EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0211

Nařízení Komise (ES) č. 211/2007 ze dne 27. února 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 809/2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o finanční údaje obsažené v prospektech v případech, kdy má emitent složitou finanční minulost nebo přijal významný finanční závazek (Text s významem pro EHP)

OJ L 61, 28.2.2007, p. 24–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OJ L 56M, 29.2.2008, p. 100–103 (MT)
Special edition in Croatian: Chapter 06 Volume 011 P. 73 - 76

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/07/2019; Implicitně zrušeno 32019R0980

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/211/oj

28.2.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 61/24


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 211/2007

ze dne 27. února 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 809/2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o finanční údaje obsažené v prospektech v případech, kdy má emitent složitou finanční minulost nebo přijal významný finanční závazek

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES (1), a zejména čl. 5 odst. 5 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 809/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o údaje obsažené v prospektech, úpravu prospektů, uvádění údajů ve formě odkazu, zveřejňování prospektů a šíření inzerátů (2), stanoví podrobně údaje, které musí být do prospektu zařazeny, a to pro různé druhy cenných papírů, aby byl dodržen čl. 5 odst. 1 uvedené směrnice. Tyto požadavky na podrobné údaje se vztahují mimo jiné na finanční údaje, které se týkají emitenta a které musí být obsaženy v prospektu, aby investoři mohli pochopit finanční situaci emitenta.

(2)

Existují však případy, kdy finanční situace emitenta je tak úzce spjata s finanční situací jiných subjektů, že finanční údaje týkající se uvedených subjektů jsou nezbytné pro to, aby se mohl plně uplatnit čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/71/ES, tj. aby se splnila povinnost zahrnout do prospektu všechny údaje nezbytné k tomu, aby investor mohl podloženě zhodnotit emitentovu finanční situaci a vyhlídky. Takové případy mohou vzniknout v případě, že má emitent složitou finanční minulost a v případě, že přijal významný finanční závazek.

(3)

Aby se proto zajistilo, že čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/71/ES nebude zbaven užitečného vlivu v uvedených případech a aby se v tomto ohledu zavedla větší míra právní jistoty, mělo by být jasně uvedeno, že požadavky na údaje stanovené v příloze I nařízení (ES) č. 809/2004 je nutné v této souvislosti vykládat tak, že se týkají také finančních údajů o subjektech jiných, než je emitent, pokud by neuvedení těchto údajů mohlo investorovi zabránit, aby podloženě zhodnotil emitentovu finanční situaci.

(4)

Vzhledem k tomu, že podle článku 3 nařízení (ES) č. 809/2004 příslušné orgány nesmí požadovat uvedení údajů, o nichž se výslovně nezmiňují přílohy, je nezbytné v této souvislosti objasnit odpovědnost příslušných orgánů.

(5)

V případě, že emitent má složitou finanční minulost, nelze celou emitentovu obchodní společnost obsáhnout historickými finančními údaji vztahujícími se k emitentovi, ale bude obsažen místo toho finančními údaji sestavenými jiným subjektem. To bude pravděpodobně případ, kdy emitent uskutečnil významnou akvizici, která se ještě neodráží v jeho účetní závěrce; kdy emitentem je nově vytvořená holdingová společnost; kdy se emitent skládá ze společností, které byly společně řízeny nebo měly společného vlastníka, ale nikdy netvořily právní skupinu; nebo kdy emitent byl vytvořen jako samostatný právní subjekt po rozdělení existujícího podniku. V takových případech zřejmě celou emitentovu obchodní společnost nebo její část provozoval jiný subjekt v období, za které musí emitent poskytnout historické finanční údaje.

(6)

Avšak v současnosti nelze sestavit úplný seznam případů, k nimž je třeba přistupovat jako k emitentům se složitou finanční minulostí. Pravděpodobně by se mohly vyvinout nové a inovativní formy transakcí, které by nespadaly pod případy uvedené v takovém seznamu. Je proto vhodné stanovit širokou definici okolností, za nichž by emitent měl být považován za emitenta se složitou finanční minulostí.

(7)

K emitentovi je třeba přistupovat jako k emitentovi, který má významný finanční závazek, pokud uzavřel závaznou dohodu o převzetí nebo odprodeji významného subjektu nebo podniku, která k datu schválení prospektu ještě nebyla uskutečněna. Je vhodné, aby se na takové případy vztahovaly stejné požadavky na údaje, jaké platí pro emitenta, který již uskutečnil převzetí nebo odprodej, za předpokladu, že dohodnutá transakce po svém dokončení vyvolá významnou hrubou změnu v emitentových aktivech, pasivech a výnosech.

