EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994L0005

Směrnice Rady 94/5/ES ze dne 14. února 1994, kterou se doplňuje společný systém daně z přidané hodnoty a mění směrnice 77/388/EHS – Zvláštní úprava vztahující se na použité zboží, umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

OJ L 60, 3.3.1994, p. 16–24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 09 Volume 002 P. 153 - 161
Special edition in Swedish: Chapter 09 Volume 002 P. 153 - 161
Special edition in Czech: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Estonian: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Latvian: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Lithuanian: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Hungarian Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Maltese: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Polish: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Slovak: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263
Special edition in Slovene: Chapter 09 Volume 001 P. 255 - 263

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006; Zrušeno 32006L0112

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1994/5/oj

31994L0005



Úřední věstník L 060 , 03/03/1994 S. 0016 - 0024
Finské zvláštní vydání: Kapitola 9 Svazek 2 S. 0153
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 9 Svazek 2 S. 0153


Směrnice Rady 94/5/ES

ze dne 14. února 1994,

kterou se doplňuje společný systém daně z přidané hodnoty a mění směrnice 77/388/EHS – Zvláštní úprava vztahující se na použité zboží, umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména článek 99 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],

s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],

vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 32 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu — Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně [3] má Rada přijmout daňový režim Společenství vztahující se na použité zboží, umělecká díla, starožitnosti a sběratelské předměty;

vzhledem k tomu, že současný stav za nepřítomnosti předpisů Společenství se i nadále vyznačuje používáním velmi rozdílných režimů, což způsobuje narušení hospodářské soutěže a odklon obchodu jak vnitřního, tak mezi členskými státy; že tyto rozdíly zahrnují rovněž nedostatek harmonizace při určování vlastních zdrojů Společenství; že je proto nezbytné ukončit tento stav co nejdříve;

vzhledem k tomu, že Soudní dvůr v řadě rozsudků zmínil nutnost dosažení takového stupně harmonizace, který umožní zamezení dvojího zdanění v obchodu uvnitř Společenství;

vzhledem k tomu, že je základní nutností stanovit v některých oblastech přechodná opatření, aby mohly být právní předpisy postupně změněny;

vzhledem k tomu, že v rámci vnitřního trhu lze uspokojivého fungování mechanismu daně z přidané hodnoty dosáhnout jen přijetím pravidel Společenství s cílem zamezit dvojí zdanění a narušení hospodářské soutěže;

vzhledem k tomu, že je proto nezbytné změnit směrnici 77/388/EHS,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Směrnice 77/388/EHS se mění takto:

1. V článku 11

a) části A se doplňuje nový odstavec, který zní:

"4. Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 mohou členské státy, které k 1. lednu 1993 nevyužívaly možnost, kterou jim dává čl. 12 odst. 3 písm. a) třetí pododstavec, rozhodnou-li se využít možnosti, kterou jim dává část B odst. 6, stanovit, že u plnění uvedených v čl. 12 odst. 3 písm. c) druhém pododstavci je základ daně roven podílu částky určené podle odstavců 1, 2 a 3.

Tento podíl se stanoví tak, aby vyměřená daň z přidané hodnoty byla v každém případě rovna nejméně 5 % částky určené podle odstavců 1, 2 a 3.";

b) části B se doplňuje nový odstavec, který zní:

"6. Odchylně od odstavců 1 až 4 mohou členské státy, které k 1. lednu 1993 nevyužívaly možnost, kterou jim dává čl. 12 odst. 3 písm. a) třetí pododstavec, stanovit, že u dovozu uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností, jak je vymezuje čl. 26a část A písm. a), b) a c), je základ daně roven podílu částky určené podle odstavců 1 až 4.

Tento podíl se stanoví tak, aby vyměřená daň z přidané hodnoty při dovozu byla v každém případě rovna nejméně 5 % částky určené podle odstavců 1 až 4."

2. V článku 12

a) odst. 3 se písmeno c) nahrazuje tímto:

"c) Členské státy mohou stanovit, že snížená sazba, popřípadě jedna ze snížených sazeb, které uplatňují v souladu s písm. a) třetím pododstavcem, se vztahuje rovněž na dovoz uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností uvedených v čl. 26a části A písm. a), b) a c).

