL
ze dne 23. října 2013,
kterým se po devadesáté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory, a to vložením nové kapitoly o regionální státní podpoře na období 2014–2020 a prodloužením platnosti kapitol o regionální státní podpoře na období 2007–2013 a kritérií pro podrobné posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty
KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO (DÁLE JEN „KONTROLNÍ ÚŘAD“),
S OHLEDEM na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na články 61 až 63 a protokol 26 této dohody,
S OHLEDEM na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“), a zejména na článek 24 a čl. 5 odst. 2 písm. b) této dohody,
Vzhledem k těmto důvodům:
Podle článku 24 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru uplatňuje Kontrolní úřad ustanovení Dohody o EHP týkající se státní podpory.
Podle čl. 5 odst. 2 písm. b) Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru vydá Kontrolní úřad oznámení nebo pokyny k záležitostem, kterými se Dohoda o EHP zabývá, pokud to tato dohoda nebo Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru výslovně stanoví nebo pokud to Kontrolní úřad považuje za nezbytné.
Evropská komise přijala dne 28. června 2013 Pokyny k regionální státní podpoře na období 2014–2020 (1).
Tyto pokyny jsou relevantní rovněž pro Evropský hospodářský prostor.
V celém Evropském hospodářském prostoru je třeba zajistit jednotné uplatňování pravidel EHP pro státní podporu v souladu s cílem homogenity stanoveným v článku 1 Dohody o EHP.
Podle bodu II v položce „VŠEOBECNÉ“ na straně 11 přílohy XV Dohody o EHP má Kontrolní úřad přijmout po konzultaci s Komisí právní akty odpovídající právním aktům přijatým Evropskou komisí.
Byly provedeny konzultace s Evropskou komisí.
Dopisem ze dne 2. srpna 2013 v této věci byly provedeny konzultace se státy ESVO,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pokyny pro státní podporu se mění tím způsobem, že se do nich vkládá nová kapitola týkající se regionální státní podpory na období 2014–2020. Tato nová kapitola je uvedena v příloze I tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Platnost stávajících kapitol o regionální státní podpoře na období 2007–2013 a kritérií pro podrobné posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty se prodlužuje do 30. června 2014.
Článek 3
Pouze anglické znění tohoto rozhodnutí je závazné.
V Bruselu dne 23. října 2013.
Za Kontrolní úřad ESVO
Oda Helen SLETNES
předsedkyně
Sabine MONAUNI-TÖMÖRDY
členka kolegia
POKYNY K REGIONÁLNÍ STÁTNÍ PODPOŘE NA OBDOBÍ 2014–2020
ÚVOD
|
1) |
Kontrolní úřad ESVO (dále jen „Kontrolní úřad“) může na základě čl. 61 odst. 3 písm. a) a písm. c) Dohody o EHP považovat státní podporu, která má napomáhat hospodářskému rozvoji některých znevýhodněných oblastí v rámci EHP (1), za slučitelnou s vnitřním trhem. Tento druh státní podpory je označován za regionální podporu. |
|
2) |
V těchto pokynech Kontrolní úřad stanoví podmínky, za nichž lze regionální podporu považovat za slučitelnou s vnitřním trhem, a upravuje kritéria pro vymezení oblastí, jež splňují podmínky čl. 61 odst. 3 písm. a) a c) Dohody o EHP (2). |
|
3) |
Primárním cílem kontroly státní podpory v oblasti regionální podpory je umožnit regionální rozvoj a zároveň zajistit rovné podmínky mezi členskými státy EHP, zejména tím, že se zabrání vzniku škodlivého soutěžení mezi těmito státy o dotace, k němuž může dojít, když usilují o přilákání podniků do znevýhodněných oblastí EHP nebo o jejich udržení v těchto oblastech, a omezit účinky regionální podpory na obchod a hospodářskou soutěž na nezbytné minimum. |
|
4) |
Cíl spočívající v geografickém rozvoji je kritériem, které odlišuje regionální podporu od dalších forem podpory, jako je např. podpora výzkumu, vývoje a inovací, podpora v oblasti zaměstnanosti, vzdělávání, energetiky nebo ochrany životního prostředí, které sledují cíle ve společném zájmu v souladu s čl. 61 odst. 3 Dohody o EHP. Pokud jde o tyto další druhy podpory, lze za určitých okolností povolit vyšší intenzitu podpory, pokud se podpora poskytuje podniku usazenému ve znevýhodněné oblasti, čímž se zohledňují specifické obtíže, kterým podniky v těchto oblastech čelí (3). |
|
5) |
Regionální podpora může sehrát účinnou roli pouze tehdy, jestliže se využívá střídmě a úměrně a jestliže se koncentruje do nejvíce znevýhodněných regionů EHP (4). Zvláště maximální přípustná intenzita podpory by měla odrážet relativní závažnost problémů, jež mají vliv na rozvoj příslušných regionů. Výhody, které podpora přinese z hlediska rozvoje znevýhodněných regionů, musí převážit nad výsledným narušením hospodářské soutěže (5). Váha přiznaná kladným účinkům podpory se bude pravděpodobně měnit podle použité výjimky podle čl. 61 odst. 3 Dohody o EHP, tj. že v případě nejvíce znevýhodněných regionů, na něž se vztahuje čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP písm. a), lze povolit větší narušení hospodářské soutěže, než je tomu v případě regionů podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP (6). |
|
6) |
Regionální podpora může být při podpoře hospodářského rozvoje znevýhodněných oblastí efektivní pouze tehdy, jestliže je poskytnuta proto, aby do těchto oblastí přilákala další investice nebo hospodářské činnosti. Je možné, že problémy, s nimiž se tyto konkrétní oblasti v rámci přilákání nebo zachování hospodářské činnosti budou potýkat, mohou být v některých velmi omezených a přesně vymezených případech tak závažné nebo trvalé, že samotná investiční podpora nemusí být pro rozvoj této oblasti dostatečná. Pouze v těchto případech lze regionální investiční podporu doplnit regionální provozní podporou, která nebude mít vazbu na danou investici. |
|
7) |
Komise ve svém sdělení o modernizaci státní podpory ze dne 8. května 2012 (7) oznámila tři cíle, které sleduje modernizace kontroly státní podpory:
|
|
8) |
Sdělení zejména vyzvalo ke společnému přístupu, pokud jde o revize jednotlivých pokynů a rámců, s cílem posílit vnitřní trh a účelnější vynakládání veřejných prostředků tím, že se státní podpora bude více podílet na plnění cílů v obecném zájmu, bude se podrobněji zkoumat motivační účinek, podpora se omezí na minimum a zabrání se potenciálním negativním účinkům podpory na hospodářskou soutěž a obchod. Kontrolní úřad tento postoj sdílí. Z těchto společných zásad pro posuzování vycházejí i podmínky slučitelnosti, které stanoví tyto pokyny a které se použijí na oznámené režimy podpory i na případy jednotlivé podpory. |
1. OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
1.1 OBLAST PŮSOBNOSTI REGIONÁLNÍ PODPORY
|
9) |
Za slučitelnou s vnitřním trhem nebude považována regionální podpora poskytnutá odvětví oceli (8) a syntetických vláken (9). |
|
10) |
Kontrolní úřad uplatní zásady vyplývající z těchto pokynů na regionální podporu ve všech odvětvích hospodářské činnosti náležejících do oblasti působnosti Dohody o EHP (10), s výjimkou odvětví dopravy (11), na něž se vztahují zvláštní pravidla vyplývající z konkrétních právních nástrojů, které se mohou zčásti nebo zcela odchýlit od těchto pokynů. Kontrolní úřad bude uplatňovat tyto pokyny i na zpracování zemědělských produktů na nezemědělské produkty a na jejich uvádění na trh. |
|
11) |
Tyto pokyny se neuplatní na státní podporu poskytovanou letištím (12) nebo v odvětví energetiky (13). |
|
12) |
Regionální investiční podporu poskytovanou širokopásmovým sítím lze považovat za slučitelnou s vnitřním trhem za předpokladu, že vedle obecných podmínek vyplývajících z těchto pokynů splňuje také tyto specifické podmínky: i) podpora je poskytována pouze oblastem, kde neexistuje žádná síť stejné kategorie (buď základní širokopásmová síť, nebo síť NGA) a kde není pravděpodobné, že v blízké budoucnosti k rozvoji takové sítě dojde, ii) subvencovaný provozovatel sítě nabízí aktivní i pasivní velkoobchodní přístup za rovných a nediskriminačních podmínek s možností plného a efektivního oddělení vlastnictví, iii) podpora by měla být poskytována na základě soutěžního výběrového řízení v souladu s bodem 74 písm. c) a d) pokynů k širokopásmovým sítím (14). |
|
13) |
Regionální investiční podporu výzkumných infrastruktur (15) lze považovat za slučitelnou s vnitřním trhem za předpokladu, že poskytnutí podpory splňuje vedle obecných podmínek vyplývajících z těchto pokynů i podmínku transparentního a nediskriminačního přístupu k této infrastruktuře. |
|
14) |
Regionální znevýhodnění, pokud jde o investice nebo zachování hospodářské činnosti v méně rozvinutých oblastech, mívají větší vliv na malé a střední podniky než na velké podniky. Velké podniky mohou snadněji získat kapitál a úvěr na globálních trzích a nejsou odkázány na omezenější nabídku finančních služeb v určitém znevýhodněném regionu. Investice velkých podniků mohou přinést úspory z rozsahu, které snižují původní náklady vzniklé v souvislosti s danou oblastí a nejsou v mnoha směrech vázány na region, v němž se investice uskutečňuje. Velké podniky, které investice vynakládají, většinou disponují výhodnou vyjednávací pozicí ve vztahu k veřejným orgánům, což může vést k poskytnutí podpory, aniž by byla zapotřebí nebo aniž by byla řádně odůvodněná. Je pravděpodobnější, že velké podniky budou významnými hráči na daném trhu a v důsledku toho investice, v jejíž prospěch je podpora poskytována, může narušit hospodářskou soutěž a obchod na vnitřním trhu. |
|
15) |
Vzhledem k tomu, že není pravděpodobné, že by regionální podpora poskytovaná na investice velkých podniků měla motivační účinek, nelze ji považovat za slučitelnou s vnitřním trhem podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, jestliže není poskytnuta na počáteční investici, jejímž cílem je vytvořit novou hospodářskou činnost v těchto oblastech (16), nebo pro účely diverzifikace produkce stávající provozovny o nové výrobky nebo o inovace výrobních postupů. |
|
16) |
Regionální podpora, pomocí níž se mají snížit běžné výdaje podniku, představuje provozní podporu a nebude považována za slučitelnou s vnitřním trhem, jestliže nebude poskytnuta s cílem zmírnit specifické nebo trvalé znevýhodnění, jemuž jsou podniky ve znevýhodněných regionech vystaveny. Provozní podporu lze považovat za slučitelnou, je-li poskytována s cílem zmírnit některé specifické obtíže, jimž čelí malé a střední podniky, a to zejména v nejvíce znevýhodněných oblastech spadajících do oblasti působnosti čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP, nebo s cílem omezit či snížit vylidňování velmi řídce osídlených oblastí. |
|
17) |
Za slučitelnou s vnitřním trhem nebude považována provozní podpora poskytnutá podniku, jehož hlavní činnost spadá do sekce K „Peněžnictví a pojišťovnictví“ statistické klasifikace ekonomických činností NACE Rev. 2 (17) (18), nebo podniku, který vykonává činnosti v rámci skupiny a jehož hlavní činnost patří mezi třídy 70.10 „Činnosti vedení podniků“ nebo 70.22 „Ostatní poradenství v oblasti podnikání a řízení“ statistické klasifikace NACE Rev. 2. |
|
18) |
Regionální podporu nelze poskytnout podnikům v obtížích, jak je pro účely těchto pokynů definují pokyny Kontrolního úřadu pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (19), v pozměněném nebo nahrazeném znění. |
|
19) |
Kontrolní úřad při posuzování regionální podpory poskytnuté podniku, na který se vztahuje dosud neuhrazený příkaz k navrácení podpory na základě předchozího rozhodnutí Kontrolního úřadu, jímž byla podpora prohlášena za protiprávní a neslučitelnou s vnitřním trhem, zohlední částku podpory, která má být navrácena (20). |
