ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 65 |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1329 НА СЪВЕТА
от 28 юли 2022 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 377/2012 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/1335 на Съвета от 28 юли 2022 г. за изменение на Решение 2012/285/ОВППС за налагане на ограничителни мерки срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета (2) се привежда в действие Решение 2012/285/ОВППС на Съвета (3) и се предвиждат някои мерки, насочени срещу лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау, включително замразяването на техните активи. |
(2) |
С Решение (ОВППС) 2022/1335 измененя заглавието на Решение 2012/285/ОВППС. |
(3) |
Поради това за привеждането в действие на Решение (ОВППС) 2022/1335 е необходимо регулаторно действие на равнище на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднакво прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки. |
(4) |
Поради това Регламент (ЕС) № 377/2012 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Заглавието на Регламент (ЕС) № 377/2012 се заменя с „Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета от 3 май 2012 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Гвинея Бисау“.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
(1) Виж стр. 29 от настоящия брой на Официален вестник.
(2) Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета от 3 май 2012 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау (OВ L 119, 4.5.2012 г., стр. 1).
(3) Решение 2012/285/ОВППС на Съвета от 31 май 2012 г. за налагане на ограничителни мерки срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау, и за отмяна на Решение 2012/237/ОВППС (OВ L 142, 1.6.2012 г., стр. 36).
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1330 НА СЪВЕТА
от 28 юли 2022 година
за прилагане на член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 377/2012 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабиdлността на Република Гвинея Бисау
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета от 3 май 2012 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау (1), и по-специално член 11, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 3 май 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 377/2012. |
(2) |
Съветът смята, че девет лица следва да бъдат заличени от списъка на подлежащите на ограничителни мерки физически и юридически лица, образувания и органи, който се съдържа в приложение I към Регламент (ЕС) № 377/2012. |
(3) |
Поради това Регламент (ЕС) № 377/2012 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕС) № 377/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение I към Регламент (ЕС) № 377/2012 вписванията за посочените по-долу лица се заличават:
„6. |
Генерал Augusto MÁRIO CÓ |
7. |
Генерал Saya Braia Na NHAPKA |
8. |
Полковник Tomás DJASSI |
9. |
Cranha DANFÁ |
10. |
Полковник Celestino de CARVALHO |
14. |
Tcham NA MAN (известен още като Namam) |
15. |
Майор Samuel FERNANDES |
18. |
Командир от военноморските сили Agostinho Sousa CORDEIRO |
20. |
Лейтенант Lassana CAMARÁ“. |
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1331 НА СЪВЕТА
от 28 юли 2022 година
за прилагане на Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета от 30 август 2017 г. за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Регламент (ЕО) № 329/2007 (1), и по-специално член 47, параграфи 2 и 5 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 30 август 2017 г. Съветът прие Регламент (ЕС) 2017/1509. |
(2) |
В съответствие с член 47а, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/1509 Съветът направи преглед на списъците на посочените лица и образувания, които се съдържат в приложения XV, XVI, XVII и XVIII към същия регламент. |
(3) |
Ограничителните мерки срещу всички лица и образувания в списъците в приложения XV и XVI към Регламент (ЕС) 2017/1509 следва да бъдат запазени, с изключение на едно починало лице, посочено в приложение XV към Регламент (ЕС) 2017/1509, чието вписване следва да бъде заличено от посоченото приложение. Изложението на мотивите за 17 лица и едно образувание, както и идентификационните данни на 59 лица и пет образувания следва да бъдат актуализирани. |
(4) |
На 30 юни 2022 г. комитетът към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН, актуализира информацията за едно лице в списъка, съдържащ се в приложение XIII към Регламент (ЕС) 2017/1509. |
(5) |
Следователно Регламент (ЕС) 2017/1509 следва да бъдат съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения XIII, XV и XVI към Регламент (ЕС) 2017/1509 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
ПРИЛОЖЕНИЕ
1) |
В приложение ХIII към Регламент (ЕС) 2017/1509, в раздел „Списък на лицата, образуванията и органите, посочени в член 34, параграфи 1 и 3“, подраздел „а) Физически лица“, вписване 29 се заменя със следното:
|
2) |
Приложение XV към Регламент (ЕС) 2017/1509 се изменя, както следва:
|
3) |
Приложение XVI към Регламент (ЕС) 1509/2017 се изменя, както следва:
|
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/23 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1332 НА КОМИСИЯТА
от 26 юли 2022 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, на продуктовата спецификация на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“ (ЗНП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение на продуктовата спецификация на защитеното наименование за произход „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2). |
(2) |
Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (3). |
(3) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението на продуктовата спецификация следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение на продуктовата спецификация на наименованието „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“ (ЗНП).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 юли 2022 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията от 12 юни 1996 г. относно регистриране на географски указания и наименования за произход по процедурата, предвидена в член 17 на Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1).