Rozhodnou-li členské státy se pro tuto možnost, mohou uplatňovat sníženou sazbu rovněž na dodání uměleckých děl ve smyslu čl. 26a části A písm. a), která jsou uskutečňována

- autorem díla nebo jeho právními nástupci,

- příležitostně jinou osobou povinnou k dani, než je obchodník povinný k dani, byla-li tato umělecká díla dovezena samotnou osobou povinnou k dani nebo byla-li jí dodány autorem díla nebo jeho právními nástupci anebo oprávnila-li ji k plnému odpočtu daně z přidané hodnoty.";

b) se odstavec 5 nahrazuje tímto:

"5. Aniž je dotčen odst. 3 písm. c), použije se na dovoz zboží ta sazba, která se použije na dodání podobného zboží v tuzemsku."

3. Vkládá se nový článek, který zní:

"Článek 26a

Zvláštní režim pro použité zboží, umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

A. Definice

Pro účely tohoto článku a aniž jsou dotčeny jiné předpisy Společenství se:

a) "uměleckými díly" rozumějí předměty uvedené v písm. a) přílohy I.

Členské státy mohou nicméně nepovažovat za "umělecká díla" předměty uvedené v posledních třech odrážkách písm. a) přílohy I;

b) "sběratelskými předměty" rozumějí předměty uvedené v písm. b) přílohy I;

c) "starožitnostmi" rozumějí předměty uvedené v písm. c) přílohy I;

d) "použitým zbožím" rozumí hmotný movitý majetek, který je vhodný k dalšímu použití v daném stavu nebo po opravě, kromě uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností a kromě drahých kovů a drahokamů, jak jsou vymezeny členskými státy;

e) "obchodníkem povinným k dani" rozumí osoba povinná k dani, která v rámci své hospodářské činnosti nakupuje nebo si pořizuje pro účely svého podnikání, popřípadě dováží se záměrem následného prodeje použité zboží a/nebo umělecká díla, sběratelské předměty nebo starožitnosti, bez ohledu na to, jedná-li přitom vlastním jménem nebo jménem jiné osoby na základě smlouvy, podle níž jí z koupě nebo prodeje přísluší provize;

f) "pořadatelem prodeje veřejnou dražbou" rozumí jakákoliv osoba povinná k dani, která v rámci své hospodářské činnosti nabízí zboží k prodeji veřejnou dražbou s cílem předat je osobě, která podá nejvyšší nabídku;

g) "příkazcem pořadatele prodeje veřejnou dražbou" rozumí jakákoliv osoba, která předává zboží pořadateli prodeje veřejnou dražbou na základě smlouvy, podle níž z prodeje náleží provize, pokud jsou splněny tyto podmínky:

- pořadatel prodeje veřejnou dražbou nabízí zboží k prodeji vlastním jménem, ale na účet svého příkazce,

- pořadatel prodeje veřejnou dražbou předá zboží vlastním jménem, ale na účet svého příkazce osobě, které bylo při veřejné dražbě zboží přiřknuto.

B. Zvláštní úprava pro obchodníky povinné k dani

1. Na dodání použitého zboží, uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností, která uskutečňují obchodníci povinní k dani, použijí členské státy zvláštní úpravu zdanění ziskového rozpětí dosaženého obchodníkem povinným k dani v souladu s následujícími ustanoveními.

2. Za dodání zboží podle odstavce 1 se považují obchodníkem povinným k dani uskutečňovaná dodání použitého zboží, uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, které mu byly dodány v rámci Společenství

- osobou nepovinnou k dani

nebo

- jinou osobou povinnou k dani, pokud je dodání zboží touto jinou osobou povinnou k dani osvobozeno od daně podle čl. 13 části B písm. c),

nebo

- jinou osobou povinnou k dani, zakládá-li dodání zboží touto jinou osobou povinnou k dani nárok na osvobození od daně podle článku 24 a zahrnuje kapitálová aktiva,

nebo

- jiným obchodníkem povinným k dani, pokud bylo dodání zboží tímto jiným obchodníkem povinným k dani předmětem daně z přidané hodnoty podle této zvláštní úpravy.

3. Základem daně při dodáních zboží uvedených v odstavci 2 je ziskové rozpětí dosažené obchodníkem povinným k dani bez daně z přidané hodnoty vztahující se k tomuto ziskovému rozpětí. Toto ziskové rozpětí je rovno rozdílu mezi prodejní cenou účtovanou obchodníkem povinným k dani za zboží a kupní cenou.