1.2 DEFINICE
|
20) |
Pro účely těchto pokynů se použijí tyto definice:
|
2. REGIONÁLNÍ PODPORA PODLÉHAJÍCÍ OZNÁMENÍ
|
21) |
Státy ESVO musí v zásadě regionální podporu oznámit podle čl. 1 odst. 3 Protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, s výjimkou opatření, která splňují podmínky vyplývající z nařízení o blokové výjimce, které bylo začleněno do Dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV. |
|
22) |
Kontrolní úřad použije tyto pokyny na oznámené režimy regionální podpory i na jednotlivé podpory. |
|
23) |
Na jednotlivou podporu poskytovanou v rámci oznámeného režimu se i nadále vztahuje oznamovací povinnost podle čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, jestliže podpora ze všech zdrojů přesáhne prahovou hodnotu oznamovací povinnosti (23) nebo jestliže je poskytnuta příjemci, který v období dvou let předcházejících datu podání žádosti o podporu stejnou nebo podobnou činnost v rámci EHP ukončil nebo který má v okamžiku podání žádosti o podporu záměr tuto činnost ukončit do dvou let po dokončení investice, jež má být subvencována. |
|
24) |
Investiční podpora poskytnutá velkým podnikům na diverzifikaci produkce stávající provozovny v oblasti podle písmene c) o nové výrobky i nadále podléhá oznamovací povinnosti podle čl. 1 odst. 3 protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru. |
3. POSOUZENÍ SLUČITELNOSTI REGIONÁLNÍ PODPORY
3.1 SPOLEČNÉ ZÁSADY PRO POSOUZENÍ SLUČITELNOSTI
|
25) |
Kontrolní úřad při posuzování toho, zda lze oznámené opatření podpory považovat za slučitelné s vnitřním trhem, obecně analyzuje, zda návrh opatření podpory zajišťuje, že pozitivní dopad podpory na cíl ve společném zájmu převažuje nad případnými negativními účinky na obchod a hospodářskou soutěž. |
|
26) |
Sdělení Komise o modernizaci státní podpory ze dne 8. května 2012, na které se odkazuje v úvodní části těchto pokynů, vyzvalo k určení a vymezení společných zásad pro posuzování slučitelnosti, které v případě veškerých opatření podpory provádí Komise. Stejné společné zásady se použijí v případě posuzování slučitelnosti ze strany Kontrolního úřadu. Kontrolní úřad proto bude považovat opatření podpory za slučitelné s Dohodou o EHP pouze tehdy, pokud opatření splňuje každé z těchto kritérií:
|
|
27) |
Na celkovou vyváženost určitých kategorií režimů lze dále vztáhnout požadavek týkající se hodnocení ex post, jak vyplývá z oddílu 4 těchto pokynů. Kontrolní úřad v takových případech může omezit délku trvání těchto režimů (běžně na čtyři roky i méně) s možností následně znovu oznámit, že byla platnost režimu prodloužena. |
|
28) |
Pokud opatření státní podpory nebo podmínky, které jsou s ním spojeny (včetně metody jeho financování, je-li tato metoda nedílnou součástí opatření státní podpory), vedou k neoddělitelnému porušení práva EHP, nelze uvedenou podporu prohlásit za slučitelnou s vnitřním trhem (24). |
|
29) |
Kontrolní úřad při posuzování slučitelnosti jakékoli jednotlivé podpory s vnitřním trhem zohlední veškerá řízení týkající se porušení článků 53 nebo 54 Dohody o EHP, která se mohou týkat příjemce podpory a která mohou být relevantní pro posouzení podle čl. 61 odst. 3 Dohody o EHP (25). |
3.2 PŘÍSPĚVEK SPOLEČNÉMU CÍLI
|
30) |
Primárním cílem regionální podpory je snížit rozdíly v úrovni hospodářského rozvoje mezi jednotlivými regiony v EHP. Díky svým cílům v oblasti spravedlnosti a soudržnosti se regionální podpora může podílet na realizaci strategie Evropa 2020 tím, že přináší udržitelný růst podporující začlenění. |
3.2.1 Režimy investiční podpory
|
31) |
Režimy regionální podpory by měly představovat nedílnou součást strategie v oblasti regionálního rozvoje, jejíž cíle jsou jasně definovány, měly by být v souladu s těmito cíli a přispívat k jejich plnění. |
|
32) |
V oblastech podle písmene c) mohou být režimy podpory zaváděny na podporu počátečních investic malých a středních podniků a na počáteční investice ve prospěch nových činností velkých podniků. |
|
33) |
Orgán poskytující podporu musí v souvislosti s podporou na jednotlivé investiční projekty na základě daného režimu potvrdit, že vybrané projekty přispívají k plnění cílů režimu, a tudíž i k plnění cílů strategie v oblasti rozvoje dotčené oblasti. Státy ESVO mohou v tomto případě vycházet z informací, které jim žadatel o podporu poskytl na formuláři připojeném v příloze k těmto pokynům, kde je zapotřebí popsat pozitivní účinky investice na dotčenou oblast (26). |
|
34) |
Aby byl příspěvek investice k rozvoji dané oblasti skutečný a udržitelný, je zapotřebí, aby investice byla po svém ukončení v dotčené oblasti zachována alespoň po dobu pěti let, v případě malých a středních podniků po dobu tří let (27). |
|
35) |
Je-li podpora počítána podle mzdových nákladů, musí být pracovní místa obsazena po dobu tří let po dokončení prací. Všechna pracovní místa vytvořená investicí se musí udržet v dané oblasti pět let od jejich prvního obsazení. V případě investic realizovaných malými a středními podniky mohou státy ESVO zkrátit tato pětiletá období (na udržení investice nebo pracovních míst) na nejméně tři roky. |
|
36) |
K zajištění životaschopnosti investice musí státy ESVO zaručit, aby příjemce poskytl finanční příspěvek ve výši alespoň 25 % způsobilých nákladů, a to z vlastních nebo externích zdrojů a ve formě, která nepředstavuje jakoukoli finanční podporu z veřejných zdrojů (28). |
|
37) |
Státy ESVO musí rovněž zajistit soulad s právními předpisy EHP v oblasti ochrany životního prostředí, zejména pokud jde o potřebu provádět posouzení dopadů na životní prostředí, pokud jej vyžadují příslušné právní předpisy, a zajistit všechna potřebná povolení, aby zamezily tomu, že opatření státní podpory povedou ke škodě na životním prostředí. |
3.2.2 Jednotlivá investiční podpora, jež byla oznámena
|
38) |
K tomu, aby doložily příspěvek jednotlivé investiční podpory oznámené Kontrolnímu úřadu k regionálnímu rozvoji, mohou státy ESVO využít celou škálu ukazatelů, jako jsou např. ukazatele uvedené níže, které mohou být přímé (např. vytvořená pracovní místa) nebo nepřímé (např. místní inovace):
|
|
39) |
Státy ESVO také mohou odkazovat na obchodní plán příjemce podpory, jenž by mohl poskytovat informace o počtu pracovních míst, která mají být vytvořena, mzdách, jež mají být vypláceny (zlepšení finanční situace domácnosti jako vedlejší účinek), objemu nákupů od místních výrobců, obratu vytvořenému investicí a případném přínosu pro region prostřednictvím dodatečných daňových výnosů. |
|
40) |
Pokud jde o podporu ad hoc (29), státy ESVO musí vedle splnění požadavků vyplývajících z bodů 33) až 37) doložit, že je projekt v souladu se strategií v oblasti rozvoje dané oblasti a přispívá k plnění jejích cílů. |
3.2.3 Režimy provozní podpory
|
41) |
Režimy provozní podpory budou prosazovat rozvoj znevýhodněných oblastí pouze tehdy, budou-li předem jasně definovány problémy, jimž tyto oblasti čelí. Překážky omezující přilákání nebo zachování hospodářské činnosti mohou být natolik závažné nebo trvalé, že samotná investiční podpora nebude pro rozvoj těchto oblastí dostatečná. |
|
42) |
Pokud jde o omezování některých specifických obtíží, jimž čelí malé a střední podniky v oblastech podle písmene a), příslušné státy ESVO musí doložit existenci a závažnost těchto specifických obtíží a musí prokázat, že režim provozní podpory je zapotřebí vzhledem k tomu, že tyto specifické obtíže nelze překonat pomocí investiční podpory. |
|
43) |
Pokud jde o provozní podporu, jež má zabránit nebo snížit vylidňování velmi řídce osídlených oblastí, musí dotčený stát ESVO prokázat existenci rizik souvisejících s vylidňováním dané oblasti v případě, že by provozní podpora nebyla poskytnuta. |
3.3 POTŘEBA STÁTNÍHO ZÁSAHU
|
44) |
K posouzení toho, zda je státní podpora pro dosažení cíle společného zájmu nezbytná, je zapotřebí provést nejprve rozbor problému, který je třeba řešit. Státní podpora by měla být zaměřena na situace, kde může přinést materiální zlepšení, které trh sám o sobě nemůže poskytnout. To platí zejména v souvislosti s omezenými veřejnými zdroji. |
|
45) |
Za určitých podmínek může státní podpora skutečně napravit selhání trhu, a přispět tak k efektivnímu fungování trhů a posílit konkurenceschopnost. I v případě, že trhy vedou k efektivnímu výsledku, který však není uspokojivý z hlediska spravedlnosti a soudržnosti, může státní podpora přinést vhodnější a spravedlivější výsledek fungování trhu. |
|
46) |
Pokud jde o podporu poskytovanou na rozvoj oblastí uvedených na regionální mapě podpory v souladu s pravidly vyplývajícími z oddílu 5 těchto pokynů, má Kontrolní úřad za to, že bez státního zásahu trh neplní očekávané cíle v oblasti soudržnosti stanovené v Dohodě o EHP. Podpora poskytovaná v těchto oblastech by proto měla být považována za slučitelnou s vnitřním trhem podle čl. 61 odst. 3 písm. a) a c) Dohody o EHP. |
3.4 VHODNOST REGIONÁLNÍ PODPORY
|
47) |
Oznámené opatření podpory musí být vhodným nástrojem politiky, aby sledovalo příslušný cíl společného zájmu. Opatření podpory nebude považováno za slučitelné s vnitřním trhem, pokud existují jiné méně narušující nástroje politiky nebo jiné méně narušující druhy nástrojů podpory, které umožňují stejný pozitivní přínos v oblasti regionálního rozvoje. |
3.4.1 Vhodnost v rámci alternativních nástrojů politiky
3.4.1.1 Režimy investiční podpory
|
48) |
Regionální investiční podpora není jediným nástrojem politiky, který mají státy ESVO pro účely podpory investic a vytváření pracovních míst ve znevýhodněných regionech k dispozici. Státy ESVO mohou využívat i další opatření, jako je rozvoj infrastruktury, zvýšení kvality vzdělávání a odborné přípravy nebo zlepšení podnikatelského prostředí. |
|
49) |
Státy ESVO musí při předkládání režimu podpory mimo rámec operačního programu financovaného z fondů určených na politiku soudržnosti uvést, proč je regionální podpora vhodným nástrojem k plnění obecného cíle v oblasti spravedlnosti a soudržnosti. |
|
50) |
Kontrolní úřad zejména zohlední veškerá posouzení dopadů navrhovaného režimu podpory, která mu daný stát ESVO poskytne. Stejně tak lze při posuzování vhodnosti navrhovaného režimu zohlednit výsledky hodnocení ex post, jak vyplývá z oddílu 4. |
3.4.1.2 Jednotlivá investiční podpora
|
51) |
Pokud jde o podporu ad hoc, státy ESVO musí prokázat, že tato podpora umožňuje lepší rozvoj dané oblasti než podpora v rámci režimu nebo jiné druhy opatření. |
3.4.1.3 Režimy provozní podpory
|
52) |
Státy ESVO musí prokázat, že podpora je vhodná k dosažení cíle režimu a že reaguje na problémy, které má řešit. Stát ESVO stát může pro účely prokázání vhodnosti podpory vypočítat výši podpory ex ante jako pevně stanovenou částku, která zahrnuje očekávané dodatečné náklady po stanovenou dobu, aby poskytla daným podnikům pobídky k účinnému snižování nákladů a postupnému rozvoji jejich podnikatelské činnosti. (30) |
3.4.2 Vhodnost v rámci jiných nástrojů podpory
|
53) |
Regionální podporu lze poskytovat v různých formách. Státy ESVO by však měly zajistit, aby byla podpora poskytována v takové formě, která bude pravděpodobně znamenat nejmenší narušení obchodu a hospodářské soutěže. Pokud je tedy podpora poskytována ve formě, která přináší přímou finanční výhodu (např. přímé dotace, osvobození od daní, dávek na sociální zabezpečení nebo jiných povinných dávek nebo jejich snížení, poskytnutí pozemků, dodávek zboží nebo služeb za výhodné ceny apod.), musí stát ESVO prokázat, proč nejsou vhodné jiné, pravděpodobně méně narušující formy podpory, jako jsou např. vratné zálohy nebo formy podpory, jež vycházejí z dluhových nebo kapitálových nástrojů (např. úvěry s nízkou úrokovou sazbou, slevy na úrocích, státní záruky, nákup akcií nebo jiná forma poskytnutí kapitálu za výhodných podmínek). |