РЕШЕНИЯ
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/25 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1333 НА СЪВЕТА
от 28 юли 2022 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2019/2110 относно консултативна мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Централноафриканската република (EUAM RCA)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 9 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2019/2110 (1), с което бе създадена консултативна мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Централноафриканската република (EUAM RCA) с първоначален мандат до 8 август 2022 г., т.е. 2 години, считано от началото на дейността на EUAM RCA. |
(2) |
На 12 април 2022 г., въз основа на цялостния стратегически преглед на военната мисия на ЕС за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA) и на EUAM RCA, Комитетът по политика и сигурност (КПС) препоръча мандатът на EUAM RCA да бъде удължен до 9 август 2024 г. На 11 май 2022 г. КПС постигна съгласие, че мандатът на EUAM RCA следва да бъде адаптиран към положението в Централноафриканската република. |
(3) |
Решение (ОВППС) 2019/2110 следва да бъде съответно изменено. |
(4) |
EUAM RCA ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да попречи на постигането на целите на външната дейност на Съюза, предвидени в член 21 от Договора за Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение (ОВППС) 2019/2110 се изменя, както следва:
1) |
В член 2 параграф 1 се заменя със следното: „1. Стратегическите цели на EUAM RCA са:
|
2) |
В член 13 параграф 1 се заменя със следното: „1. Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с EUAM RCA разходи за периода от 9 декември 2019 г. до 8 август 2022 г., е в размер на 30 352 481,10 EUR. Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с EUAM RCA разходи за периода от 9 август 2022 г. до 9 август 2024 г., е в размер на 28 400 000,00 EUR.“ |
3) |
В член 17 втора алинея се заменя със следното: „Срокът на действието му изтича на 9 август 2024 г.“. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
(1) Решение (ОВППС) 2019/2110 на Съвета от 9 декември 2019 г. относно консултативна мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Централноафриканската република (EUAM RCA) (ОВ L 318, 10.12.2019 г., стр. 141).
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/27 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1334 НА СЪВЕТА
от 28 юли 2022 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2016/610 за военна мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 19 април 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/610 (1), с което беше създадена военната мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA) с мандат до 19 септември 2018 г., т.е. 24 месеца след постигането на пълна оперативна способност на мисията. |
(2) |
На 30 юли 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/1133 (2), с което удължи мандата на EUTM RCA до 19 септември 2022 г. |
(3) |
На 12 април 2022 г., въз основа на цялостния стратегически преглед на EUTM RCA и на консултативната мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Централноафриканската република (EUAM RCA), Комитетът по политика и сигурност (КПС) препоръча мандатът на EUTM RCA да бъде удължен до 20 септември 2023 г. На 11 май 2022 г. КПС постигна съгласие, че мандатът на EUTM RCA следва да бъде адаптиран към положението в Централноафриканската република. |
(4) |
Решение (ОВППС) 2016/610 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение (ОВППС) 2016/610 се изменя, както следва:
1) |
В член 1 параграф 2 се заменя със следното: „(2) Като работи за постигането на целта централноафриканските въоръжени сили да станат модерни, ефективни и демократично отчетни, EUTM RCA осигурява:
|
2) |
В член 10 се добавя следния параграф: „5. Референтната сума за общите разходи на EUTM RСА за периода от 20 септември 2022 г. до 20 септември 2023 г. възлиза на 7 813 000 EUR. Процентът от референтната сума, посочен в член 51, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2021/509 (*1) на Съвета е 15 % за поети задължения и 0 % за плащания. (*1) Решение (ОВППС) 2021/509 на Съвета от 22 март 2021 г. за създаване на Европейски механизъм за подкрепа на мира и за отмяна на Решение (ОВППС) 2015/528 (ОВ L 102, 24.3.2021 г., стр. 14).“" |
3) |
В член 13 параграф 2 се заменя със следното: „2. EUTM RCA се прекратява на 20 септември 2023 г.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
(1) Решение (ОВППС) 2016/610 на Съвета от 19 април 2016 г. за военна мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA) (ОВ L 104, 20.4.2016 г., стр. 21).
(2) Решение (ОВППС) 2020/1133 на Съвета от 30 юли 2020 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2016/610 за военна мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA) (ОВ L 247, 31.7.2020 г., стр. 22).