Pro účely tohoto odstavce platí tyto definice:

- "prodejní cenou" se rozumí vše, co tvoří protiplnění, jež obdržel nebo má obdržet obchodník povinný k dani od kupujícího nebo třetí strany včetně dotací přímo vázaných na toto plnění, daní, cel, dávek a poplatků a doplňkových výdajů, jako je provize či náklady na balení, přepravu a pojištění, které obchodník povinný k dani účtoval kupujícímu, kromě částek uvedených v čl. 11 části A odst. 3,

- "kupní cenou" se rozumí vše, co tvoří protiplnění, jak je vymezeno v první odrážce, jež obdržel nebo má obdržet od obchodníka povinného k dani jeho dodavatel.

4. Členské státy poskytnou obchodníkům povinným k dani možnost rozhodnout se pro použití zvláštní úpravy na dodání

a) uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, které sami dovezli;

b) uměleckých děl, které jim dodali jejich autoři nebo jejich právní nástupci;

c) uměleckých děl, které jim dodala osoba povinná k dani jiná než obchodník povinný k dani, byla-li na dodání touto jinou osobou povinnou k dani uplatněna snížená sazba podle čl. 12 odst. 3 písm. c).

Členské státy určí podrobná pravidla pro využívání této možnosti, která se budou v každém případě vztahovat na období minimálně dvou kalendářních let.

Bude-li tato možnost využita, stanoví se základ daně podle odstavce 3. Při dodání uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, které dovezl sám obchodník povinný k dani, je kupní cena, ke které se přihlédne při výpočtu ziskového rozpětí, rovna základu daně při dovozu stanovenému podle čl. 11 části B včetně daně z přidané hodnoty splatné nebo zaplacené při dovozu.

5. Uskutečňují-li se za podmínek stanovených v článku 15, jsou dodání použitého zboží, uměleckých děl, sběratelských předmětů či starožitností, na něž se vztahuje zvláštní úprava zdanění ziskového rozpětí, osvobozena od daně.

6. Osoby povinné k dani nejsou oprávněny odpočíst od daně, kterou jsou povinni odvést, daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou ze zboží, které jim dodal nebo má dodat obchodník povinný k dani, podléhá-li dodání tohoto zboží obchodníkem povinným k dani zvláštní úpravě zdanění ziskového rozpětí.

7. Používá-li zboží za účelem jeho dodání, na které se vztahuje zvláštní úprava zdanění ziskového rozpětí, není obchodník povinný k dani vzhledem k tomuto zboží oprávněn odpočíst od daně, kterou je povinen zaplatit,

a) daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou z uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, které sám dovezl;

b) daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou z uměleckých děl, které mu byly nebo mají být dodány jejich autory nebo jejich právními nástupci;

c) daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou z uměleckých děl, které mu byly nebo mají být dodány osobou povinnou k dani jinou, než je obchodník povinný k dani.

8. Má-li obchodník povinný k dani používat jak běžný režim daně z přidané hodnoty, tak zvláštní úpravu zdanění ziskového rozpětí, musí ve svém účetnictví samostatně vykazovat plnění spadající pod tyto rozdílné úpravy v souladu s pravidly přijatými členskými státy.

9. Obchodník povinný k dani nesmí na fakturách, které vystavuje, ani na jiných dokladech sloužících jako faktury uvádět odděleně daň týkající se dodání zboží, která zdaňuje podle zvláštní úpravy zdaňování ziskového rozpětí.

10. Ke zjednodušení postupu vyměřování daně a s výhradou konzultací podle článkem 29 mohou členské státy stanovit, že u určitých plnění nebo určitých kategorií obchodníků povinných k dani se základ daně z dodání zboží podléhajících zvláštní úpravě zdanění ziskového rozpětí stanoví pro každé zdaňovací období, za které musí obchodník povinný k dani předložit daňové přiznání uvedené v čl. 22 odst. 4.

V takovém případě je základem daně za dodání zboží, na která se uplatňuje stejná sazba daně z přidané hodnoty, celkové ziskové rozpětí dosažené obchodníkem povinným k dani bez daně z přidané hodnoty týkající se tohoto rozpětí.