|
54) |
V případě režimů podpory, které provádějí cíle a priority operačních programů, se nástroj financování, jenž byl v tomto programu zvolen, považuje za vhodný nástroj. |
|
55) |
K posouzení vhodnosti navrhovaného nástroje podpory lze zohlednit výsledky hodnocení ex post, jak vyplývá z oddílu 4. |
3.5 MOTIVAČNÍ ÚČINEK
|
56) |
Regionální podporu lze považovat za slučitelnou s vnitřním trhem pouze tehdy, jestliže má motivační účinek. Podpora vykazuje motivační účinek, jestliže mění chování podniku takovým způsobem, že podnik zahájí další činnost, která přispívá rozvoji dané oblasti a kterou by bez poskytnutí podpory nevykonával nebo by ji vykonával omezeným nebo jiným způsobem nebo v jiném umístění. Podpora nesmí subvencovat náklady na činnost, které by podniku vznikly v každém případě, a nesmí vyrovnávat běžná podnikatelská rizika hospodářské činnosti. |
|
57) |
Existenci motivačního účinku lze dokázat na základě dvou možných scénářů:
|
|
58) |
Jestliže podpora nezmění chování příjemce tím, že podnítí (dodatečnou) investici v dané oblasti, lze mít za to, že by se stejná investice v daném regionu realizovala i bez poskytnutí podpory. Taková podpora postrádá motivační účinek k tomu, aby splňovala cíl regionálního rozvoje, a jako neslučitelná s vnitřním trhem nemůže být proto schválena. |
|
59) |
V případě regionální podpory poskytované z fondů určených na politiku soudržnosti v regionech podle písmene a) na investice, jež jsou zapotřebí k dosažení standardů vyplývajících z práva EHP, však lze mít za to, že podpora má motivační účinek, pokud by při neexistenci této podpory nebylo pro příjemce dostatečně ziskové realizovat investici v dané oblasti, což by vedlo k ukončení činnosti stávající provozovny v této oblasti. |
3.5.1 Režimy investiční podpory
|
60) |
Práce na jednotlivé investici mohou začít až poté, co byla podána žádost o podporu. |
|
61) |
Jsou-li práce zahájeny již před podáním žádosti o podporu, jakákoli podpora poskytnutá ve prospěch této jednotlivé investice nebude považována za slučitelnou s vnitřním trhem. |
|
62) |
Státy ESVO musí předložit vzorový formulář žádosti o podporu, který je uveden v příloze k těmto pokynům (32). V této žádosti musí malé a střední podniky i velké podniky poskytnout hypotetické srovnání, co by se stalo v případě, že by podporu nezískaly, a uvést, jaký scénář uvedený v bodě 57) se použije. |
|
63) |
Velké podniky musí navíc předložit písemné doklady, z nichž vychází hypotetické srovnání uvedené ve formuláři žádosti. Tato povinnost se na malé a střední podniky nevztahuje. |
|
64) |
Orgán poskytující podporu musí provést důvěryhodnou kontrolu uvedeného hypotetického srovnání a potvrdit, že regionální podpora má požadovaný motivační účinek, který odpovídá jednomu ze scénářů vyplývajících z bodu 57). Hypotetické srovnání je důvěryhodné, jestliže je věrohodné a týká se faktorů rozhodovacího procesu převládajících v okamžiku, kdy příjemce přijímá rozhodnutí o investici. |
3.5.2 Jednotlivá investiční podpora, jež byla oznámena
|
65) |
Vedle požadavků vyplývajících z bodů 60) až 64) a týkajících se jednotlivé podpory (33), která byla oznámena, musí stát ESVO poskytnout jasné důkazy o tom, že podpora má skutečný dopad na volbu investice nebo volbu umístění (34). Musí také upřesnit, který ze scénářů uvedených v bodě 57) se použije. Aby umožnily komplexní posouzení, státy ESVO musí poskytnout nejen informace týkající se podporovaného projektu, ale také komplexní popis hypotetického srovnávacího scénáře ohledně situace, že by veřejný orgán v EHP neposkytl příjemci žádnou podporu. |
|
66) |
V případě scénáře 1 by stát ESVO mohl prokázat existenci motivačního účinku podpory tím, že předloží dokumenty společnosti dokazující, že by investice nebyla bez podpory dostatečně zisková. |
|
67) |
V případě scénáře 2 by stát ESVO mohl prokázat existenci motivačního účinku podpory předložením dokumentů společnosti, které prokazují, že bylo provedeno srovnání nákladů a přínosů umístění investice v dané oblasti s umístěním v jiné oblasti (oblastech). Kontrolní úřad ověří, zda toto srovnání má reálný základ. |
|
68) |
Státy ESVO se zejména vybízejí, aby vycházely z úředních dokumentů správní rady, z posouzení rizik (včetně posouzení specifického rizika spojeného s umístěním), finančních zpráv, interních obchodních plánů, odborných posudků a jiných studií souvisejících s posuzovaným investičním projektem. Při prokázání motivačního účinku by pro státy ESVO mohly být přínosné i dokumenty obsahující informace o prognózách poptávky, prognózách nákladů, finančních prognózách, dokumenty, které jsou předkládány investičnímu výboru a které rozvíjejí různé investiční scénáře, nebo dokumenty poskytnuté finančním institucím. |
|
69) |
V této souvislosti (a zejména v případě scénáře 1) lze úroveň ziskovosti posoudit odkazem na metodiky, které se v dotyčném konkrétním výrobním odvětví běžně používají a které mohou zahrnovat: způsoby hodnocení čisté současné hodnoty projektu (NPV) (35), míry vnitřní návratnosti (IRR) (36) nebo průměrné návratnosti použitého kapitálu (ROCE). Ziskovost projektu musí být srovnávána s běžnou mírou návratnosti, kterou podnik uplatňuje na další investiční projekty podobného druhu. Nejsou-li tyto míry k dispozici, musí být ziskovost projektu porovnána s kapitálovými náklady společnosti jako celku nebo s mírou návratnosti, kterou lze v daném odvětví běžně vysledovat. |
|
70) |
Jestliže podpora nezmění chování příjemce tím, že podnítí (dodatečnou) investici v dané oblasti, nemá podpora pro region žádný pozitivní účinek. Podpora proto nebude považována za slučitelnou s vnitřním trhem v případě, kdy se má za to, že by se stejná investice v regionu realizovala i bez poskytnutí této podpory. |
3.5.3 Režimy provozní podpory
|
71) |
U režimů provozní podpory se bude mít za to, že tato podpora má motivační účinek, jestliže je pravděpodobné, že by se v případě jejího neposkytnutí úroveň hospodářské činnosti v dané oblasti nebo regionu značně zhoršila kvůli problémům, které má tato podpora řešit. |
|
72) |
Kontrolní úřad proto bude mít za to, že podpora podněcuje dodatečnou hospodářskou činnost v daných oblastech nebo regionech, jestliže členský stát dokáže existenci a závažnost uvedených problémů v těchto oblastech (viz body 42) a 43)). |
3.6 PROPORCIONALITA PODPORY (PODPORA OMEZENÁ NA MINIMUM)
|
73) |
Výše regionální podpory musí být v zásadě omezena na minimum, které je nutné k přilákání dodatečných investic nebo činností do dané oblasti. |
|
74) |
Jako obecné pravidlo se předpokládá, že je oznámená jednotlivá podpora omezena na minimum, jestliže výše podpory odpovídá čistým dodatečným nákladům (vícenákladům) na realizaci investice v dané oblasti ve srovnání s hypotetickým případem neexistence podpory. Stejně tak musí státy ESVO v případě investiční podpory poskytnuté velkým podnikům v rámci oznámených režimů zajistit, aby byla podpora omezena na minimum na základě „přístupu vycházejícího z čistých dodatečných nákladů“. |
|
75) |
V případě situací podle scénáře 1 (rozhodnutí o investici) by proto podpora neměla převýšit minimum nezbytné k tomu, aby byl projekt dostatečně ziskový, např. zvýší míru vnitřní návratnosti tohoto projektu na běžnou míru návratnosti uplatňovanou daným podnikem v jiných investičních projektech podobného druhu nebo případně zvýší míru vnitřní návratnosti projektu nad rámec kapitálových nákladů společnosti jako celku nebo nad rámec míry návratnosti, kterou lze v daném odvětví běžně vysledovat. |
|
76) |
V případě scénáře 2 (pobídky k umístění) by výše podpory neměla přesáhnout rozdíl mezi čistou současnou hodnotou investice v cílové oblasti a čistou současnou hodnotou investice v alternativním umístění. Je zapotřebí vzít do úvahy všechny relevantní náklady a přínosy, včetně například správních nákladů, nákladů na dopravu, nákladů na vzdělávání, na něž se nevztahuje podpora na vzdělávání, a rovněž mzdových rozdílů. Nachází-li se však alternativní umístění v EHP, nezohledňují se subvence poskytnuté v tomto jiném umístění. |
|
77) |
Kontrolní úřad v případě regionální podpory dále uplatňuje maximální intenzity podpory (37), aby se zajistila předvídatelnost a rovné podmínky pro všechny. Tyto maximální intenzity podpory slouží k dvojímu účelu. |
|
78) |
Zaprvé, u oznámených režimů tyto maximální intenzity podpory slouží jako bezpečné prostředí (tzv. safe harbour) pro malé a střední podniky: pokud intenzita podpory nedosahuje povolené maximum, má se za to, že je splněno kritérium „podpora omezená na minimum“. |
|
79) |
Zadruhé, ve všech ostatních případech se maximální intenzity podpory používají jako strop přístupu založeného na čistých dodatečných nákladech, který je popsán v bodech 75) a 76). |
|
80) |
Maximální intenzity podpory jsou upraveny za použití těchto tří kritérií:
|
|
81) |
Na základě toho platí, že čím vyšší intenzity podpory (a případně vyšší následné narušení obchodu a hospodářské soutěže) jsou povoleny, tím je cílový region méně rozvinutý, za předpokladu, že je příjemcem podpory malý a střední podnik. |
|
82) |
Vzhledem k předpokládanému většímu narušení hospodářské soutěže a trhu musí být maximální intenzita podpory u velkých investičních projektů snížena použitím mechanismu, který je definován v bodě 20) písm. c). |
3.6.1 Režimy investiční podpory
|
83) |
V případě malých a středních podniků lze použít zvýšené maximální intenzity podpory popsané v oddílu 5.4. Malé a střední podniky však nemohou tyto zvýšené intenzity podpory využívat v případě, že se investice vztahuje k velkým investičním projektům. |
|
84) |
Pokud jde o podporu velkým podnikům, státy ESVO musí zajistit, aby výše podpory odpovídala čistým dodatečným nákladům na realizaci investice v dané oblasti, a to na základě hypotetického srovnání se situací, kdy podpora nebyla poskytnuta. Metoda popsaná v bodech 75) a 76) se musí používat společně se stropem v podobě maximálních intenzit podpory. |
|
85) |
V případě velkých investičních projektů je třeba zajistit, aby podpora nepřesahovala sníženou intenzitu. Jestliže je podpora poskytnuta příjemci na investici, která se pokládá za součást jednotlivého investičního projektu, musí být podpora snížena o způsobilé náklady přesahující částku 50 milionů EUR (38). |
|
86) |
Orgán poskytující podporu musí při poskytování podpory vypočítat maximální intenzitu podpory a výši podpory na projekt. Intenzita podpory musí být vypočtena na základě hrubého grantového ekvivalentu, a to buď ve vztahu k celkovým způsobilým nákladům na investici, nebo způsobilým mzdovým nákladům, které příjemce uvedl v žádosti o podporu. |
|
87) |
Jestliže se investiční podpora vypočtená na základě investičních nákladů kombinuje s regionální investiční podporou vypočtenou na základě mzdových nákladů, nesmí celková podpora přesáhnout nejvyšší výši podpory vyplývající z jednotlivých výpočtů, a to až do výše maximální intenzity podpory, která je pro danou oblast povolena. |
|
88) |
Investiční podporu lze poskytnout souběžně na základě několika režimů podpory nebo ve spojení s podporou ad hoc za předpokladu, že celková podpora ze všech zdrojů nepřesáhne maximální intenzitu podpory, která je na daný projekt povolena a kterou první orgán poskytující podporu musí vypočítat předem. |
|
89) |
