EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21981A0120(01)
Exchange of letters between the European Economic Community and the Republic of Turkey concerning Article 3 (3) of Decision No 1/80 of the Association Council
Výměna dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckou republikou o čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80
Výměna dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckou republikou o čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80
OJ L 65, 11.3.1981, p. 36–41
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 002 P. 89 - 94
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 002 P. 89 - 94
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 013 P. 72 - 77
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 21997A0814(01) | Nahrazení | odstavec 3 | 01/09/1997 |
Úřední věstník L 065 , 11/03/1981 S. 0036 - 0041
Výměna dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckou republikou o čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80 V Bruselu dne 20. ledna 1981 Vážený pane, podle čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80 mám tu čest Vás informovat, že množství a sezónní harmonogramy, na které se vztahuje snížení cla stanovené v odstavci 1 uvedeného článku, jsou tyto: 1. V případě následujících produktů se clo z dovozu do Společenství ruší v níže uvedených obdobích: Položka společného celního sazebníku | Popis | 07.01 | Zelenina čerstvá nebo chlazená: A.Brambory:II.Rané brambory:ex a)od 1. ledna do 15. května:od 1. ledna do 31. březnaF.Luštěniny, též vyluštěné:II.Fazole (druhu Phaseolus):ex a)od 1. října do 30. června:od 1. listopadu do 30. dubnaex III:Ostatní:Bob obecný (Vicia faba major L.):od 1. července do 30. dubnaex H.Cibule, šalotka a česnek:Cibule:od 15. února do 15. květnaex T.Ostatní:Lilek:od 15. ledna do 30. dubnaCeler:od 1. ledna do 30. dubnaCukety a tykve:od 1. prosince do konce února | 08.04 | Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené: A.Čerstvé:I.Stolní hrozny:ex a)od 1. listopadu do 14. července:od 15. listopadu do 30. dubnaod 18. června do 14. červenceex b)od 15. července do 31. října:od 15. července do 17. července | 08.07 | Peckoviny, čerstvé: D.Švestky:ex II.od 1. října do 30. června:od 1. května do 15. června | ex 08.09 | Ostatní ovoce, čerstvé: melouny cukrové:od 1. listopadu do 31. květnamelouny vodní:od 1. dubna do 15. června | 2. V případě následujících produktů se clo ruší v limitech níže uvedených ročních celních kvót Společenství: Položka společného celního sazebníku | Popis | Objem kvóty v tunách | 08.05 | Skořápkové ovoce, jiné než čísla 08.01, čerstvé nebo sušené, též vyloupané: ex G.Ostatní:Lískové oříšky | 25000 | 20.06 | Ovoce jinak připravené nebo konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo alkohol: B.Ostatní:II.neobsahující přidaný alkohol:c)neobsahující přidaný cukr, v balení pro okamžitou spotřebu o čistém obsahu:1.4,5 kg a více:ex aa)Meruňky:dužina | 90 | 3. V případě rajčat připravených nebo konzervovaných jinak než v octě nebo v kyselině octové čísla 20.02 C společného celního sazebníku se clo ruší pro roční množství 16500 tun pod podmínkou, že turecká vláda přislíbí, že učiní veškerá nezbytná opatření k tomu, aby množství dodané do Společenství nepřesáhlo toto číslo. Podmínky týkající se správy dovozu do Společenství a záruk vztahujících se na množství dojedná vzájemně Generální ředitelství pro záležitosti Evropského hospodářského společenství ministerstva průmyslu Turecké republiky a Generální ředitelství pro zemědělství Komise Evropských společenství. 4. Prováděcí pravidla k čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80, která jsou předmětem tohoto dopisu, jsou použitelná až doby, kdy vstoupí v platnost další výměna dopisů. Byl bych Vám velmi vděčný, kdybyste mi laskavě potvrdil, že Vaše vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu. Přijměte, prosím, vážený pane, výraz mé nejhlubší úcty. Za Radu Evropských společenství V Bruselu dne 6. února 1981 Vážený pane, mám tu čest Vám potvrdit k dnešnímu dni přijetí Vašeho dopisu s tímto obsahem: "Podle čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80 mám tu čest Vás informovat, že množství a sezónní harmonogramy, na které se vztahuje snížení cla stanovené v odstavci 1 uvedeného článku, jsou tyto: 1. V případě následujících produktů se clo z dovozu do Společenství ruší v níže uvedených obdobích: Položka společného celního sazebníku | Popis | 07.01 | Zelenina čerstvá nebo chlazená: A.Brambory:II.Rané brambory:ex a)od 1. ledna do 15. května:od 1. ledna do 31. březnaF.Luštěniny, též vyluštěné:II.Fazole (druhu Phaseolus):ex a)od 1. října do 30. června:od 1. listopadu do 30. dubnaex III:Ostatní:Bob obecný (Vicia faba major L.):od 1. července do 30. dubnaex H.Cibule, šalotka a česnek:cibule:od 15. února do 15. květnaex T.Ostatní:Lilek:od 15. ledna do 30. dubnaCeler:od 1. ledna do 30. dubnaCukety a tykve:od 1. prosince do konce února | 08.04 | Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené: A.Čerstvé:I.Stolní hrozny:ex a)od 1. listopadu do 14. července:od 15. listopadu do 30. dubnaod 18. června do 14. červenceex b)od 15. července do 31. října:od 15. července do 17. července | 08.07 | Peckoviny, čerstvé: D.Švestky:ex II.od 1. října do 30. června:od 1. května do 15. června | ex 08.09 | Ostatní ovoce, čerstvé: melouny cukrové:od 1. listopadu do 31. květnamelouny vodní:od 1. dubna do 15. června | 2. V případě následujících produktů se clo ruší v limitech níže uvedených ročních celních kvót Společenství: Položka společného celního sazebníku | Popis | Objem kvóty v tunách | 08.05 | Skořápkové ovoce, jiné než čísla 08.01, čerstvé nebo sušené, též vyloupané: ex G.Ostatní:Lískové oříšky | 25000 | 20.06 | Ovoce jinak připravené nebo konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo alkohol: B.Ostatní:II.neobsahující přidaný alkohol:c)neobsahující přidaný cukr, v balení pro okamžitou spotřebu o čistém obsahu:1.4,5 kg a více:ex aa)Meruňky:dužina | 90 | 3. V případě rajčat připravených nebo konzervovaných jinak než v octě nebo v kyselině octové čísla 20.02 C společného celního sazebníku se clo ruší pro roční množství 16500 tun pod podmínkou, že turecká vláda přislíbí, že učiní veškerá nezbytná opatření k tomu, aby množství dodané do Společenství nepřesáhlo toto číslo. Podmínky týkající se správy dovozu do Společenství a záruk vztahujících se na množství dojedná vzájemně Generální ředitelství pro záležitosti Evropského hospodářského společenství ministerstva průmyslu Turecké republiky a Generální ředitelství pro zemědělství Komise Evropských společenství. 4. Prováděcí pravidla k čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80, která jsou předmětem tohoto dopisu, jsou použitelná až doby, kdy vstoupí v platnost další výměna dopisů. Byl bych Vám vděčný, kdybyste mi laskavě potvrdil, že Vaše vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu." Mám tu čest potvrdit, že naše vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu. Přijměte, prosím, vážený pane, výraz mé nejhlubší úcty. Za vládu Turecké republiky --------------------------------------------------