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/29 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1335 НА СЪВЕТА
от 28 юли 2022 година
за изменение на Решение 2012/285/ОВППС за налагане на ограничителни мерки срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 31 май 2012 г. Съветът прие Решение 2012/285/ОВППС (1). |
(2) |
Съветът смята, че заглавието на Решение 2012/285/ОВППС следва да бъде изменено. |
(3) |
Съветът смята, че седем лица следва да бъдат заличени от списъка на подлежащите на ограничителни мерки лица, който се съдържа в приложение II към Решение 2012/285/ОВППС и девет лица следва да бъдат заличени от списъка на подлежащите на ограничителни мерки лица, който се съдържа в приложение III към посоченото решение. |
(4) |
Поради това Решение 2012/285/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2012/285/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
Заглавието се заменя със следното: „Решение 2012/285/ОВППС на Съвета от 31 май 2012 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Гвинея Бисау и за отмяна на Решение 2012/237/ОВППС“; |
2) |
Приложения II и III се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
(1) Решение 2012/285/ОВППС на Съвета от 31 май 2012 г. за налагане на ограничителни мерки срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау, и за отмяна на Решение 2012/237/ОВППС (OВ L 142, 1.6.2012 г., стр. 36).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1)
В приложение II към Решение 2012/285/ОВППС (Списък на лицата, посочени в член 1, параграф 1, буква б)) се заличават вписванията за посочените по-долу лица:
„1. |
Генерал Augusto MÁRIO CÓ |
2. |
Генерал Saya Braia Na NHAPKA |
3. |
Полковник Tomás DJASSI |
5. |
Полковник Celestino de CARVALHO |
10. |
Майор Samuel FERNANDES |
13. |
Командир от военноморските сили Agostinho Sousa CORDEIRO |
15. |
Лейтенант Lassana CAMARÁ“. |
2)
В приложение III към Решение 2012/285/ОВППС (Списък на лицата, образуванията и органите, посочени в член 2)) се заличават вписванията за посочените по-долу лица:
„6. |
Генерал Augusto MÁRIO CÓ |
7. |
Генерал Saya Braia Na NHAPKA |
8. |
Полковник Tomás DJASSI |
9. |
Cranha DANFÁ |
10. |
Полковник Celestino de CARVALHO |
14. |
Tcham NA MAN (изв. още като Namam) |
15. |
Майор Samuel FERNANDES |
18. |
Командир от военноморските сили Agostinho Sousa CORDEIRO |
20. |
Лейтенант Lassana CAMARÁ“. |
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/31 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1336 НА СЪВЕТА
от 28 юли 2022 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 27 май 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/849 (1). |
(2) |
В съответствие с член 36, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2016/849 Съветът направи преглед на списъците на посочените лица и образувания, които се съдържат в приложения II, III, V и VI към същото решение. |
(3) |
Ограничителните мерки срещу всички лица и образувания в списъците в приложения II и III към Решение (ОВППС) 2016/849 следва да бъдат запазени, с изключение на едно починало лице, посочено в приложение II към Решение (ОВППС) 2016/849, чието вписване следва да бъде заличено от посоченото приложение. Изложението на мотивите за 17 лица и едно образувание, както и идентификационните данни на 59 лица и пет образувания следва да бъдат актуализирани. |
(4) |
На 30 юни 2022 г. комитетът към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН, актуализира информацията за едно лице в списъка, съдържащ се в приложение I към Решение (ОВППС) 2016/849. |
(5) |
Поради това Решение (ОВППС) 2016/849 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложения I, II и III към Решение (ОВППС) 2016/849 се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
(1) Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС (ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1)
В приложение I към Решение (ОВППС) 2016/849, в точка „А. Лица“ вписване 29 се заменя със следното:
|
Име |
Други имена/псевдоними |
Идентификационни данни |
Дата на посочване от ООН |
Основания |
„29. |
Pak Chun Il |
|
Паспорт №: 563410091; Дата на раждане: 28.7.1954 г.; Гражданство: КНДР |
30.11.2016 г. |
Служил като посланик на КНДР в Египет и оказва подкрепа на KOMID. Завършил назначението си и напуснал Египет на 15 ноември 2016 г.“ |
2)
Приложение II към Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя, както следва:
а) |
в раздел „I. Лица и образувания, отговарящи за ядрените програми на КНДР или за програми на КНДР, свързани с балистични ракети или с други оръжия за масово унищожение, или лица или образувания, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях“, точка „А. Лица“ вписвания 1, 3—13 и 16—31 се заменят със следното:
|
б) |
под заглавието „I. Лица и образувания, отговарящи за ядрените програми на КНДР или за програми на КНДР, свързани с балистични ракети или с други оръжия за масово унищожение, или лица или образувания, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях“, подзаглавие „А. Лица“, вписване 2 се заличава. |
в) |
под заглавието „I. Лица и образувания, отговарящи за ядрените програми на КНДР или за програми на КНДР, свързани с балистични ракети или с други оръжия за масово унищожение, или лица или образувания, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях“, подзаглавие „Б. Образувания“, вписвания 4 и 5 се заменят със следното:
|
г) |
под заглавието „II. Лица и образувания, предоставящи финансови услуги или трансфер на активи или ресурси, които биха могли да допринесат за ядрените програми на КНДР или за програмите на КНДР, свързани с балистични ракети или с други оръжия за масово унищожение, подзаглавие „А. Лица“, вписвания 1—6 се заменят със следното:
|
3)
Приложение III към Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя, както следва:
а) |
под заглавие „Списък на лицата, посочени в член 23, параграф 1, буква в) и в член 27, параграф 1, буква в)“, подзаглавие „А. Лица“, вписвания 1—19 и 21—26 се заменят със следното:
|
б) |
под заглавие „Списък на лицата, посочени в член 23, параграф 1, буква в) и в член 27, параграф 1, буква в)“, подзаглавие „Б. Образувания“, вписвания 1—4, 6 и 8 се заменят със следното:
|
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/48 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1337 НА КОМИСИЯТА
от 28 юли 2022 година
за установяване на образец за предоставяне на информация на граждани на трети страни относно обработването на лични данни в Системата за влизане/излизане
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за създаване на Система за влизане/излизане (СВИ) с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети страни, преминаващи външните граници на държавите членки, за определяне на условията за достъп до СВИ за целите на правоприлагането и за изменение на Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕС) № 1077/2011 (1), и по-специално член 50, параграфи 4 и 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2017/2226 се създава Системата за влизане/излизане (СВИ) като система, която регистрира по електронен път времето и мястото на влизане и излизане на граждани на трети страни, допуснати за краткосрочен престой на територията на държавите членки, и която изчислява продължителността на техния разрешен престой. |
(2) |