Celkové ziskové rozpětí je rovno rozdílu mezi

- celkovou hodnotou dodání zboží, na která se vztahuje zvláštní úprava zdanění ziskového rozpětí a která obchodník povinný k dani uskutečnil v průběhu zdaňovacího období; tato hodnota je rovna celkovým prodejním cenám určeným podle odstavce 3 a

- celkovou hodnotou nákupů zboží uvedených v odstavci 2, které obchodník povinný k dani uskutečnil v průběhu zdaňovacího období; tato hodnota je rovna celkovým kupním cenám určeným podle odstavce 3.

Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění toho, aby dotyčné osoby povinné k dani nebyly neoprávněně zvýhodněny nebo poškozeny.

11. Obchodník povinný k dani může na každé dodání, na které se vztahuje zvláštní úprava podle odstavce 2 nebo 4, použít běžný režim daně z přidané hodnoty.

Jestliže obchodník povinný k dani použije běžný režim daně z přidané hodnoty na

a) dodání uměleckého díla, sběratelského předmětu nebo starožitnosti, který sám dovezl, je oprávněn odpočíst od daně, kterou je povinen odvést, daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou při dovozu tohoto zboží;

b) dodání uměleckého díla, které mu byla dodáno jeho autorem nebo jeho právními nástupci, je oprávněn odpočíst od daně, kterou je povinen odvést, daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou z uměleckého díla jemu dodaného;

c) dodání uměleckého díla, které mu byla dodáno osobou povinnou k dani jinou, než je obchodník povinný k dani, je oprávněn odpočíst od daně, kterou je povinen odvést, daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou z uměleckého díla jemu dodaného.

Tento nárok na odpočet vzniká okamžikem vzniku daňové povinnosti z dodání, u kterého se obchodník povinný k dani rozhodne pro použití běžného režimu daně z přidané hodnoty.

C. Zvláštní úprava pro prodej veřejnou dražbou

1. Odchylně od části B mohou členské státy určit, v souladu s následujícími ustanoveními, základ daně pro dodání použitého zboží, uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, která uskutečnil pořadatel prodeje veřejnou dražbou, jednající vlastním jménem na základě smlouvy, podle níž mu přísluší z prodeje takového zboží při veřejné dražbě provize, na účet

- osoby nepovinné k dani

nebo

- jiné osoby povinné k dani, je-li dodání zboží ve smyslu čl. 5 odst. 4 písm. c) touto jinou osobou povinnou k dani osvobozeno od daně podle čl. 13 části B písm. c),

nebo

- jiné osoby povinné k dani, lze-li na dodání zboží ve smyslu čl. 5 odst. 4 písm. c) touto jinou osobou povinnou k dani vztáhnout osvobození od daně podle článku 24 a zahrnuje-li kapitálová aktiva,

nebo

- obchodníka povinného k dani, vztahuje-li se na dodání zboží ve smyslu čl. 5 odst. 4 písm. c) tímto obchodníkem povinným k dani zvláštní úprava zdanění ziskového rozpětí uvedená v části B.

2. Základem daně pro každé dodání zboží uvedené v odstavci 1 je celková částka, kterou podle odstavce 4 účtuje kupujícímu pořadatel prodeje veřejnou dražbou, avšak bez

- čisté částky, kterou zaplatil nebo má zaplatit pořadatel prodeje veřejnou dražbou svému příkazci, určené podle odstavce 3,

a

- daně, kterou je povinen zaplatit pořadatel prodeje veřejnou dražbou v souvislosti s jeho dodáním.

3. Čistá částka, kterou zaplatil nebo má zaplatit pořadatel prodeje veřejnou dražbou svému příkazci, je rovna rozdílu mezi

- cenou zboží při veřejné dražbě

a

- výší provize, kterou obdržel nebo má obdržet pořadatel prodeje veřejnou dražbou od svého příkazce na základě smlouvy, která stanoví povinnost zaplatit provizi z prodeje.

4. Pořadatel prodeje veřejnou dražbou musí vystavit kupujícímu fakturu nebo doklad sloužící jako faktura, který obsahuje

- dražební cenu zboží,

- daně, dávky a poplatky,

- doplňkové výdaje, jako jsou provize, náklady na balení, přepravu a pojištění, které pořadatel účtuje kupujícímu zboží.

Tato faktura nesmí uvádět jakoukoliv daň z přidané hodnoty odděleně.