(8)

Protože případy, kdy emitent má složitou finanční minulost nebo přijal významný finanční závazek, jsou netypické a mohou být i jedinečné, nelze pro každý myslitelný případ určit údaje potřebné ke splnění normy stanovené směrnicí 2003/71/ES. Doplňující údaje, které se mají požadovat, by odpovídajícím způsobem měly zahrnovat vše, co je nezbytné, a to v každém jednotlivém případě, aby prospekt splnil povinnost stanovenou v čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/71/ES. Je proto vhodné, aby příslušný orgán emitenta stanovil případ od případu požadované údaje, bude-li je vůbec požadovat. Skutečnost, že příslušný orgán může požadovat takové doplňující údaje, by neměla znamenat, že příslušný orgán je povinen ve vztahu k uvedeným údajům nebo k prospektu obecně použít vyšší úroveň kontroly, než jakou lze odvodit z článku 13 směrnice 2003/71/ES.

(9)

S ohledem na složité okolnosti každého jednotlivého případu by nebylo proveditelné ani efektivní stanovovat podrobná pravidla, která mají příslušné orgány použít jednotně na všechny případy. Je nezbytné zaujmout pružný postoj, aby se na jedné straně zajistila účinnost a přiměřenost požadavků na zveřejňování a na straně druhé patřičná ochrana investora poskytováním dostatečných a náležitých údajů.

(10)

Doplňující finanční údaje by se neměly požadovat v případech, kdy finanční údaje uvedené v auditované konsolidované účetní závěrce samého emitenta, v jakýchkoli pro forma údajích nebo v jakýchkoli finančních údajích připravených za použití účtování při fúzích společností (v případě, že to povolují platné účetní normy) pravděpodobně postačují k tomu, aby investoři mohli podloženě zhodnotit majetek a závazky, finanční situaci, zisky a ztráty a finanční vyhlídky emitenta i kteréhokoli ručitele a práva spojená s danými cennými papíry.

(11)

Vzhledem k tomu, že potřeba dalších údajů může vzniknout jen v případě, že se prospekt týká akcií nebo jiných cenných papírů, zakládajících práva na akcie, je vhodné, aby příslušné orgány určovaly, zda v konkrétním případě vznikla taková potřeba, na základě požadavků stanovených v bodu 20.1 přílohy I nařízení (ES) č. 809/2004, týkajících se obsahu finančních údajů a použitelných účetních a auditorských zásad. Příslušný orgán by neměl klást požadavky, které jdou nad rámec požadavků stanovených v bodě 20.1 přílohy I, ani by je neměl zpřísňovat. Mělo by však být možné upravit používání uvedených požadavků s ohledem na okolnosti jednotlivého případu související s přesnou povahou cenných papírů, s ekonomickou podstatou transakcí, jimiž emitent získal svou obchodní společnost, konkrétní povahou podniku a rozsahem údajů, které jsou již zahrnuty v prospektu.

(12)

Při uvedeném určování by příslušné orgány měly přihlédnout k zásadě proporcionality. V případech, kde existují alternativní způsoby splnění povinnosti stanovené v čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/71/ES prostřednictvím zveřejnění odlišných druhů doplňujících finančních údajů nebo předložením uvedených údajů v odlišné úpravě, by příslušný orgán neměl požadovat od emitenta, aby splnil povinnost způsobem, který je nákladnější nebo obtížnější než odpovídající alternativa.

(13)

Příslušné orgány by měly dále zohlednit, zda emitent má přístup k finančním údajům týkajícím se jiného subjektu: nebylo by přiměřené požadovat uvedení takových údajů v případě, že emitent nemůže obdržet uvedené údaje s vynaložením přiměřeného úsilí. Tato úvaha bude pravděpodobně důležitá zvláště v souvislosti s nepřátelským převzetím. Podobně by nebylo přiměřené požadovat uvedení finančních údajů, které neexistují v době, kdy se prospekt sestavuje, nebo požadovat audit nebo nové předložení doplňujících finančních údajů, pokud náklady emitenta na splnění požadavku převažují nad možným prospěchem investora.

(14)

Nařízení (ES) č. 809/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(15)

Ve věci technického poradenství proběhly konzultace s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry (CESR),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 809/2004 se mění takto:

1.

V čl. 3 druhém pododstavci se druhá věta nahrazuje tímto:

„S výhradou čl. 4a odst. 1 příslušný orgán nevyžaduje, aby prospekt obsahoval údaje, které nejsou zahrnuty do příloh I až XVII.“

2.

Vkládá se nový článek 4a, který zní:

„Článek 4a

Program pro registrační dokument akcií v případech se složitou finanční minulostí nebo s významným finančním závazkem

1.   V případě, že emitent cenného papíru, na který se vztahuje čl. 4 odst. 2, má složitou finanční minulost nebo přijal významný finanční závazek, a tudíž je nezbytné uvést v registračním dokumentu některé finanční údaje týkající se jiného subjektu než emitenta, aby se splnila povinnost stanovená v čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/71/ES, jsou uvedené finanční údaje brány jako údaje týkající se emitenta. Příslušný orgán domovského členského státu v takových případech požádá emitenta, předkladatele nabídky nebo osobu, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, aby zařadili uvedené údaje do registračního dokumentu.