Pokud jde o počáteční investici s vazbou na projekty v rámci Evropské územní spolupráce (EÚS), které splňují kritéria vyplývající z nařízení o zvláštních ustanoveních týkajících se podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce (39), intenzita podpory použitelná na oblast, kde je počáteční investice umístěna, se použije i na všechny příjemce, kteří se projektu účastní. Je-li počáteční investice umístěna ve dvou nebo více z podporovaných oblastí, na počáteční investici se použije ta maximální intenzita podpory, která je použitelná v podporované oblasti, kde byla vynaložena největší část způsobilých nákladů. Na počáteční investice realizované velkými podniky v oblastech podle písmene c) lze poskytnout regionální podporu v souvislosti s projekty v rámci EÚS pouze tehdy, jedná-li se o počáteční investice ve prospěch nových činností nebo výrobků. |
3.6.1.1 Způsobilé náklady vypočtené na základě investičních nákladů
|
90) |
S výjimkou malých a středních podniků a případů převzetí provozovny musí být nabytý majetek nový (40). |
|
91) |
U malých a středních podniků se za způsobilé náklady může považovat až 50 % nákladů na přípravné studie nebo nákladů na poradenství vynaložených v souvislosti s investicí. |
|
92) |
V případě podpory poskytnuté na zásadní změnu výrobního postupu musí způsobilé náklady převyšovat odpisy majetku souvisejícího s činností, jež má být modernizována, za předcházející tři účetní období. |
|
93) |
V případě podpory poskytnuté na diverzifikaci produkce stávající provozovny musí způsobilé náklady převyšovat alespoň o 200 % účetní hodnotu znovu použitého majetku, která byla zaúčtována v účetním roce předcházejícím roku, kdy byly práce zahájeny. |
|
94) |
Náklady související s pronájmem hmotného majetku lze zohlednit za těchto podmínek:
|
|
95) |
V případě převzetí provozovny by měly být zohledněny pouze náklady na odkup majetku od třetích subjektů, které nemají vztah k prodávajícímu. Transakce musí proběhnout za tržních podmínek. Jestliže byla podpora na nabytí majetku poskytnuta již před jeho faktickým odkupem, náklady na tento majetek by měly být odečteny od způsobilých nákladů souvisejících s převzetím provozovny. Pokud s převzetím provozovny souvisí dodatečná investice, na niž lze poskytnout podporu, měly by být způsobilé náklady na tuto investici přičteny k nákladům na odkup majetku dané provozovny. |
|
96) |
Náklady na nehmotný majetek jsou u velkých podniků způsobilé pouze do výše 50 % celkových způsobilých investičních nákladů na projekt. U malých a středních podniků mohou být zohledněny veškeré náklady související s nehmotným majetkem. |
|
97) |
Nehmotný majetek, který je způsobilý pro započtení do investičních nákladů, musí zůstat ve spojení s danou podporovanou oblastí a nesmí být převeden do jiných regionů. Nehmotný majetek proto musí splňovat tyto podmínky:
|
|
98) |
Nehmotný majetek musí být součástí aktiv podniku, jemuž je podpora poskytována, a musí zůstat ve spojení s projektem, na který byla podpora poskytnuta, po dobu alespoň pěti let (tří let u malých a středních podniků). |
3.6.1.2 Způsobilé náklady vypočtené na základě mzdových nákladů
|
99) |
Regionální podporu lze rovněž vypočítat s odkazem na očekávané mzdové náklady, které vznikly v souvislosti s vytvořením pracovních míst v důsledku počáteční investice. Podpora může vyrovnávat pouze mzdové náklady na zaměstnanou osobu vypočítané za období dvou let a výsledná intenzita nesmí přesáhnout intenzitu podpory použitelnou v dané oblasti. |
3.6.2 Jednotlivá investiční podpora, jež byla oznámena
|
100) |
V případě situací podle scénáře 1 (rozhodnutí o investici) Kontrolní úřad ověří, zda výše podpory přesahuje nezbytné minimum nutné k tomu, aby byl projekt dostatečně ziskový, a využije k tomu metodu uvedenou v bodě 75). |
|
101) |
V případě situací podle scénáře 2 (rozhodnutí o umístění) Kontrolní úřad u pobídek týkajících se umístění porovná čistou současnou hodnotu investice pro cílovou oblast a čistou současnou hodnotu investice v alternativním umístění a využije k tomu metodu uvedenou v bodě 76). |
|
102) |
Výpočty používané pro analýzu motivačního účinku lze využít i k posouzení přiměřenosti dané podpory. Stát ESVO musí prokázat přiměřenost podpory na základě takových dokumentů, jako jsou např. dokumenty uvedené v bodě 68). |
|
103) |
Intenzita podpory nesmí přesáhnout upravenou intenzitu podpory, která je povolena. |
3.6.3 Režimy provozní podpory
|
104) |
Státy ESVO musí prokázat, že úroveň podpory je přiměřená k reakci na problémy, které má řešit. |
|
105) |
Zejména musí být splněny tyto podmínky:
|
3.7 ZAMEZENÍ NEŽÁDOUCÍCH NEGATIVNÍCH ÚČINKŮ NA HOSPODÁŘSKOU SOUTĚŽ A OBCHOD
|
106) |
Negativní účinky opatření podpory týkající se narušení hospodářské soutěže a dopadu na obchod mezi státy ESVO musí být omezeny a vyváženy pozitivními účinky, které přispívají k plnění cíle společného zájmu, k tomu, aby byla podpora slučitelná s vnitřním trhem. Lze však identifikovat některé případy, kdy negativní účinky zjevně převažují nad jakýmkoli pozitivním účinkem, a taková podpora nemůže být považována za slučitelnou s vnitřním trhem. |
3.7.1 Obecné poznámky
|
107) |
Regionální podpora může způsobovat dvě hlavní narušení hospodářské soutěže a obchodu. Jedná se o narušení výrobkového trhu a účinky na základě umístění činnosti. Oba druhy narušení mohou vést k neefektivitě při přidělování prostředků (což zhoršuje hospodářské výsledky vnitřního trhu) a k obavám v oblasti rozdělování (rozdělení hospodářské činnosti mezi regiony). |
|
108) |
Jedním z případných škodlivých účinků státní podpory je to, že zabraňuje tržním mechanismům přinášet účinné výsledky odměňováním nejefektivnějších výrobců a donucením těch méně efektivních, aby se zdokonalili, provedli restrukturalizaci nebo trh opustili. Podstatné rozšíření kapacity, k němuž dochází na základě státní podpory na nevýkonném trhu, může především nežádoucím způsobem narušit hospodářskou soutěž, protože by vytvoření a zachování nadměrné kapacity mohlo vést ke zmenšování ziskového rozpětí, snižování investic jednotlivých soutěžitelů nebo dokonce k odlivu soutěžitelů z daného trhu. To by mohlo vést k situaci, kdy soutěžitelé, kteří by jinak mohli na trhu zůstat, jsou z trhu vytlačeni. Tato situace může rovněž znemožnit podniku vstoupit na trh nebo na něm expandovat, a může dokonce oslabit pobídky soutěžitelů k inovacím. To má za následek neúčinné tržní struktury, které z dlouhodobého hlediska poškozují i spotřebitele. Dostupnost podpory může navíc u případných příjemců vyvolat nedostatečně ostražité nebo příliš riskantní chování. Je pravděpodobné, že dlouhodobý dopad na celkové výsledky odvětví bude negativní. |
|
109) |
Podpora může mít také narušující účinky, pokud jde o zvyšování nebo zachovávání významné tržní síly na straně příjemců. I když podpora neposiluje významnou tržní sílu přímo, může tak činit nepřímo tím, že stávající soutěžitele odradí od rozšiřování nebo podnítí jejich odchod z trhu nebo odradí nové soutěžitele od vstupu na trh. |
|
110) |
Kromě narušení výrobkových trhů může regionální podpora svou povahou ovlivnit také umístění hospodářské činnosti. Jestliže jedna oblast přitahuje investice na základě podpory, jiná oblast na této příležitosti tratí. Tyto negativní účinky se v oblastech, které byly nepříznivě ovlivněny státní podporou, projevují ztrátou hospodářské činnosti a ztrátou pracovních míst, včetně pracovních míst na úrovni subdodavatelů. Lze také pocítit ztrátu v oblasti pozitivních externalit (např. efekt seskupování, šíření znalostí, vzdělávání a odborná příprava apod.). |
|
111) |
Geografická specifičnost regionální podpory ji odlišuje od jiných forem horizontální podpory. Specifickým znakem regionální podpory je to, že má za cíl ovlivnit volbu investora, pokud jde o umístění investičních projektů. Jestliže regionální podpora vyrovnává dodatečné náklady vyplývající z regionálních znevýhodnění a podporuje dodatečné investice v podporovaných oblastech, aniž by je odlákala z jiných podporovaných oblastí, je taková podpora ku prospěchu regionálního rozvoje, ale také soudržnosti a v konečném důsledku prospívá celému EHP. Pokud jde o možné negativní účinky regionální podpory na umístění, tyto jsou již určitým způsobem omezeny v mapách regionální podpory, které taxativně stanovují oblasti, kde může být regionální podpora poskytnuta, s přihlédnutím k cílům souvisejícím se spravedlností a k cílům politiky soudržnosti a které určují maximální povolené intenzity podpory. Pochopení situace, která by nastala v případě neposkytnutí podpory, je však k vyhodnocení skutečného dopadu podpory na cíle v oblasti soudržnosti i nadále důležité. |
3.7.2 Zjevné negativní účinky
|
112) |
Kontrolní úřad vymezuje řadu situací, kdy negativní účinky podpory zjevně převažují nad veškerými pozitivními účinky, a proto tato podpora nemůže být prohlášena za slučitelnou s vnitřním trhem. |
|
113) |
Kontrolní úřad stanoví maximální intenzity podpory. Tyto intenzity představují základní požadavky pro slučitelnost, jejichž cílem je zamezit používání státní podpory pro projekty, které vykazují značně vysoký poměr mezi výší podpory a způsobilými náklady a u nichž se narušení hospodářské soutěže jeví jako velmi pravděpodobné. Obecně platí, že čím větší jsou pozitivní účinky, které podporovaný projekt pravděpodobně vyvolá, a čím vyšší je pravděpodobná potřeba podpory, tím bude vyšší strop intenzity podpory. |
|
114) |
Pokud v případě scénáře 1 (rozhodnutí o investici) projekt vytváří kapacity na trhu, který je ve strukturálním absolutním poklesu, Kontrolní úřad se domnívá, že má negativní účinky, u nichž není pravděpodobné, že by byly vyváženy jakýmkoli pozitivním účinkem. |
|
115) |
Pokud v případě scénáře 2 (rozhodnutí o umístění) by investice byla bez poskytnutí podpory umístěna v regionu, který má intenzitu regionální podpory vyšší nebo stejně vysokou jako cílový region, bude to představovat negativní účinek, u něhož není pravděpodobné, že jej vyváží jakýkoli pozitivní účinek, protože taková podpora je v rozporu se samotným opodstatněním regionální podpory. |
|
116) |
Jestliže příjemce ukončuje stejnou nebo podobnou činnost v jiné oblasti EHP a přemisťuje tuto činnost do cílové oblasti a jestliže existuje příčinná souvislost mezi podporou a tímto přemístěním, bude to představovat negativní účinek, který pravděpodobně nebude vyvážen žádným pozitivním prvkem. |
|
117) |
Kontrolní úřad při hodnocení oznámeného opatření požádá o veškeré informace nezbytné k tomu, aby zvážil, zda státní podpora povede k podstatné ztrátě pracovních míst ve stávajících umístěních v rámci EHP. |
3.7.3 Režimy investiční podpory
|
118) |
Režimy investiční podpory nesmí vést k významnému narušení hospodářské soutěže a obchodu. I když na jednotlivé úrovni lze považovat narušení za velmi omezená (za předpokladu, že jsou splněny všechny podmínky pro investiční podporu), na kumulativním základě mohou ale režimy vést ke značným narušením. Taková narušení mohou ovlivňovat výsledky trhů v tom, že vytvářejí nebo zhoršují situaci nadbytečné kapacity nebo vytvářejí, zvyšují nebo zachovávají významnou tržní sílu některých příjemců takovým způsobem, který působí negativně na dynamické pobídky. Podpora dostupná v rámci režimu také může vést k podstatným ztrátám v hospodářské činnosti v jiných oblastech EHP. Jestliže se režim zaměřuje na určitá odvětví, je riziko takových narušení dokonce zřetelnější. |
|
119) |