Съгласно член 50, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/2226 гражданите на трети страни, чиито данни трябва да бъдат записани в СВИ, следва да бъдат информирани за техните права и задължения във връзка с обработването на техните данни. Съгласно член 50, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2017/2226 тази информация се предоставя под формата на образец. |
(3) |
Когато е необходимо, за да се съобразят с националното си законодателство, държавите членки попълват образеца със съответната национална информация. С цел да се осигури осведоменост и яснота за гражданите на трети страни, държавите членки следва да добавят по-специално информация, свързана с последиците от пресрочването на разрешения срок на престой, правата на субекта на данни, възможността за съдействие от страна на надзорните органи, координатите за връзка на съответните органи за защита на данните и подаването на жалби. |
(4) |
Поради това следва да бъде установен образецът, посочен в член 50, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2017/2226. |
(5) |
Тъй като Регламент (ЕС) 2017/2226 представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, на 30 май 2018 г. Дания уведоми за решението си да въведе Регламент (ЕС) 2017/2226 в националното си право в съответствие с член 4 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз. Следователно Дания е обвързана от настоящото решение. |
(6) |
По отношение на Ирландия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва (2); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. |
(7) |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на тези държави към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (3), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (4). |
(8) |
По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (5), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (6). |
(9) |
По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (7), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (8). |
(10) |
Що се отнася до България и Румъния, тъй като проверката в съответствие с приложимата процедура за оценка по Шенген е завършила успешно, както е потвърдено в заключенията на Съвета от 9 и 10 юни 2011 г., разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, свързани с Шенгенската информационна система, са въведени в действие с Решение (ЕС) 2018/934 на Съвета (9), а разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, свързани с Визовата информационна система, са въведени в действие с Решение (ЕС) 2017/1908 на Съвета (10), всички условия за използването на Системата за влизане/излизане, посочени в член 66, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/2226, са изпълнени и поради това тези държави членки следва да използват Системата за влизане/излизане от нейното пускане в действие. |
(11) |
По отношение на Кипър и Хърватия за използването на Системата за влизане/излизане е необходимо да се предостави пасивен достъп до Визовата информационна система и да бъдат приведени в действие всички разпоредби на достиженията на правото от Шенген, свързани с Шенгенската информационна система, в съответствие с приложимите решения на Съвета. Посочените условия могат да бъдат изпълнени едва след като проверката в съответствие с приложимата процедура за оценка по Шенген приключи успешно. Системата за влизане/излизане следва да се използва само от държавите членки, които са изпълнили посочените условия при пускането в действие на Системата за влизане/излизане. Държавите членки, които не използват Системата за влизане/излизане от нейното пускане в действие, следва да бъдат свързани към Системата за влизане/излизане в съответствие с процедурата, установена в Регламент (ЕС) 2017/2226, веднага щом бъдат изпълнени всички посочени условия. |
(12) |
В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (11) беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните, който прие становище на 11 март 2022 г. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по интелигентни граници, създаден по силата на член 68 от Регламент (ЕС) 2017/2226, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Информацията, посочена в член 50, параграф 4, и образецът, посочен в член 50, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2017/2226, са посочени в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 327, 9.12.2017 г., стр. 20.
(2) Настоящото решение попада извън обхвата на мерките, предвидени в Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).
(3) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.
(4) Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).
(5) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
(6) Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).
(7) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.
(8) Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).
(9) Решение (ЕС) 2018/934 на Съвета от 25 юни 2018 г. относно привеждането в действие на оставащите разпоредби от достиженията на правото от Шенген, свързани с Шенгенската информационна система, в Република България и в Румъния (ОВ L 165, 2.7.2018 г., стр. 37).
(10) Решение (ЕС) 2017/1908 на Съвета от 12 октомври 2017 г. относно привеждането в действие на някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген, свързани с Визовата информационна система, в Република България и в Румъния (ОВ L 269, 19.10.2017 г., стр. 39).
(11) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Образец за предоставяне на информация на граждани на трети страни относно обработването на лични данни в Системата за влизане/излизане |
Системата за влизане/излизане (1) съдържа записи на лични данни за граждани на трети страни, пристигащи на територията на държавите членки (2) за кратък престой (не повече от 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни). Системата започна да функционира на [дата] г. Считано от тази дата, в Системата за влизане/излизане е регистрирана информация за влизането и излизането ви от територията на държавите членки и, ако е приложимо, информация за това дали ви е отказано влизане.
За тази цел вашите данни се събират и обработват от името на [Орган на държавата членка, отговорен за обработката] (администратор(и) на лични данни). Моля, вижте по-долу координатите за връзка. Вашите лични данни се обработват за целите на управлението на границите, предотвратяването на незаконната имиграция и улесняването на управлението на миграционните потоци. Това се изисква в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/2226 (3), и по-специално членове 14, 16—19 и 23 от глава II и глава III от него.
Какви данни се събират, записват и обработват?
По време на проверките по външните граници на държавите членки събирането на вашите лични данни е задължително за проверката на условията за влизане. Събират се и се записват следните лични данни:
(1) |
данните, изброени във вашия документ за пътуване, както и |
(2) |
биометрични данни от вашата портретна снимка и пръстови отпечатъци (4). |
Данните за вас се събират и от други източници в зависимост от вашата ситуация:
(1) |
от Визовата информационна система — данните, съдържащи се в личното ви досие, както и |
(2) |
от Европейската система за информация за пътуванията и разрешаването им, по-специално статута на вашето разрешение за пътуване и вашия статут на член на семейство, ако е приложимо. |
Какво се случва, ако не предоставите исканите биометрични данни?