5. Pořadatel prodeje veřejnou dražbou, kterému bylo zboží předáno na základě smlouvy, která stanoví povinnost zaplatit provizi z prodeje veřejnou dražbou, musí svému příkazci vystavit výkaz.

Tento výkaz musí obsahovat celkovou hodnotu plnění, tj. dražební cenu zboží bez výše provize, kterou pořadatel prodeje veřejnou dražbou obdržel nebo má obdržet od příkazce.

Takto sestavený výkaz slouží jako faktura, kterou musí příkazce, je-li osobou povinnou k dani, vystavit pořadateli prodeje veřejnou dražbou podle čl. 22 odst. 3.

6. Pořadatelé prodeje veřejnou dražbou, kteří dodávají zboží za podmínek stanovených v odstavci l, musí ve svém účetnictví na zálohách vést

- částky, které obdrželi nebo mají obdržet od kupujících zboží,

- částky, které zpětně uhradili nebo mají uhradit prodávajícím zboží.

Tyto částky musí být řádně doloženy.

7. Dodání zboží osobě povinné k dani, která je pořadatelem prodeje veřejnou dražbou, se považuje za uskutečněné okamžikem, kdy se uskuteční vlastní prodej tohoto zboží při dražbě.

D. Přechodná úprava zdanění obchodu mezi členskými státy

V průběhu období uvedeného v článku 28l uplatňují členské státy tato ustanovení:

a) dodání nových dopravních prostředků ve smyslu čl. 28a odst. 2, uskutečněné za podmínek stanovených v čl. 28c části A, je vyloučeno ze zvláštních úprav uvedených v částech B a C;

b) odchylně od čl. 28a odst. 1 písm. a) není pořízení použitého zboží, uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností uvnitř Společenství předmětem daně z přidané hodnoty, jestliže je prodávající obchodníkem povinným k dani, který jedná jako takový, a jestliže bylo pořízené zboží zdaněno v členském státě, v němž se přeprava nebo odeslání zboží začaly uskutečňovat, a to podle zvláštní úpravy zdanění ziskového rozpětí uvedené v části B, anebo jestliže je prodávající pořadatelem prodeje veřejnou dražbou, který jedná jako takový, a jestliže pořízené zboží bylo zdaněno v členském státě, v němž se přeprava nebo odeslání zboží začaly uskutečňovat, a to podle zvláštní úpravy uvedené v části C;

c) ustanovení čl. 28b části B a čl. 28c části A písm. a), c) a d) se nevztahují na zboží, které je předmětem daně z přidané hodnoty podle některé ze zvláštních úprav uvedených v částech B a C."

4. V článku 28 se vkládá nový odstavec, který zní:

"1a. Až do dne, jenž nesmí nastat později než 30. června 1999, může Spojené království Velké Británie a Severního Irska při dovozu uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, který poskytuje nárok na osvobození od daně k 1. lednu 1993, používat čl. 11 část B odst. 6 tak, aby byla daň z přidané hodnoty splatná při dovozu v každém případě rovna 2,25 % částky určené podle čl. 11 části B odst. 1 až 4."

5. V čl. 28 odst. 2 písm. e) se doplňuje nový pododstavec, který zní:

"Toto ustanovení se nesmí vztahovat na dodání použitého zboží, uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, které jsou předmětem daně z přidané hodnoty podle některé zvláštní úpravy podle čl. 26a částí B a C."

6. V čl. 28a odst. 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:

"b) dopravní prostředky uvedené v písm. a) se nepovažují za "nové", splňují-li současně tyto podmínky:

- byly dodány déle než tři měsíce po dni prvního zprovoznění. Toto období se nicméně u motorových pozemních vozidel, jak jsou vymezena v písmenu a), prodlužuje na šest měsíců,

- mají u pozemních vozidel najeto více než 6000 kilometrů, u lodí najeto více než 100 hodin a u letadel nalétáno více než 40 hodin.

Členské státy stanoví podmínky, za nichž lze výše uvedené skutečnosti považovat za prokázané."