Státy ESVO proto musí prokázat, že budou tyto negativní účinky omezeny na minimum, a musí zohlednit např. rozsah daných projektů, jednotlivé i kumulativní výše podpory, předpokládané příjemce i charakteristiky cílového odvětví. Státy ESVO by mohly předkládat veškerá posouzení dopadů, která mají k dispozici, jakož i hodnocení ex-post vypracovaná k podobným dřívějším režimům, aby Kontrolnímu úřadu umožnily posoudit pravděpodobné negativní účinky. |
|
120) |
Orgány poskytující podporu musí při poskytování podpory, jež byla schválena v rámci režimu na jednotlivé projekty, ověřit a potvrdit, že podpora nevyvolává zjevné negativní účinky popsané v bodě 115). Ověření může vycházet z informací získaných od příjemce v rámci žádosti o podporu a z prohlášení učiněných ve vzorovém formuláři žádosti o podporu, kde by mělo být uvedeno alternativní umístění pro případ neexistence podpory. |
3.7.4 Jednotlivá investiční podpora, jež byla oznámena
|
121) |
Kontrolní úřad při hodnocení negativních účinků oznámené podpory rozlišuje mezi dvěma hypotetickými srovnávacími scénáři, které jsou popsány v bodech 100) a 101) výše. |
3.7.4.1 Případy podle scénáře 1 (rozhodnutí o investici)
|
122) |
V případech podle scénáře 1 klade Kontrolní úřad zvláštní důraz na negativní účinky související s vytvářením nadbytečné kapacity v upadajících odvětvích, prevenci opouštění trhu a pojem významné tržní síly. Tyto negativní účinky jsou popsány níže v bodech 123) až 132) a musí být vyváženy pozitivními účinky podpory. Pokud se však zjistí, že by podpora vedla ke zjevným negativním účinkům popsaným v bodě 114), není možné tuto podporu považovat za slučitelnou s vnitřním trhem, protože není pravděpodobné, že by byla vyvážena jakýmkoli pozitivním prvkem. |
|
123) |
S cílem označit a posoudit případná narušení hospodářské soutěže a obchodu by státy ESVO měly poskytnout důkazy, které Kontrolnímu úřadu umožní označit dotčené výrobkové trhy (tj. výrobky, které jsou dotčeny změnou chování příjemce podpory) a označit dotčené soutěžitele a zákazníky/spotřebitele. |
|
124) |
K posouzení těchto případných narušení Kontrolní úřad použije různá kritéria, jako je např. tržní struktura dotčených výrobků, výsledky trhu (upadající a rostoucí trhy), postup výběru příjemce podpory, překážky vstupu na trh a jeho opuštění, diferenciace výrobků. |
|
125) |
Systematické spoléhání podniku na státní podporu může znamenat, že podnik není schopen sám soutěžit a že oproti svým konkurentům využívá neoprávněné výhody. |
|
126) |
Kontrolní úřad rozlišuje dva hlavní zdroje případných negativních účinků na výrobkové trhy:
|
|
127) |
S cílem posoudit, zda podpora může vytvořit nebo zachovat neúčinné tržní struktury, Kontrolní úřad vezme v úvahu dodatečnou výrobní kapacitu vytvořenou projektem a to, zda je trh nevýkonný. |
|
128) |
Jestliže předmětný trh roste, běžně existuje méně důvodů k obavám, že podpora negativně ovlivní dynamické pobídky nebo nežádoucím způsobem ovlivní opuštění trhu nebo vstup na něj. |
|
129) |
Více obav vzniká v případě upadajícího trhu. Kontrolní úřad proto rozlišuje mezi případy, kdy je relevantní trh z dlouhodobé perspektivy ve strukturálním poklesu (tj. vykazuje zápornou míru růstu), a případy, kdy je relevantní trh v relativním poklesu (tj. vykazuje kladnou míru růstu, ale nepřesahuje referenční hodnotu míry růstu). |
|
130) |
Nedostatečná výkonnost trhu se bude běžně měřit srovnáním HDP v EHP za poslední tři roky před zahájením projektu (referenční hodnota). Lze ji rovněž stanovit na základě předpokládané míry růstu v nadcházejících třech až pěti letech. Mezi ukazatele může patřit předvídatelný budoucí růst dotyčného trhu a výsledné očekávané míry využití kapacity, jakož i pravděpodobný dopad zvýšení kapacity na soutěžitele prostřednictvím účinků na ceny a zisková rozpětí. |
|
131) |
V určitých případech nemusí být vhodné vycházet pro účely komplexního posouzení účinků podpory z růstu výrobkového trhu v EHP, zejména jedná-li se o celosvětový zeměpisný trh. Kontrolní úřad v těchto případech zváží účinky podpory na dotčené tržní struktury, zejména pokud jde o její potenciál vytěsnit postupy platné v EHP. |
|
132) |
Kontrolní úřad zohlední postavení příjemce v období před získáním podpory a jeho předpokládané tržní postavení po ukončení investice k tomu, aby zhodnotila existenci významné tržní síly. Kontrolní úřad zohlední tržní podíly příjemce i tržní podíly jeho konkurentů a další relevantní faktory, včetně např. struktury trhu, a zaměří se přitom na spojování na trhu, případné překážky vstupu (41), kupní sílu (42) a překážky rozšiřování nebo opuštění trhu. |
3.7.4.2 Případy podle scénáře 2 (rozhodnutí o umístění)
|
133) |
Pokud z hypotetické srovnávací analýzy vyplývá, že bez poskytnutí podpory by se investice uskutečnila v jiném umístění (scénář 2), které patří ke stejnému zeměpisnému trhu, pokud jde o dotčený výrobek, a je-li podpora přiměřená, budou případné výsledky týkající se nadbytečné kapacity nebo významné tržní síly v zásadě stejné bez ohledu na to, zda byla podpora poskytnuta. V takových případech je pravděpodobné, že pozitivní účinky podpory vyváží omezené negativní účinky na hospodářskou soutěž. Je-li však alternativní umístění v rámci EHP, má Kontrolní úřad zejména obavy ohledně negativních účinků souvisejících s alternativním umístěním, a proto jestliže podpora vyvolává zjevné negativní účinky popsané v bodech 115) a 116), nemůže být prohlášena za slučitelnou s vnitřním trhem, protože nebude pravděpodobně vyvážena žádným kladným prvkem. |
3.7.5 Režimy provozní podpory
|
134) |
Je-li podpora nezbytná a přiměřená, pokud jde o plnění společného cíle vymezeného v pododdílu 3.2.3, negativní účinky podpory budou pravděpodobně vyváženy pozitivními účinky. V některých případech však podpora může vést ke změně tržní struktury nebo charakteristik odvětví nebo průmyslu, což by mohlo značně narušit hospodářskou soutěž tím, že by vznikly překážky vstupu na trh nebo jeho opuštění, substituční účinky nebo by došlo k přesunu obchodních toků. V těchto případech není pravděpodobné, že by označené negativní účinky byly vyváženy jakýmkoli pozitivním účinkem. |
3.8 TRANSPARENTNOST
|
135) |
Státy ESVO musí na hlavní internetové stránce nebo na jedné internetové stránce, která stahuje informace z několika internetových stránek (např. regionálních internetových stránek), zveřejňovat alespoň tyto informace o oznámených opatřeních státní podpory: znění oznámeného režimu podpory a jeho prováděcích ustanovení, informace o orgánu poskytujícím podporu, jednotlivých příjemcích, výši podpory poskytované jednotlivým příjemcům a intenzitě podpory. Tyto požadavky se vztahují na jednotlivou podporu poskytovanou v rámci oznámených režimů podpory i na podporu ad hoc. Tyto informace musí být zveřejněny poté, co bylo přijato rozhodnutí o poskytnutí podpory, být uchovávány nejméně deset let a být bez omezení k dispozici široké veřejnosti (43). |
4. HODNOCENÍ
|
136) |
Kontrolní úřad může požadovat, aby se na určité režimy vztahovala maximální lhůta platnosti (běžně v délce 4 let nebo méně) a požadavky týkající se hodnocení uvedené v bodě 27), aby dále zajistila, že narušení hospodářské soutěže a obchodu bude omezené. |
|
137) |
Hodnocení se budou provádět u těch režimů, u nichž jsou případná narušení zvláště vysoká, tj. které mohou v případě, že jejich provádění není přezkoumáno včas, značně omezovat hospodářskou soutěž. |
|
138) |
Tato povinnost může být s ohledem na cíle hodnocení a na požadavek neukládat státům ESVO nepřiměřenou zátěž, pokud jde o nižší částky podpory, stanovena pouze u režimů podpory, které mají velké rozpočty podpory, obsahují nové charakteristiky nebo jestliže se předpokládají významné změny v oblasti trhu, technologií nebo právních předpisů. Hodnocení, které na základě společné metodiky (44) musí provést odborník nezávislý na orgánu, jež poskytuje státní podporu, se musí zveřejnit. Hodnocení musí být Kontrolnímu úřadu předloženo včas, aby bylo možno posoudit možné prodloužení režimu podpory, a v každém případě po uplynutí platnosti režimu. Přesný rozsah působnosti těchto hodnocení, která mají být prováděna, a jejich metodika budou definovány v rozhodnutí, jímž se režim podpory schvaluje. Jakékoli následné opatření podpory s podobným cílem musí vzít výsledky tohoto hodnocení v úvahu. |
5. MAPY REGIONÁLNÍ PODPORY
|
139) |
Kontrolní úřad v tomto oddílu stanoví kritéria pro určení oblastí, které splňují podmínky vyplývající z čl. 61 odst. 3 písm. a) a c) Dohody o EHP. Oblasti, které splňují tyto podmínky a které stát ESVO hodlá označit jako oblasti podle písmena a) nebo c), musí být uvedeny na mapě regionální podpory, která se musí oznámit Kontrolnímu úřadu a kterou Kontrolní úřad musí schválit před tím, než může být podnikům umístěným v daných oblastech regionální podpora poskytnuta. Mapy musí rovněž vymezit maximální intenzity podpory, které se v těchto oblastech použijí. |
5.1 PODÍL OBYVATELSTVA ZPŮSOBILÝ PRO REGIONÁLNÍ PODPORU
|
140) |
Kontrolní úřad ESVO se vzhledem k tomu, že poskytnutí regionální státní podpory představuje výjimku z obecného zákazu státní podpory vyplývajícího z čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, domnívá, že celkový podíl obyvatelstva z regionů, které čerpají podporu v členských státech ESVO, musí být nižší než podíl obyvatelstva z oblastí, které nejsou na mapě určeny. |
|
141) |
V pokynech Kontrolního úřadu k regionální státní podpoře na období 2007–2013 (45) byl stanoven podíl obyvatelstva způsobilý pro regionální podporu na základě regionů s nízkou hustotou zalidnění podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP. Národní strop pro podíl obyvatelstva byl stanoven v případě Norska ve výši 29,08 % a v případě Islandu 31,6 %. |
|
142) |
Státy ESVO mají některé specifické rysy, které je nutno zohlednit při stanovení způsobilého podílu obyvatel:
Vzhledem k těmto zvláštním charakteristikám stanoví Kontrolní úřad podíl obyvatel podporovaného regionu na základě regionů s nízkou hustotou zalidnění, jak tomu bylo v případě Pokynů k regionální státní podpoře na období 2007–2013 (47). V Norsku je osm statistických regionů úrovně 3 s nízkou hustotou zalidnění, které představují 25,51 % obyvatel Norska. Vzhledem k tomu je podíl obyvatel podporovaného regionu na období 2014–2020 stanoven v případě Norska ve výši 25,51 %. Na Islandu se nacházejí celkem dva statistické regiony úrovně 3, přičemž v případě jednoho z nich se jedná o region s nízkou hustotou zalidnění, který představuje 36,5 % obyvatelstva Islandu. Vzhledem k tomu je podíl obyvatel podporovaného regionu na období 2014–2020 stanoven v případě Islandu ve výši 36,5 %. Lichtenštejnsko nemá žádný region s nízkou hustotou zalidnění, a proto ani žádný region způsobilý na tomto základě. |
5.2 VÝJIMKA V ČL. 61 ODST. 3 PÍSM. a) DOHODY O EHP
|
143) |
Ustanovení čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP stanoví, že za slučitelnou s vnitřním trhem může být považována státní podpora, která napomáhá hospodářskému rozvoji oblastí s mimořádně nízkou životní úrovní nebo s vysokou nezaměstnaností. Podle Soudního dvora „dokládá použití slov ‚mimořádně‘ a ‚vysokou‘ v [čl. 107] odst. 3 písm. a) [Smlouvy o fungování Evropské unie], že se výjimka týká pouze oblastí, kde je hospodářská situace mimořádně nepříznivá ve vztahu k [Unii] jako celku“ (48). |
|
144) |