Ако не предоставите исканите биометрични данни за регистрация, проверка или установяване на самоличността в Системата за влизане/излизане, ще ви бъде отказано влизане на външните граници.
Кой има достъп до вашите данни?
Държавите членки имат достъп до вашите данни за целите на управлението на границите, улесняването на преминаването на границите, имиграцията и правоприлагането. Европол може също да има достъп до вашите данни за целите на правоприлагането. При строги условия вашите данни могат да бъдат предавани и на държава членка, трета държава или международна организация, посочена в приложение I към Регламент (ЕС) 2017/2226 (5), за целите на връщането (6) или правоприлагането (7).
Вашите данни ще бъдат съхранявани в Системата за влизане/излизане за следния срок, след което автоматично ще бъдат заличени: (8)
(1) |
записите за всяко влизане, излизане или отказ за влизане се съхраняват за срок от 3 години, считано от датата на записа за влизане, излизане или отказ за влизане (9); |
(2) |
личното досие, съдържащо вашите лични данни, се съхранява в продължение на 3 години и един ден, считано от датата на последния запис за излизане или на записа за отказ за влизане, когато през този период не е регистрирано влизане; |
(3) |
когато няма запис за излизане, вашите данни се съхраняват за срок от 5 години, считано от датата на изтичане на разрешения ви престой. |
Оставащ разрешен престой и надхвърляне на разрешения срок на престой
Имате право да получавате от граничната охрана информация за максималния оставащ срок на вашия разрешен престой на територията на държавите членки. Можете също така да направите справка със следния уебсайт [връзка към публичния уебсайт на СВИ] или с инсталираното на границите оборудване, ако има такова, за да проверите сам/а оставащия ви разрешен престой.
Ако сте пресрочили разрешения срок на престой, вашите данни ще бъдат автоматично добавени към списък на идентифицирани лица, пресрочили разрешения срок на престой. Компетентните национални органи имат достъп до списъка. Ако сте в този списък на лицата, пресрочили разрешения срок на престой [държавите членки добавят последиците от пресрочването на разрешения срок на престой] (10). Ако обаче можете да предоставите убедителни доказателства на компетентните органи, че сте превишили разрешения срок на престой поради непредвидими и сериозни събития, вашите лични данни могат да бъдат коригирани или попълнени в Системата за влизане/излизане и можете да бъдете заличен/а от списъка на лицата, пресрочили разрешения срок на престой.
Вашите права по отношение на обработването на лични данни
Вие имате следните права:
(1) |
да искате от администратора на лични данни достъп до свързани с вас данни; |
(2) |
да искате неточни или непълни данни, свързани с вас, да бъдат поправени или допълнени; както и |
(3) |
да искате незаконно обработени лични данни, които ви засягат, да бъдат заличени или обработването им да бъде ограничено. |
Ако желаете да упражните някое от правата, изброени по-горе, трябва да се свържете с администратора на лични данни или с длъжностното лице по защита на данните, посочени по-долу.
Координати за връзка
Администратори на лични данни: [адрес и координати за връзка, които се попълват от държавата членка — администратор на лични данни]. |
Длъжностни лица по защита на данните: [адрес и координати за връзка, които се попълват от държавата членка]. |
В съответствие с разпределението на задачите между органите на държавите членки и участващите европейски агенции можете да подадете жалба до:
Надзорния орган на [държавата членка], който отговаря за обработването на вашите данни (напр. ако твърдите, че данните ви са записани неправилно): [Да се посочи конкретна информация за държавата членка — адрес и координати за връзка] |
Европейския надзорен орган по защита на данните по въпроси, свързани с обработката на данни от европейските агенции: [Да се посочат координати за връзка — адрес и координати за връзка] |
[Допълнителна информация от държавите членки относно правата на субектите на данни или възможността за съдействие от страна на надзорните органи]. За допълнителна информация, моля, направете справка с публичния уебсайт на Системата за влизане/излизане [добавяне на връзка/наименование].
(1) Регламент (ЕС) 2017/2226 за създаване на Система за влизане/излизане (СВИ) с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети страни, преминаващи външните граници на държавите членки, за определяне на условията за достъп до СВИ за целите на правоприлагането и за изменение на Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕС) № 1077/2011.
(2) Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Исландия, Испания, Италия, Латвия, Литва, Лихтенщайн, Люксембург, Малта, Нидерландия, Норвегия, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Чешка република, Швейцария и Швеция.
(3) Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за създаване на Система за влизане/излизане (СВИ) с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети страни, преминаващи външните граници на държавите членки, за определяне на условията за достъп до СВИ за целите на правоприлагането и за изменение на Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕС) № 1077/2011 (ОВ L 327, 9.12.2017 г., стр. 20).
(4) Моля, имайте предвид, че данните за пръстовите отпечатъци на граждани на трети страни, които не се нуждаят от виза, за да влязат в Шенгенското пространство, и на притежатели на документи за улеснен транзит, също ще бъдат съхранявани в Системата за влизане/излизане. Ако се нуждаете от виза, за да влезете в Шенгенското пространство, вашите пръстови отпечатъци вече се съхраняват във Визовата информационна система като част от досието ви там и няма да бъдат съхранявани отново в Системата за влизане/излизане.