7. "HLAVA XVIb

PŘECHODNÁ USTANOVENÍ POUŽITELNÁ V OBLASTI POUŽITÉHO ZBOŽÍ, UMĚLECKÝCH DĚL, SBĚRATELSKÝCH PŘEDMĚTŮ A STAROŽITNOSTÍ

Článek 28o

1. Členské státy, které k 31. prosinci 1992 používaly jiné zvláštní daňové úpravy než tu, která je uvedena v čl. 26a části B, na dodání použitých dopravních prostředků uskutečňovaná obchodníky povinnými k dani, mohou pokračovat v používání těchto úprav po dobu uvedenou v článku 28l, pokud tyto mechanismy vyhovují nebo budou upraveny tak, aby vyhovovaly těmto podmínkám:

a) zvláštní úpravy se vztahují jen na dodání dopravních prostředků uvedených v čl. 28a odst. 2 písm. a), které jsou považovány za použité zboží ve smyslu čl. 26a části A písm. d), jestliže byla uskutečněna obchodníky povinnými k dani ve smyslu čl. 26a části A písm. e), a to podle zvláštní daňové úpravy zdanění ziskového rozpětí podle čl. 26a části B odst. 1 a 2. Tyto zvláštní úpravy se nevztahují na dodání nových dopravních prostředků ve smyslu čl. 28a odst. 2 písm. b), která se uskutečňují za podmínek uvedených v čl. 28c části A;

b) daň splatná z každého dodání uvedeného v písmenu a) je rovna výši daně, která by byla splatná, kdyby se na dodání vztahoval běžný režim daně z přidané hodnoty, po odečtení daně z přidané hodnoty, která se považuje za zahrnutou do kupní ceny dopravního prostředku obchodníkem povinným k dani;

c) daň, která se považuje za zahrnutou do kupní ceny dopravního prostředku obchodníkem povinným k dani, se vypočte takto:

- kupní cenou, ke které se přihlédne, je kupní cena ve smyslu čl. 26a části B odst. 3,

- má se za to, že kupní cena, kterou zaplatil obchodník povinný k dani, zahrnuje daň, která by byla splatná, kdyby dodavatel obchodníka povinného k dani použil na dodání běžný režim daně z přidané hodnoty,

- sazbou, ke které se přihlédne, je sazba uplatnitelná podle čl. 12 odst. 1 v členském státě, jehož území se v souladu s článkem 8 považuje za místo uskutečnění dodání obchodníku povinnému ku dani;

d) daň splatná z jednotlivých dodání uvedených v písmenu a), určená v souladu s písmenem b), nesmí být menší než výše daně, která by byla splatná, kdyby se na dodání použila zvláštní úprava zdanění ziskového rozpětí podle čl. 26a části B odst. 3.

Při používání výše uvedených ustanovení mohou členské státy stanovit, že v případě, kdy se na dodání použily zvláštní úpravy zdanění ziskového rozpětí, by toto rozpětí nemělo být menší než 10 % prodejní ceny ve smyslu čl. 26a části B odst. 3;

e) obchodník povinný k dani není oprávněn uvádět na jím vystavovaných fakturách nebo na dokladech sloužících jako faktury odděleně daň z dodání, na které používá zvláštní úpravy zdanění;

f) osoby povinné k dani nejsou oprávněny odpočíst od daně, kterou jsou povinny odvést, daň splatnou nebo odvedenou z použitých dopravních prostředků, které jim dodal obchodník povinný k dani, jestliže se na dodání tohoto zboží obchodníkem povinným k dani vztahuje daňová úprava podle písmene a);

g) odchylně od čl. 28a odst. 1 písm. a) není pořízení dopravních prostředků uvnitř Společenství předmětem daně z přidané hodnoty, je-li prodávajícím obchodník povinný k dani, který jedná jako takový, a byly-li pořízené použité dopravní prostředky zdaněny podle písmene a) v členském státě, v němž se přeprava nebo odeslání zboží začaly uskutečňovat;

h) ustanovení čl. 28b části B a čl. 28c části A písm. a) a d) se nevztahují na dodání použitých dopravních prostředků, která jsou zdaňována podle písmene a).

2. Odchylně od první věty odstavce 1 je Dánské království oprávněno používat zvláštní daňové úpravy uvedené v odst. 1 písm. a) až h) v průběhu období uvedeného v článku 28l.

3. Při používání zvláštní úpravy pro prodej veřejnou dražbou podle čl. 26a části C použijí členské státy tyto zvláštní úpravy rovněž na dodání použitých dopravních prostředků, která uskutečňuje pořadatel prodeje veřejnou dražbou vlastním jménem na základě smlouvy, která obchodníkovi povinnému k dani stanoví povinnost zaplatit mu provizi z prodeje veřejnou dražbou, pokud je dodání použitých dopravních prostředků ve smyslu čl. 5 odst. 4 písm. c) tímto jiným obchodníkem povinným k dani předmětem daně podle odstavců 1 a 2.