Kontrolní úřad je toho názoru, že podmínky stanovené v čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP jsou splněny, pokud region, který je statistickým regionem úrovně 2, má hrubý domácí produkt (HDP) na obyvatele, měřeno podle parity kupní síly, nižší než 75 % průměru EHP. Hodnoty HDP na obyvatele (49) v jednotlivých regionech a průměr v EHP, které se použijí v analýze, se stanoví odkazem na příslušné úřední statistiky. V současnosti se však v rámci států ESVO nevyskytuje žádný statistický region úrovně 2, který by tuto podmínku splňoval (50). Vzhledem k tomu tak žádný z regionů států ESVO nesplňuje podmínku pro výjimku podle čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP. |
5.3 VÝJIMKA V ČL. 61 ODST. 3 PÍSM. c) DOHODY O EHP
|
145) |
Ustanovení čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP stanoví, že „podpory, které mají usnadnit rozvoj určitých hospodářských činností nebo hospodářských oblastí, pokud nemění podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem“, mohou být považovány za slučitelné s vnitřním trhem. Podle Soudního dvora „výjimka v čl. [107] odst. 3 písm. c) […] umožňuje rozvoj určitých oblastí, aniž by byla omezena hospodářskými podmínkami vyplývajícími z čl. [107] odst. 3 písm. a) za předpokladu, že taková podpora ‚nemění podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem‘. Toto ustanovení dává Komisi pravomoc povolit podporu určenou na hospodářský rozvoj oblastí členského státu EU, které jsou ve srovnání s celostátním průměrem znevýhodněné“ (51). Podle názoru Kontrolního úřadu jsou účinky uplatnění čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP obdobné. |
|
146) |
Evropská komise definovala ve svých příslušných pokynech metodiku pro určení způsobilého podílu obyvatel podporovaného regionu v rámci členských států. Tato metoda zahrnuje následující: |
|
147) |
Podle pokynů Komise existují dvě kategorie oblastí podle písmene c):
|
|
148) |
Podle pokynů Komise se příděl pro předem stanovené oblasti podle písmene c) stanovuje podle metodiky pro specifické přidělování, jak je vymezena v oddílu 5.3.1. uvedených pokynů. V této metodice je uvedeno, že oblasti, které byly označeny v období 2011–2013 jako oblasti podle písmene a), se společně s oblastmi s nízkou hustotou zalidnění považují za předem stanovené oblasti podle písmene c). Vzhledem k tomu, že se ve státech ESVO v tomto období nevyskytovaly žádné regiony podle písmene a), spadají do této kategorie pouze řídce osídlené oblasti. |
5.3.1 Předem stanovené oblasti podle písmene c)
|
149) |
Pokud jde o řídce osídlené oblasti, stát ESVO může v zásadě určit statistické regiony úrovně 2 s méně než 8 obyvateli na km2 nebo statistické regiony úrovně 3 s méně než 12,5 obyvatele na km2. Stát ESVO však může určit části statistických regionů úrovně 3 s méně než 12,5 obyvatele na km2 nebo jiné sousední oblasti připojené k těmto statistickým regionům na úrovni 3 za předpokladu, že takto určené oblasti mají méně než 12,5 obyvatele na km2 a že jejich určení nepřesáhne specifický podíl obyvatelstva v oblastech podle písmene c) uvedený v bodě 142. Stát ESVO však může určit části statistických regionů úrovně 2 v případě Norska a úrovně 3 v případě Islandu s méně než 8 obyvateli na km2 nebo jiné menší sousední oblasti připojené k těmto statistickým regionům za předpokladu, že takto určené oblasti mají méně než 8 obyvatel na km2 a že jejich určení nepřesáhne specifický podíl obyvatelstva v oblastech podle písmene c) uvedený v bodě 142). |
5.3.2 Předem nestanovené oblasti podle písmene c)
|
150) |
Kontrolní úřad se domnívá, že by kritéria, která využívají státy ESVO k určení oblastí podle písmene c), měla odrážet rozmanitost situací, které odůvodňují poskytnutí regionální podpory. Kritéria by proto měla reagovat na určité sociálně-ekonomické, geografické nebo strukturální problémy, které mohou vznikat v oblastech podle písmene c), a měla by poskytovat dostatečné záruky toho, že poskytnutí regionální státní podpory nebude mít nepříznivé účinky na obchodní podmínky v rozsahu, jenž by byl v rozporu se společným zájmem. |
|
151) |
Stát ESVO tudíž může jako oblasti podle písmene c) určit předem nestanovené oblasti podle písmene c), které jsou vymezeny na základě těchto kritérií:
|
|
152) |
Pro účely použití kritérií vyplývajících z bodu 151 se pojmem sousední oblast rozumí celá oblast administrativní jednotky LAU 2 (58) nebo skupina celých oblastí LAU 2 (59). Bude se mít za to, že skupina oblastí LAU 2 představuje sousední oblast, pokud každá z oblastí ve skupině sdílí správní hranici s jinou oblastí ve skupině (60). |
|
153) |
Soulad s podílem obyvatelstva, který je povolen pro jednotlivé státy ESVO, se určí na základě nejaktuálnějších údajů o celkovém počtu obyvatel v daných oblastech, které zveřejnil vnitrostátní statistický úřad. |
5.4 Maximální intenzity podpory použitelné na regionální investiční podporu
|
154) |
Intenzita podpory v oblastech podle písmene c) nesmí překročit:
|
5.4.1 Zvýšená intenzita podpory ve prospěch malých a středních podniků
|
155) |
Maximální intenzity podpory stanovené v bodě 154) lze v případě malých podniků zvýšit až o 20 procentních bodů a v případě středních podniků až o 10 procentních bodů (61). |
5.5 OZNÁMENÍ A PROHLÁŠENÍ SLUČITELNOSTI
|
156) |
Každý stát ESVO by měl po zveřejnění těchto pokynů oznámit Kontrolnímu úřadu jedinou mapu regionální podpory použitelnou od 1. července 2014 do 31. prosince 2020. Každé oznámení by mělo obsahovat informace, jež mají být vyplněny ve formuláři uvedeném v příloze III. |
|
157) |
Kontrolní úřad zhodnotí každou oznámenou mapu regionální podpory na základě těchto pokynů a přijme rozhodnutí, jímž mapu regionální podpory daného státu ESVO schválí. Každá mapa regionální podpory bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a příslušném dodatku EHP a bude tvořit nedílnou součást těchto pokynů. |
5.6 ZMĚNY
5.6.1 Rezerva týkající se počtu obyvatel
|
158) |
Státy ESVO se mohou z vlastní iniciativy rozhodnout, že vytvoří rezervu týkající se podílu obyvatelstva, která představuje rozdíl mezi stropem podílu obyvatelstva pro daný stát ESVO, jak byl určen Kontrolním úřadem (62), a podílem obyvatelstva využívaným pro oblasti podle písmene c) uvedené v mapě regionální podpory. |
|
159) |
Jestliže se stát ESVO rozhodne, že takovou rezervu vytvoří, může ji kdykoli využít k doplňování nových oblastí podle písmene c) do své mapy až do okamžiku, kdy byl dosažen strop podílu obyvatelstva tohoto státu. Státy ESVO mohou za tímto účelem odkázat na nejaktuálnější sociálně-ekonomické údaje poskytnuté Eurostatem nebo vnitrostátním statistickým úřadem nebo pocházející z jiných uznaných zdrojů. Počet obyvatel dané oblasti podle písmene c) by měl být počítán na základě údajů o počtu obyvatel použitých při sestavování původní mapy. |
|
160) |
Před provedením změny musí stát ESVO pokaždé oznámit Kontrolnímu úřadu, že hodlá použít svou rezervu týkající se počtu obyvatel k tomu, aby doplnil novou oblast podle písmene c). |
5.6.2 Přezkum v polovině období
|
161) |
Kontrolní úřad provede, bude-li to nezbytné, přezkum v polovině období, který proběhne zároveň s přezkumem Komise, tj. v červnu 2016, aby vymezil možné oblasti, jež mohou být způsobilé pro regionální podporu podle čl. 61 odst. 1 písm. a) Dohody o EHP a míru intenzity podpory určenou na základě HDP na obyvatele v takových oblastech. |
6. POUŽITELNOST PRAVIDEL PRO REGIONÁLNÍ PODPORU
|
162) |
Kontrolní úřad prodlužuje platnost pokynů k regionální podpoře na období 2007–2013 (63) a kritérií pro podrobné posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty (64) do 30. června 2014. |
|
163) |
Platnost map regionální podpory schválených na základě uvedených pokynů k regionální podpoře na období 2007–2013 skončí ke dni 31. prosince 2013. Na režimy regionální podpory prováděné podle obecného nařízení o blokové výjimce (65) se proto neuplatní přechodné období šesti měsíců vyplývající z čl. 44 odst. 3 uvedeného nařízení. Státy ESVO se vyzývají, aby za účelem poskytnutí regionální podpory po dni 31. prosince 2013 na základě stávajícího režimu, na který se vztahuje bloková výjimka, včas oznámily prodloužení platnosti mapy regionální podpory, aby Kontrolní úřad mohl prodloužení platnosti těchto map schválit před dnem 31. prosince 2013. Obecně platí, že platnost režimů schválených podle pokynů k regionální podpoře na období 2007–2013 skončí na konci roku 2013, jak vyplývá z příslušného rozhodnutí Kontrolního úřadu. Veškerá prodloužení platnosti těchto režimů je zapotřebí včas oznámit Kontrolnímu úřadu. |
|
164) |
Kontrolní úřad při posuzování slučitelnosti veškeré regionální podpory, která má být poskytnuta po dni 30. června 2014, uplatní zásady vyplývající z těchto pokynů. Protiprávně poskytnutá regionální podpora nebo regionální podpora, jež má být poskytnuta po dni 31. prosince 2013 a před dnem 1. července 2014, bude posouzena podle pokynů k regionální podpoře na období 2007–2013. |
|
165) |
Jelikož oznámení o režimech regionální podpory nebo opatření podpory, která mají být poskytnuta po 30. červnu 2014, musí být v souladu s mapou regionální podpory, nelze je považovat za kompletní, dokud Kontrolní úřad nepřijal rozhodnutí, jímž dotčenému státu ESVO schvaluje mapu regionální podpory, ve shodě s postupem uvedeným v pododdílu 5.5. Kontrolní úřad proto nebude v zásadě posuzovat oznámení o režimech regionální podpory, které mají platit po 30. červnu 2014, nebo oznámení o jednotlivé podpoře, která má být poskytnuta po tomto datu, dříve, než přijme rozhodnutí, jímž schvaluje mapu regionální podpory dotčeného státu ESVO. |
|
166) |
Kontrolní úřad soudí, že provádění těchto pokynů povede k výrazným změnám v pravidlech pro poskytování regionální podpory v EHP. Ve světle měnících se ekonomických a sociálních podmínek v EHP se zdá být nezbytné přezkoumávat, zda jsou všechny režimy regionální podpory, včetně režimů investiční podpory a provozní podpory, i nadále odůvodněné a účinné. |
|
167) |
Z těchto důvodů navrhuje Kontrolní úřad státům ESVO následující vhodná opatření podle čl. 1 odst. 1 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru:
|
7. PODÁVÁNÍ ZPRÁV A MONITOROVÁNÍ
|
168) |
V souladu s článkem 21 části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru ve spojení se články 5 a 6 rozhodnutí 195/04/KOL musí státy ESVO předkládat Kontrolnímu úřadu výroční zprávy. |
|
169) |
Státy ESVO předají Kontrolnímu úřadu informace o veškerých jednotlivých podporách, jež přesahují 3 miliony EUR a jsou poskytnuty v rámci režimu, a to na formuláři uvedeném v příloze IV do 20 pracovních dnů ode dne, kdy byla podpora poskytnuta. |
|
170) |
Státy ESVO musí uchovávat podrobné záznamy o všech opatřeních podpory. Tyto záznamy musí obsahovat veškeré informace nezbytné k posouzení, zda byly splněny podmínky týkající se způsobilých nákladů a maximálních intenzit podpory. Tyto záznamy musí být uchovávány po dobu deseti let od data poskytnutí podpory a na vyžádání musí být poskytnuty Kontrolnímu úřadu. |
8. PŘEZKOUMÁNÍ
|
171) |
Kontrolní úřad může kdykoli rozhodnout o změně těchto pokynů, jestliže to bude nutné z důvodů souvisejících s politikou hospodářské soutěže či v zájmu zohlednění jiných politik EHP a mezinárodních závazků nebo z jiných opodstatněných důvodů. |
(1) Oblasti způsobilé pro regionální podporu podle čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP, běžně označované za oblasti podle písmene a), jsou většinou více znevýhodněné v rámci EHP, pokud jde o hospodářský rozvoj. Oblasti způsobilé podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, označované jako oblasti podle písmene c), také bývají znevýhodněné, ale v menším rozsahu. V důsledku relativně vysokého HDP na obyvatele v členských státech ESVO se v současnosti u žádného z regionů neuplatňuje výjimka podle čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP.