(5) ООН, Международната организация по миграция (МОМ) или Международния комитет на Червения кръст.
(6) Член 41, параграфи 1 и 2, и член 42.
(7) Член 41, параграф 6.
(8) Ако за вас има изискване за виза, вашите пръстови отпечатъци няма да бъдат съхранявани в Системата за влизане/излизане, тъй като те вече се съхраняват във Визовата информационна система.
(9) В случай на граждани на трети страни, които са членове на семейството на мобилни граждани на ЕС, ЕИП или Швейцария (т.е. граждани на държави от ЕИП от ЕС или Швейцария, които пътуват до държава, различна от държавата, на която са граждани, или които вече пребивават там) и които придружават или се присъединяват към гражданин на ЕС, ЕИП или Швейцария, всеки запис за влизане, излизане или отказ за влизане ще се съхранява в продължение на една година след датата на записа за излизане или на записа за отказ за влизане.
(10) Изчисляването на продължителността на разрешения престой и генерирането на сигнали към държавите членки, когато разрешеният престой е изтекъл, не се прилагат за граждани на трети страни, които са членове на семейството на мобилни граждани на ЕС, ЕИП или Швейцария (т.е. граждани на държави от ЕС, ЕИП или Швейцария, които пътуват до държава, различна от държавата, на която са граждани, или които вече пребивават там) и които придружават или се присъединяват към гражданин на ЕС, ЕИП или Швейцария.
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/54 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2022/1338 НА КОМИСИЯТА
от 29 юли 2022 година
за установяване на равностойност на сертификатите за COVID-19, издадени от Република Филипини, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (1), и по-специално член 8, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2021/953 се създава рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на упражняването от притежателите на такива сертификати на правото им на свободно движение по време на пандемията от COVID-19. Регламентът има също за цел да допринася за улесняване на постепенното и координирано премахване на ограниченията на свободното движение, въведени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2. |
(2) |
Регламент (ЕС) 2021/953 позволява приемането на сертификати за COVID-19, издадени от трети държави на граждани на Съюза и на членове на техните семейства, когато Комисията установи, че тези сертификати за COVID-19 са издадени в съответствие със стандарти, които следва да се считат за равностойни на тези, установени съгласно посочения регламент. Освен това в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета (2) държавите членки трябва да прилагат правилата, установени в Регламент (ЕС) 2021/953, по отношение на граждани на трети държави, които не попадат в обхвата на посочения регламент, но са в законен престой или пребивават законно на тяхна територия и имат право да пътуват до други държави членки в съответствие с правото на Съюза. Поради това всички констатации за равностойност, установени в настоящото решение, следва да се прилагат за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Филипини на граждани на Съюза и на членове на техните семейства. По същия начин, въз основа на Регламент (ЕС) 2021/954, тези констатации за равностойност следва да се прилагат и за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Филипини на граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, при условията, определени в посочения регламент. |
(3) |
На 27 октомври 2021 г. Република Филипини предостави на Комисията подробна информация относно издаването на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу COVID-19 в съответствие със системата, наречена „VaxCertPH“. Република Филипини информира Комисията, че счита, че нейните сертификати за COVID-19 се издават в съответствие със стандарт и технологична система, които са оперативно съвместими с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и които дават възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Във връзка с това Република Филипини информира Комисията, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Филипини в съответствие със системата „VaxCertPH“, съдържат данните, посочени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/953. |
(4) |
Република Филипини също така информира Комисията, че приема сертификатите за ваксинация, направено изследване NAAT (например RT-PCR) и преболедуване, издадени от държавите членки и държавите от ЕИП в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(5) |
На 14 юли 2022 г. по искане на Република Филипини Комисията извърши технически изпитвания, които доказаха, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издавани от Република Филипини, са в съответствие със системата „VaxCertPH“, която е оперативно съвместима с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и дава възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Комисията също така потвърди, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Филипини в съответствие със системата „VaxCertPH“, съдържат необходимите данни. |
(6) |
Освен това Република Филипини информира Комисията, че издава оперативно съвместими сертификати за ваксинация за ваксини срещу COVID-19. Тези ваксини понастоящем включват Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac, Sputnik V, Sputnik Light, Jcovden, Covaxin, Spikevax и Covovax. |
(7) |
Република Филипини също така уведоми Комисията, че не издава оперативно съвместими сертификати за направено изследване. |
(8) |
Освен това Република Филипини информира Комисията, че не издава оперативно съвместими сертификати за преболедуване. |
(9) |
В допълнение Република Филипини информира Комисията, че когато проверяващите във Филипините проверяват сертификатите, личните данни, включени в тях, ще бъдат обработвани единствено с цел проверка и потвърждаване на ваксинацията, резултата от теста или статуса на преболедувал на притежателя на сертификата и няма да бъдат съхранявани след това. |
(10) |
Следователно са налице необходимите елементи, за да се установи, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Филипини в съответствие със системата „VaxCertPH“, трябва да се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(11) |
Поради това сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Филипини в съответствие със системата „VaxCertPH“, следва да бъдат приемани при условията, посочени в член 5, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/953. |
(12) |
За да може настоящото решение да се прилага, Република Филипини следва да бъде свързана с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(13) |
С цел защита на интересите на Съюза, по-специално в областта на общественото здраве, Комисията може да използва правомощията си за спиране на действието на настоящото решение или за неговата отмяна, ако условията по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953 вече не са изпълнени. |
(14) |
С цел Република Филипини да бъде свързана възможно най-бързо с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. |
(15) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 14 от Регламент (ЕС) 2021/953, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Филипини в съответствие със системата „VaxCertPH“, се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза.