4. Co se týče dodání obchodníkem povinným k dani uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, které mu byly dodány za podmínek stanovených v čl. 26a části B odst. 2, je Spolková republika Německo oprávněna až do 30. června 1999 poskytovat obchodníkům povinným k dani možnost použít buď zvláštní úpravu pro zdaňování obchodníků povinných k dani, nebo běžný režim DPH podle těchto zásad:

a) při uplatňování zvláštní úpravy pro obchodníky povinné k dani na tato dodání zboží se základ daně stanoví podle čl. 11 části A odst. 1, 2 a 3;

b) je-li zboží používáno pro potřeby takových plnění obchodníka povinného k dani, které jsou zdaňovány podle písmene a), je oprávněn odpočíst od daně, kterou je povinen zaplatit:

- daň z přidané hodnoty splatnou nebo zaplacenou z uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, které mu dodal nebo má dodat jiný obchodník povinný k dani, bylo-li dodání od tohoto jiného obchodníka povinného k dani zdaněno podle písmene a),

- daň z přidané hodnoty považovanou za zahrnutou do kupní ceny uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností, které mu dodal nebo má dodat jiný obchodník povinný k dani, pokud bylo toto dodání jiného obchodníka povinného k dani předmětem daně z přidané hodnoty podle zvláštní úpravy zdanění ziskového rozpětí uvedené v čl. 26a části B v členském státě, jehož území se v souladu s článkem 8 považuje za místo uskutečnění dodání.

Nárok na odpočet vzniká okamžikem vzniku daňové povinnosti z dodání zdaňovaného podle písmene a);

c) při použití ustanovení uvedených v písm. b) druhé odrážce se kupní cena uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností, jejichž dodání obchodníkem povinným k dani je zdaňováno podle písmene a), určí v souladu s čl. 26a částí B odst. 3 a daň považovaná za zahrnutou do této kupní ceny se vypočte takto:

- má se za to, že kupní cena, kterou zaplatil obchodník povinný k dani, zahrnuje daň, která by byla splatná, kdyby bylo zdanitelné ziskové rozpětí dosažené dodavatelem rovno 20 % kupní ceny,

- sazbou, ke které se přihlédne, je sazba uplatnitelná podle čl. 12 odst. 1 v členském státě, jehož území se v souladu s článkem 8 považuje za místo dodání, na něž se vztahuje zvláštní úprava zdanění ziskového rozpětí;

d) používá-li obchodník povinný k dani běžný režim daně z přidané hodnoty na umělecká díla, sběratelské předměty nebo starožitnosti, které mu dodal jiný obchodník povinný k dani, a bylo-li toto zboží zdaněno podle písmene a), je obchodník povinný k dani oprávněn odpočíst od daně, kterou je povinen odvést, daň z přidané hodnoty uvedenou v písmenu b);

e) na tato dodání zboží se uplatní kategorie sazeb, které byly platné k 1. lednu 1993;

f) při používání čl. 26a části B odst. 2 čtvrté odrážky, čl. 26a části C odst. 1 čtvrté odrážky a čl. 26a části D písm. b) a c) považují členské státy dodání uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností zdaňovaná podle písmene a) za dodání, která jsou předmětem daně z přidané hodnoty podle zvláštní úpravy zdanění ziskového rozpětí uvedené v čl. 26a části B;

g) uskuteční-li se dodání uměleckých děl, sběratelských předmětů nebo starožitností zdaňovaných podle písmen a) za podmínek stanovených v čl. 28c části A, musí faktura vystavená podle čl. 22 odst. 3 obsahovat i potvrzení o tom, že byla použita zvláštní daňová úprava zdanění ziskového rozpětí podle čl. 28o odst. 4."

8. Odchylka uvedená v čl. 28 odst. 3 písm. e) týkající se čl. 5 odst. 4 písm. c) se zrušuje.

9. Článek 32 se zrušuje.