(2) Tyto pokyny jsou v souladu se Sdělením Komise – Pokyny k regionální státní podpoře na období 2014–2020 (dále jen „pokyny Komise“), které byly přijaty dne 28. června 2013 (Úř. věst. C 209, 23.7.2013, s. 1).
(3) Regionální navýšení podpory poskytovaná pro tyto účely se tudíž nepovažují za regionální podporu.
(4) Na základě podmínek vymezených v oddíle 5 může každý členský stát ESVO tyto oblasti identifikovat na regionální mapě.
(5) V tomto směru viz rozsudek ve věci Philip Morris, 730/79, Sb. rozh. 1980, s. 2671, bod 17 a ve věci Španělsko v. Komise, C-169/95, Sb. rozh. 1997, s. I-148, bod 20.
(6) V tomto směru viz rozsudek ve věci AIUFFASS a AKT v. Komise, T-380/94, Sb. rozh. 1996, s. II-2169, bod 54.
(7) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů – Modernizace státní podpory v EU, COM(2012) 0209 final.
(8) Vymezeno v příloze II.
(9) Vymezeno v příloze II písm. a).
(10) Tyto pokyny se rovněž vztahují na regionální podporu v odvětví stavby lodí, neboť dne 31. prosince 2013 pozbyly účinnosti Pokyny Kontrolního úřadu týkajících se státní podpory v odvětví stavby lodí (Úř. věst. L 31, 31.1.2013, s. 77 a Dodatek EHP č. 7, 31.1.2013, s. 1.). Veškeré pokyny Kontrolní úřadu jsou k dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(11) Dopravou se rozumí přeprava cestujících leteckou, námořní, silniční, železniční dopravou a dopravou po vnitrozemských vodních cestách nebo služby v oblasti nákladní dopravy pro cizí potřebu.
(12) Viz Pokyny Kontrolního úřadu týkající se podpory v odvětví letectví (Úř. věst. L 124, 23.5.1996, s. 41), které odkazují na Pokyny Společenství o uplatnění článků 92 a 93 Smlouvy o ES a na článek 61 Dohody EHP o státní podpoře odvětví letectví (Úř. věst. C 350, 10.12.1994, s. 5.), a pokyny Kontrolního úřadu pro financování letišť a pro státní podpory na zahájení činnosti pro letecké společnosti s odletem z regionálních letišť (Úř. věst. L 62, 6.3.2008, s. 30 a dodatek EHP, č. 12, 6.3.2008, s. 3) ve znění příslušných změn a nahrazení.
(13) Kontrolní úřad posoudí slučitelnost státní podpory v odvětví energetiky na základě budoucích pokynů pro státní podporu v oblasti energetiky a ochrany životního prostředí, které doplní stávající pokyny ke státní podpoře na ochranu životního prostředí a zohlední specifická znevýhodnění podporovaných oblastí.
(14) Pokyny k použití pravidel státní podpory ve vztahu k rychlému zavádění širokopásmových sítí, které nebyly dosud zveřejněny. Veškeré pokyny Kontrolní úřadu jsou k dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(15) Jak je vymezeno v nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC), Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1. které se použije v rámci EHP prostřednictvím Protokolu 31 Dohody o EHP, v souladu s Pokyny Kontrolního úřadu pro státní podporu na výzkum, vývoj a inovace (Úř. věst. L 305, 19.11.2009, s. 1 a dodatek EHP č. 60, 19.11.2009, s. 1).
(16) Viz bod 20) písm. i).
(17) NACE je akronymem odvozeným z francouzského názvu „Nomenclature générale des Activités économiques dans les Communautés Européennes“ (statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství), který se využívá k vymezení statistických klasifikací různých ekonomických činností v EU.
(18) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).
(19) Úř. věst. L 107, 28.4.2005, s. 28. účinnost prodloužena aktem uvedeným v Úř. věst. L 48, 25.2.2010, s. 27 a rozhodnutím Kontrolního úřadu 438/12/KOL ze dne 28. listopadu 2012, kterým se po osmdesáté šesté mění procesní a hmotněprávní pravidla v oblasti státní podpory (Úř. věst. L 190, 11.7.2013, s. 91 a dodatek EHP č. 40, 11.7.2013, s. 15). Jak je vysvětleno v bodě 19 uvedených pokynů, vzhledem k tomu, že je ohrožena jeho vlastní existence, nemůže být podnik v obtížích považován za prostředek pro prosazování jiných politických cílů, dokud není zajištěna jeho životaschopnost.
(20) Viz v tomto ohledu spojené věci TWD Textilwerke Deggendorf GmbH v. Komise Evropských společenství, T-244/93 a T-486/93, Sb. rozh. 1995, s. II-02265.
(21) V těchto pokynech se místo akronymu NUTS, jenž je uveden v pokynech Komise, použije pojem „statistický region“. Akronym NUTS je odvozen od názvu „společná klasifikace územních statistických jednotek“ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1). Toto nařízení není začleněno do Dohody o EHP. Aby však bylo možné dosáhnout společných definic za situace stále se zvyšující poptávky po statistických informacích na regionální úrovni, bylo mezi Statistickým úřadem Evropské unie, Eurostatem, a národními statistickými úřady kandidátských zemí a států ESVO dosaženo dohody o zavedení statistických regionů, jež odpovídají klasifikaci NUTS.
(22) K dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(23) Viz bod 20) písm. n).
(24) Viz např. rozsudek ve věci Německo v. Komise, C-156/98, Sb. rozh. 2000, s. I-6857, bod 78 a rozsudek ve věci Régie Networks v. Rhone Alpes Bourgogne, C-333/07, Sb. rozh. 2008, s. I-10807, body 94–116.
(25) Viz věc Matra v. Komise, C-225/91, Sb. rozh. 1993, s. I-3203, bod 42.
(26) Viz příloha V k těmto pokynům.
(27) Povinnost zachovat investici v dané oblasti po minimální dobu 5 let (3 let v případě malých a středních podniků) by neměla znemožnit výměnu strojů nebo zařízení, které v tomto období zastaraly nebo se zničily, za předpokladu, že hospodářská činnost bude v dané oblasti vykonávána po tuto minimální dobu. Regionální podporu však nelze poskytnout za účelem výměny strojů nebo zařízení.
(28) Například to není případ dotovaných úvěrů, veřejných půjček do vlastního kapitálu nebo do veřejných podílů, které nesplňují zásadu investora do tržní ekonomiky, ani státní garance s prvky podpory, ani veřejná podpora poskytnutá v rámci pravidla de minimis.
(29) Není-li uvedeno něco jiného, vztahují se na podporu ad hoc stejné požadavky jako na jednotlivou podporu poskytovanou na základě režimu.
(30) Kde však vývoj budoucích nákladů a příjmů doprovází vysoký stupeň nejistoty a dochází k silné asymetrii informací, může veřejný orgán rovněž chtít přijmout modely vyrovnávací platby, které nejsou zcela ex ante, ale spíše částečně ex ante a částečně ex post (např. použitím zpětného získání, aby bylo umožněno sdílení neočekávaných zisků).
(31) Takové investice mohou vytvářet podmínky umožňující další investice, jež jsou životaschopné bez dodatečné podpory.
(32) Viz příloha III.
(33) Podpora ad hoc musí kromě požadavků oddílu 3.5.2 rovněž splňovat požadavky stanovené v bodech 60) až 64) těchto pokynů.
(34) Hypotetické scénáře jsou uvedeny v bodě 57.
(35) Čistá současná hodnota projektu představuje rozdíl mezi pozitivními a negativními peněžními toky během celé doby trvání investice, diskontované na jejich současnou hodnotu (typicky za použití kapitálových nákladů).
(36) Míra vnitřní návratnosti nevychází z účetního zisku v daném roce, ale zohledňuje proud budoucích peněžních toků, jejichž příjem investor očekává po celou dobu trvání investice. Je definována jako diskontní sazba, při jejímž uplatnění se NPV proudu peněžních toků rovná nule.
(37) Viz pododdíl 5.4 o maximální intenzitě podpory.
(38) Snížené intenzity podpory se získají na základě mechanismu vymezeného v bodě 20) písm. c).
(39) Nařízení Evropského parlamentu a Rady o zvláštních ustanoveních týkajících se podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce. Návrh předložený Komisí, KOM(2011) 611, nařízení EFRR/EÚS.
(40) Definovaný v bodě 20) písm. h) a i).
(41) K těmto překážkám vstupu patří právní překážky (zejména práva k duševnímu vlastnictví), úspory z rozsahu a ze sortimentu, překážky s ohledem na přístup k sítím a infrastruktuře. Pokud se podpora týká trhu, na němž je příjemce podpory dlouhodobě etablovaným subjektem, mohou možné překážky vstupu na trh zvýšit potenciální významnou tržní sílu příjemce podpory, a tudíž případné negativní účinky této tržní síly.
(42) Pokud na trhu existují kupující, kteří mají silné postavení, je méně pravděpodobné, že příjemce podpory může zvýšit ceny vůči těmto kupujícím se silným postavením.