Член 2
Република Филипини се свързва с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 29 юли 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) OВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 24).
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/57 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2022/1339 НА КОМИСИЯТА
от 29 юли 2022 година
за установяване на равностойност на сертификатите за COVID-19, издадени от Султанат Оман, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (1), и по-специално член 8, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2021/953 се създава рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на упражняването от притежателите на такива сертификати на правото им на свободно движение по време на пандемията от COVID-19. Регламентът има също за цел да допринася за улесняване на постепенното и координирано премахване на ограниченията на свободното движение, въведени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2. |
(2) |
Регламент (ЕС) 2021/953 позволява приемането на сертификати за COVID-19, издадени от трети държави на граждани на Съюза и на членове на техните семейства, когато Комисията установи, че тези сертификати за COVID-19 са издадени в съответствие със стандарти, които следва да се считат за равностойни на тези, установени съгласно посочения регламент. Освен това в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета (2) държавите членки трябва да прилагат правилата, установени в Регламент (ЕС) 2021/953, по отношение на граждани на трети държави, които не попадат в обхвата на посочения регламент, но са в законен престой или пребивават законно на тяхна територия и имат право да пътуват до други държави членки в съответствие с правото на Съюза. Поради това всички констатации за равностойност, установени в настоящото решение, следва да се прилагат за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Султанат Оман на граждани на Съюза и на членове на техните семейства. По същия начин, въз основа на Регламент (ЕС) 2021/954, тези констатации за равностойност следва да се прилагат и за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Султанат Оман на граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, при условията, определени в посочения регламент. |
(3) |
На 3 март 2022 г. Султанат Оман предостави на Комисията подробна информация относно издаването на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу COVID-19 в съответствие със системата, наречена „Tarassud“. Султанат Оман информира Комисията, че счита, че неговите сертификати за COVID-19 се издават в съответствие със стандарт и технологична система, които са оперативно съвместими с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и които дават възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Във връзка с това Султанат Оман информира Комисията, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Султанат Оман в съответствие със системата „Tarassud“, съдържат данните, посочени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/953. |
(4) |
Султанат Оман също така информира Комисията, че приема сертификатите за ваксинация, направено изследване и преболедуване, издадени от държавите членки и държавите от ЕИП в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(5) |
На 14 юли 2022 г. по искане на Султанат Оман Комисията извърши технически изпитвания, които доказаха, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издавани от Султанат Оман, са в съответствие със системата „Tarassud“, която е оперативно съвместима с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и дава възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Комисията също така потвърди, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Султанат Оман в съответствие със системата „Tarassud“, съдържат необходимите данни. |
(6) |
Освен това Султанат Оман информира Комисията, че издава оперативно съвместими сертификати за ваксинация за ваксини срещу COVID-19. Тези ваксини понастоящем включват Comirnaty, Covishield, R-COVI, Sputnik V, CoronaVac и Vaxzevria. |
(7) |
Султанат Оман също така уведоми Комисията, че не издава оперативно съвместими сертификати за направено изследване. |
(8) |
Освен това Султанат Оман информира Комисията, че не издава оперативно съвместими сертификати за преболедуване. |
(9) |
В допълнение Султанат Оман информира Комисията, че когато проверяващите в Оман проверяват сертификатите, личните данни, включени в тях, ще бъдат обработвани единствено с цел проверка и потвърждаване на ваксинацията, резултата от теста или статуса на преболедувал на притежателя на сертификата и няма да бъдат съхранявани след това. |
(10) |
Следователно са налице необходимите елементи, за да се установи, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Султанат Оман в съответствие със системата „Tarassud“, трябва да се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(11) |
Поради това сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Султанат Оман в съответствие със системата „Tarassud“, следва да бъдат приемани при условията, посочени в член 5, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/953. |
(12) |
За да може настоящото решение да се прилага, Султанат Оман следва да бъде свързан с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(13) |
С цел защита на интересите на Съюза, по-специално в областта на общественото здраве, Комисията може да използва правомощията си за спиране на действието на настоящото решение или за неговата отмяна, ако условията по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953 вече не са изпълнени. |
(14) |
За да бъде свързан Султанат Оман възможно най-бързо с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. |
(15) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 14 от Регламент (ЕС) 2021/953, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Султанат Оман в съответствие със системата „Tarassud“, се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза.
Член 2
Султанат Оман следва да бъде свързан с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 29 юли 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) OВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 24).