10. Příloha této směrnice se připojuje jako příloha I.

Článek 2

Členské státy mohou přijmout opatření týkající se práva na odpočet daně z přidané hodnoty k zamezení toho, aby dotyční obchodníci povinní k dani nebyli neoprávněně zvýhodněni ani poškozeni.

Článek 3

Rada může jednomyslně na návrh Komise oprávnit kterýkoli členský stát, aby zavedl zvláštní opatření za účelem boje proti daňovým únikům tím, že stanoví, že daň splatná za použití úpravy pro zdaňování ziskového rozpětí podle čl. 26a části B nesmí být nižší než daň, která by byla splatná, kdyby bylo ziskové rozpětí rovno určitému procentnímu podílu z prodejní ceny. Tento procentní podíl se určí s ohledem na obvyklé ziskové rozpětí uplatňované hospodářskými subjekty v daném oboru.

Článek 4

1. Členské státy přizpůsobí svou stávající úpravu daně z přidané hodnoty této směrnici.

Přijmou nezbytné právní a správní předpisy tak, aby takto přijaté úpravy nabyly účinnosti nejpozději k 1. lednu 1995.

2. Členské státy uvědomí Komisi o předpisech přijatých k provedení této směrnice.

3. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů v oblasti působnosti této směrnice.

4. Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 14. února 1994.

Za Radu

předseda

Y. Papantoniou

[1] Úř. věst. C 323, 27.12.1989, s. 120.

[2] Úř. věst. C 201, 7.8.1989, s. 6.

[3] Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 92/111/EHS (Úř. věst. L 384, 30.12.1992, s. 47).

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

"

PŘÍLOHA I

UMĚLECKÁ DÍLA, SBĚRATELSKÉ PŘEDMĚTY A STAROŽITNOSTI

Pro účely této směrnice se výrazy

a) "umělecká díla" rozumějí:

- malby (např. oleje, akvarely, pastely), kresby, koláže a podobná ozdobná výtvarná díla, vytvořené výhradně ručně umělcem, kromě plánů a výkresů pro architektonické, technické, průmyslové, obchodní, topografické nebo podobné účely, ručně dekorované a zhotovené předměty, divadelní kulisy, ateliérová pozadí a podobná malovaná pozadí (kód KN 9701),

- původní rytiny, tisky a litografie, které jsou zhotoveny bezprostředním přetiskem v omezeném počtu exemplářů v černobílém nebo barevném provedení umělcem, a to výhradně ručně bez ohledu na použitý postup nebo materiál, nikoli ovšem mechanickým nebo fototechnickým postupem (kód KN 97020000),

- původní plastiky a sochy z jakéhokoliv materiálu, pokud byly zcela zhotoveny umělcem; odlévané sochy, jejichž výroba je omezena na nejvýše osm kopií a probíhá pod dohledem umělce nebo jeho právními nástupci (kód KN 97030000); ve výjimečných případech, které povolí členské státy, může být limit osmi kopií překročen u odlévaných soch zhotovených před 1. lednem 1989,

- tapisérie (kód KN 58050000) a nástěnné textilie (kód KN 63040000), zhotovené ručně podle originálních předloh poskytnutých umělci, nejvýše však v osmi kopiích od každé předlohy,

- jednotlivé kusy keramiky, zhotovené výhradně umělcem a jím signované,

- smalty na mědi provedené zcela ručně, omezené na osm číslovaných kopií signovaných umělcem nebo uměleckým studiem, kromě šperkařských, klenotnických a zlatnických výrobků,

- fotografie pořízené umělcem, jím nebo pod jeho dohledem zhotovené kopie, signované a číslované, jejichž počet exemplářů všech rozměrů a nosných materiálů dohromady nepřekročí 30;

b) "sběratelské předměty" rozumějí:

- poštovní známky, výplatní známky nebo kolky, obálky frankované a opatřené poštovním razítkem prvního dne emise známky, poštovní ceniny a obdobné frankované či nefrankované předměty, pokud nejsou zákonným platidlem ani nejsou zamýšleny k použití jako zákonné platidlo (kód KN 97040000),

- sbírky a sběratelské předměty zoologického, botanického, mineralogického, anatomického, historického, archeologického, paleontologického, etnografického nebo numismatického zájmu (kód KN 97050000);

c) "starožitnosti" rozumějí jiné předměty než umělecká díla nebo sběratelské předměty, pokud jsou starší 100 let (KN kód 97060000).

"

--------------------------------------------------

Top