(43) Tyto informace by měly být pravidelně aktualizovány (například jednou za šest měsíců) a měly by být k dispozici v nechráněných formátech.
(44) Takovou společnou metodiku může poskytnout Kontrolní úřad.
(45) Úř. věst. L 54, 28.2.2008, s. 1 a dodatek EHP č. 11, 28.2.2008, s. 1.
(46) To by mělo být vykládáno v tom smyslu, že v rámci států ESVO nesplňuje žádný region podmínku 75 % HDP na obyvatele uvedenou v bodě 144.
(47) Vycházející z údajů Eurostatu za rok 2010.
(48) Věc Německo v. Komise, 248/84, Recueil 1987, s. 4036, bod 19. Věc Španělsko v. Komise, C-169/95, Sb. rozh. 1997, s. I 148, bod 15 a věc Itálie v. Komise, C-310/99, [2002] Sb. rozh., s. I–2289, bod 77.
(49) V tomto i všech následujících odkazech na HDP na obyvatele v těchto pokynech se HDP měří paritou kupní síly.
(50) Pokud se tato situace změní, přijme Kontrolní úřad nové pokyny, které tuto změnu zohlední.
(51) Věc Německo v. Komise, 248/84, Recueil 1987, s. 4036, bod 19.
(52) Tato referenční hodnota počtu obyvatel se v případě států ESVO, jejichž podíl obyvatelstva v předem nestanovených oblastech podle písmene c) je nižší než 1 milion, snižuje na 50 000 obyvatel a v případě států ESVO s počtem obyvatel nižším než 1 milion na 10 000 obyvatel.
(53) Pokud jde o nezaměstnanost, výpočty by měly vycházet z regionálních údajů uveřejněných vnitrostátním statistickým úřadem, které využívají průměr za poslední tři roky, za které jsou tyto údaje k dispozici (a to v okamžiku oznámení mapy regionální podpory). Míra nezaměstnanosti ve vztahu k průměru daného státu se vypočítává na tomto základě, pokud tyto pokyny nestanoví něco jiného.
(54) K určení, zda je HDP na obyvatele daného ostrova nebo sousední oblasti stejné jako průměr v EU-27 nebo nižší, mohou státy ESVO odkázat na údaje poskytnuté příslušným statistickým úřadem nebo pocházející z jiných uznaných zdrojů.
(55) K určení, zda míra nezaměstnanosti daného ostrova nebo sousední oblasti dosahuje 115 % průměru daného státu ESVO nebo je vyšší, mohou státy ESVO odkázat na údaje poskytnuté příslušným statistickým úřadem nebo pocházející z jiných uznaných zdrojů.
(56) Tato referenční hodnota počtu obyvatel se v případě států ESVO, jejichž podíl obyvatelstva v předem nestanovených oblastech podle písmene c) je nižší než 1 milion, snižuje na 25 000 obyvatel, v případě států ESVO s celkovým počtem obyvatel nižším než 1 milion na 10 000 obyvatel a v případě ostrovů a sousedních oblastí charakterizovaných podobnou zeměpisnou izolací na 5 000 obyvatel.
(57) Pro účely použití kritéria 5 musí státy ESVO prokázat splnění použitelných podmínek tím, že porovnají dotčené oblasti se situací v jiných oblastech téhož státu ESVO nebo v jiných státech ESVO, a to na základě sociálně-ekonomických ukazatelů týkajících se strukturálních statistik podnikání, trhů práce, účtů domácností, vzdělávání nebo jiných podobných ukazatelů. Státy ESVO mohou za tímto účelem odkázat na údaje poskytnuté příslušným statistickým úřadem nebo pocházející z jiných uznaných zdrojů.
(58) Stát ESVO může odkazovat na oblasti LAU 1 místo na LAU 2 v případě, že tyto oblasti LAU 1 mají menší počet obyvatel než oblast LAU 2, jejíž jsou součástí.
(59) Stát ESVO však může určit části oblasti LAU 2 (nebo oblasti LAU 1) za předpokladu, že počet obyvatel dotčené oblasti LAU přesáhne minimální počet obyvatel vyžadovaný u sousedních oblastí v rámci kritéria 1 nebo 5 (včetně snížené referenční hodnoty počtu obyvatel pro tato kritéria) a že počet obyvatel částí dané oblasti LAU činí alespoň 50 % minimálního počtu obyvatel vyžadovaného v rámci použitelného kritéria.
(60) V případě ostrovů se správní hranicí rozumí i námořní hranice s dalšími administrativními jednotkami daného státu ESVO.
(61) Zvýšené intenzity podpory ve prospěch malých a středních podniků se neuplatní na podporu poskytovanou na velké investiční projekty.
(62) Viz bod 142.
(63) Úř. věst. L 54, 28.2.2008, s. 1 a dodatek EHP č. 11, 28.2.2008, s. 1. K dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(64) Úř. věst. L 206, 2.8.2012, s. 13 a dodatek EHP č. 42, 2.8.2012, s. 1. K dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(65) Nařízení Komise (ES) č. 800/2008 ze dne 6. srpna 2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách), Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 3. začleněné do bodu 1j přílohy XV Dohody o EHP rozhodnutím č. 120/2008, zveřejněným v Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 111. a dodatku EHP č. 79, 18.12.2008, s. 20. které vstoupilo v platnost dne 8. listopadu 2008.
PŘÍLOHA I
FORMULÁŘ PRO POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ O MAPÁCH REGIONÁLNÍ PODPORY
1)
Státy ESVO musí případně poskytnout informace pro každou z následujících kategorií oblastí, které jsou navrženy na označení:|
— |
řídce osídlené oblasti, |
|
— |
předem nestanovené oblasti podle písmene c) označené na základě 1. kritéria, |
|
— |
předem nestanovené oblasti podle písmene c) označené na základě 2. kritéria, |
|
— |
předem nestanovené oblasti podle písmene c) označené na základě 3. kritéria, |
|
— |
předem nestanovené oblasti podle písmene c) označené na základě 4. kritéria, |
|
— |
předem nestanovené oblasti podle písmene c) označené na základě 5. kritéria. |
2)
Příslušný stát ESVO musí v rámci každé kategorie poskytnout následující informace týkající se každé z navržených oblastí:|
— |
vymezení oblasti (použití kódu statistického regionu úrovně 2 nebo 3 příslušného pro danou oblast, kódu LAU 2 nebo LAU 1 oblastí, které představují sousední oblast, nebo jiné úřední označení dotčených administrativních jednotek), |
|
— |
navrhovanou intenzitu podpory v dané oblasti na období 2014–2020 (s případným uvedením jakéhokoli navýšení intenzity podpory podle bodu 155), |
|
— |
celkový počet obyvatel (rezidentů) v oblasti, jak vyplývá z bodu 153. |
3)
V případě řídce osídlených oblastí a předem nestanovených oblastí vymezených na základě kritérií 1–5 musí stát ESVO poskytnout dostatečný důkaz o splnění všech použitelných podmínek, které vyplývají z bodů 149, 151 až 153.
PŘÍLOHA II
DEFINICE ODVĚTVÍ OCELI
Pro účely těchto pokynů se „odvětvím oceli“ rozumí všechny činnosti související s výrobou jednoho nebo více uvedených produktů:
|
a) |
surové železo a feroslitiny: litina pro výrobu oceli, pro slévárenství a jiné surové litiny, kovy obsahující mangan a karburovaný ferromangan, mimo ostatní feroslitiny; |
|
b) |
surové výrobky a polotovary ze železa, běžné nebo ušlechtilé oceli: odlévaná ocel nebo ocel, jež není v ingotech, včetně ingotů určených na kování: bloky, předvalky a bramy; kanystry a kotouče; plechy válcované za tepla, s výjimkou výroby odlévané oceli pro odlitky z malých a středních sléváren; |
|
c) |
výrobky ze železa s konečnou úpravou za tepla, výrobky z obvyklé oceli nebo speciální oceli: kolejnice, příčné nosníky, desky a styčnice, nosníky, těžké ocelové profily a vodicí kolejnice od 80 mm výše, štětovnice, vodicí kolejnice a profily pod 80 mm a kotouče pod 150 mm, válcovaný drát, kotouče a panely na trubky, pásy válcované za tepla (včetně pásů na trubky), plechy válcované za tepla (pokovené nebo nepokovené), desky a plechy s tloušťkou 3 mm a vyšší, kotouče s průměrem 150 mm a více, s výjimkou drátů a drátěných výrobků, lesklých tyčí a litiny; |
|
d) |
hotové výrobky s konečnou úpravou za studena: pocínovaný plech, plech pokrytý vrstvou olova, černé plechy, pozinkované plechy, jiné plechy opatřené vrstvou kovu, plechy válcované za studena, magnetické plechy, pásy na výrobu cínových pásů, plechy válcované za studena, ve svitcích nebo v listech; |
|
e) |
trubky: všechny bezešvé ocelové trubky, svařované ocelové trubky s průměrem vyšším než 406,4 mm. |
PŘÍLOHA IIa
DEFINICE ODVĚTVÍ SYNTETICKÝCH VLÁKEN
Pro účely těchto pokynů se „odvětvím syntetických vláken“ rozumí:
|
a) |
extruze (protlačování)/texturizace (tvarování) všech druhových typů vláken a příze na bázi polyesteru, polyamidu, akrylátu nebo polypropylenu bez ohledu na jejich konečné využití nebo |
|
b) |
polymerace (včetně polykondenzace), pokud je na úrovni používaného zařízení integrována s extruzí do jednoho výrobního celku nebo |
|
c) |
jakýkoli vedlejší proces spojený se souběžnou instalací kapacity extruze či texturace budoucím příjemcem nebo jinou společností ze skupiny, k níž náleží, a který je při specifické průmyslové činnosti, o níž je řeč, do této kapacity na úrovni používaných zařízení běžně integrován. |
PŘÍLOHA III
FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O REGIONÁLNÍ INVESTIČNÍ PODPORU
1.
Informace o příjemci podpory:|
— |
Název (jméno), adresa hlavního sídla, hlavní odvětví činnosti (kód NACE). |
|
— |
Prohlášení o tom, že podnik není v obtížích podle pokynů na záchranu a restrukturalizaci. |
|
— |
Prohlášení o podpoře (podpora de minimis i státní podpora), která byla poskytnuta na jiné projekty v posledních třech letech v témže statistickém regionu úrovně 3, kde bude nový nástroj podpory umístěn. Prohlášení o regionální podpoře, která byla poskytnuta nebo má být poskytnuta, na stejný projekt jiným orgánem poskytujícím podporu. |
|
— |
Prohlášení o tom, zda podnik v EHP ukončil stejnou nebo podobnou činnost ve dvou letech před dnem, k němuž je tato žádost datována. |
|
— |
Prohlášení o tom, zda má podnik v okamžiku podání žádosti o podporu v úmyslu takovou činnost ukončit během dvou let následujících po dokončení subvencované investice. |
2.
Informace o projektu/činnosti, které mají být podporovány:|
— |
Krátký popis projektu/činnosti. |
|
— |
Krátký popis předpokládaných pozitivních účinků na dotčenou oblast (např. počet vytvořených nebo zachráněných pracovních míst, činnosti v oblasti výzkumu, vývoje a inovací, vzdělávací činnosti, vznik seskupení podniků). |
|
— |
Relevantní právní základ (vnitrostátní, EHP nebo obojí). |
|
— |
Plánované datum zahájení a ukončení projektu/činnosti. |
|
— |
Umístění projektu. |
3.
Informace o financování projektu/činnosti|
— |
Investice a další náklady související s projektem/činností, analýza nákladů a přínosů pro oznámené opatření podpory. |
|
— |
Způsobilé náklady celkem. |
|
— |
Výše podpory nutná k realizaci projektu/činnosti. |
|
— |
Intenzita podpory. |
4.
Informace o potřebě podpory a jejím očekávaném dopadu:|
— |
Krátké vysvětlení potřeby podpory a jejího očekávaného dopadu na rozhodnutí o investici nebo o umístění. Uvést alternativní investici nebo umístění v případě, že podpora není poskytnuta. |
|
— |
Prohlášení o tom, že mezi příjemcem a dodavateli, kteří mají projekt realizovat, nebyla sjednána neodvolatelná smlouva. |