Uvedené finanční údaje mohou zahrnovat pro forma údaje připravené podle přílohy II. Pokud v této souvislosti emitent přijal významný finanční závazek, pro forma údaje dokládají očekávané důsledky transakce, s jejímž provedením emitent souhlasil, a odkazy v příloze II na ‚transakci‘ je třeba chápat podle toho.

2.   Příslušný orgán zakládá každý požadavek podle odstavce 1 na požadavcích stanovených v bodě 20.1 přílohy I, pokud jde o obsah finančních údajů a použitelné účetní a auditorské zásady, s výhradou změn, což je vhodné s ohledem na kterýkoli z následujících činitelů:

a)

povahu cenných papírů;

b)

povahu a rozsah údajů, které jsou již zařazeny do prospektu, a existenci finančních údajů týkajících se jiného subjektu než emitenta v podobě, která může být zařazena do prospektu beze změn;

c)

stav věcí, včetně ekonomické podstaty transakcí, jimiž emitent převzal nebo odprodal svou obchodní společnost nebo její část, a zvláštní povahy uvedeného podniku;

d)

schopnost emitenta získat finanční údaje týkající se jiného subjektu s vynaložením přiměřeného úsilí.

Pokud lze v konkrétním případě splnit povinnost stanovenou v čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/71/ES více než jedním způsobem, přednost se dává způsobu, který je nejméně nákladný nebo obtížný.

3.   Odstavcem 1 není dotčena odpovědnost kterékoli jiné osoby, včetně osob uvedených v čl. 6 odst. 1 směrnice 2003/71/ES, za údaje obsažené v prospektu podle vnitrostátních právních předpisů. Uvedené osoby zejména odpovídají za to, že v registračním dokumentu jsou uvedeny všechny údaje požadované příslušným orgánem podle odstavce 1.

4.   Pro účely odstavce 1 se k emitentovi přistupuje jako k emitentovi se složitou finanční minulostí, pokud se na něj vztahují všechny z těchto podmínek:

a)

jeho celá obchodní společnost není v době, kdy se sestavuje prospekt, přesně popsána historickými finančními údaji, které je emitent povinen poskytnout podle bodu 20.1 přílohy I;

b)

uvedená nepřesnost bude ovlivňovat schopnost investorů podloženě hodnotit, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/71/ES, a

c)

údaje týkající se jeho obchodní společnosti, které jsou nezbytné, aby investor mohl uvedeným způsobem hodnotit, jsou zařazeny ve finančních údajích týkajících se jiného subjektu.

5.   Pro účely odstavce 1 se k emitentovi přistupuje jako k emitentovi, který přijal významný finanční závazek, pokud uzavřel závaznou dohodu o provedení transakce, která po svém uskutečnění pravděpodobně vyvolá významnou hrubou změnu.

V této souvislosti skutečnost, že dohoda klade pro uskutečnění transakce podmínky, včetně podmínky schválení regulačním orgánem, nebrání tomu, aby se dohoda považovala za závaznou, pokud je v přiměřené míře jisté, že uvedené podmínky budou splněny.

K dohodě se zejména přistupuje jako k závazné, pokud podmiňuje uskutečnění transakce výsledkem nabídky cenných papírů, které jsou předmětem prospektu, nebo v případě navrhovaného převzetí, pokud nabídka cenných papírů, které jsou předmětem prospektu, má za cíl financovat uvedené převzetí.

6.   Pro účely odstavce 5 tohoto článku a bodu 20.2 přílohy I se ‚významnou hrubou změnou‘ rozumí odchylka v situaci emitenta větší než 25 % vztahující se k jednomu nebo více ukazatelům velikosti emitentova podniku.“

3.

V prvním odstavci bodu 20.1 přílohy I a v bodech 20.1 a 20.1a přílohy X se v každém případě po první větě vkládá tato věta:

„Pokud emitent změnil rozhodný účetní den během období, pro které se požadují historické finanční údaje, musí zahrnovat auditované historické údaje přinejmenším třicet šest měsíců nebo celé období, po které emitent provozoval činnost, a to podle toho, která doba je kratší.“

4.

V prvním odstavci bodu 13.1 přílohy IV, v bodech 8.2 a 8.2a přílohy VII, v bodě 11.1 přílohy IX a v bodě 11.1 přílohy XI se v každém případě po první větě vkládá tato věta:

„Pokud emitent změnil rozhodný účetní den během období, pro které se požadují historické finanční údaje, musí zahrnovat auditované historické údaje přinejmenším dvacet čtyři měsíců nebo celé období, po které emitent provozoval činnost, a to podle toho, která doba je kratší.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. února 2007.

Za Komisi

Charlie McCREEVY

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 64.

(2)  Úř. věst. L 149, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1787/2006 (Úř. věst. L 337, 5.12.2006, s. 17).


Top