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/60 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1340 НА КОМИСИЯТА
от 29 юли 2022 година
за установяване на равностойност на сертификатите за COVID-19, издадени от Република Перу, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (1), и по-специално член 8, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2021/953 се създава рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на упражняването от притежателите на такива сертификати на правото им на свободно движение по време на пандемията от COVID-19. Регламентът има също за цел да допринася за улесняване на постепенното и координирано премахване на ограниченията на свободното движение, въведени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2. |
(2) |
Регламент (ЕС) 2021/953 позволява приемането на сертификати за COVID-19, издадени от трети държави на граждани на Съюза и на членове на техните семейства, когато Комисията установи, че тези сертификати за COVID-19 са издадени в съответствие със стандарти, които следва да се считат за равностойни на тези, установени съгласно посочения регламент. Освен това в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета (2) държавите членки трябва да прилагат правилата, установени в Регламент (ЕС) 2021/953, по отношение на граждани на трети държави, които не попадат в обхвата на посочения регламент, но са в законен престой или пребивават законно на тяхна територия и имат право да пътуват до други държави членки в съответствие с правото на Съюза. Поради това всички констатации за равностойност, установени в настоящото решение, следва да се прилагат за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Перу на граждани на Съюза и на членове на техните семейства. По същия начин, въз основа на Регламент (ЕС) 2021/954, тези констатации за равностойност следва да се прилагат и за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Перу на граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, при условията, определени в посочения регламент. |
(3) |
На 7 април 2022 г. Република Перу предостави на Комисията подробна информация относно издаването на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу COVID-19 в съответствие със системата, наречена „Vaccination Card against COVID–19“. Република Перу информира Комисията, че счита, че нейните сертификати за COVID-19 се издават в съответствие със стандарт и технологична система, които са оперативно съвместими с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и които дават възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Във връзка с това Република Перу информира Комисията, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Перу в съответствие със системата „Vaccination Card against COVID-19“, съдържат данните, посочени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/953. |
(4) |
Република Перу също така информира Комисията, че приема сертификатите за ваксинация, направено изследване и преболедуване, издадени от държавите членки и държавите от ЕИП в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(5) |
На 29 юни 2022 г. по искане на Република Перу Комисията извърши технически изпитвания, които доказаха, че сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издавани от Република Перу, са в съответствие със системата „Vaccination Card against COVID-19“, която е оперативно съвместима с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и дава възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Комисията също така потвърди, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Република Перу в съответствие със системата „Vaccination Card against COVID–19“, съдържат необходимите данни. |
(6) |
Освен това Република Перу информира Комисията, че издава оперативно съвместими сертификати за ваксинация за ваксини срещу COVID-19. Тези ваксини понастоящем включват Comirnaty, Vaxzevria, BBIBP-CorV, Spikevax и Jcovden. |
(7) |
Република Перу също така уведоми Комисията, че не издава оперативно съвместими сертификати за направено изследване. |
(8) |
Освен това Република Перу информира Комисията, че не издава оперативно съвместими сертификати за преболедуване. |
(9) |
В допълнение Република Перу информира Комисията, че когато проверяващите в Перу проверяват сертификатите, личните данни, включени в тях, ще бъдат обработвани единствено с цел проверка и потвърждаване на ваксинацията, резултата от теста или статуса на преболедувал на притежателя на сертификата и няма да бъдат съхранявани след това. |
(10) |
Следователно са налице необходимите елементи, за да се установи, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Република Перу в съответствие със системата „Vaccination Card against COVID-19“, трябва да се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(11) |
Поради това сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Перу в съответствие със системата „Vaccination Card against COVID-19“, следва да бъдат приемани при условията, посочени в член 5, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/953. |
(12) |
За да може настоящото решение да се прилага, Република Перу следва да бъде свързана с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953. |
(13) |
С цел защита на интересите на Съюза, по-специално в областта на общественото здраве, Комисията може да използва правомощията си за спиране на действието на настоящото решение или за неговата отмяна, ако условията по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953 вече не са изпълнени. |
(14) |
За да бъде свързана Република Перу възможно най-бързо с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. |
(15) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 14 от Регламент (ЕС) 2021/953, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Перу в съответствие със системата „Vaccination Card against COVID-19“, се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза.
Член 2
Република Перу се свързва с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 29 юли 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 24).
ПРЕПОРЪКИ
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/63 |
ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2022/1341 НА КОМИСИЯТА
от 23 юни 2022 година
относно доброволни изисквания за показателите на рентгеновото оборудване, използвано на обществено достъпни места (с изключение на въздухоплаването)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С изключение на областта на гражданското въздухоплаване, понастоящем правото на Съюза не предвижда хармонизирани изисквания за показателите на рентгеновото оборудване, използвано за откриване на заплахи на обществено достъпни места. Тези изисквания се различават в отделните държави членки, което води до неравномерни и невинаги достатъчно високи нива на защита на обществеността от заплахи за сигурността. Терористите и другите престъпници могат да използват произтичащите от това уязвимости, включително за организиране на нападения или извършване на други престъпни дейности в държави членки с по-ниско ниво на сигурност на обществено достъпните места. |
(2) |
Терористичните нападения, извършени на различни места в Съюза през последните години, се случиха предимно на обществено достъпни места и техни мишени бяха случайни минувачи. С цел да се допринесе за постигането на достатъчно високо ниво на защита от терористични нападения и заплахи за сигурността на обществено достъпни места в целия Съюз, на равнището на Съюза следва да бъдат установени доброволни изисквания за показателите на рентгеновото оборудване. |
(3) |
Оборудването за откриване на заплахи, включително рентгеновото оборудване, използвано в областта на гражданското въздухоплаване, е предмет на подробни изисквания, определени в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията (1). Тези изисквания са добре определени и чрез тях се осигурява високо и равномерно ниво на защита в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване. Поради това тази област не следва да бъде обхваната от настоящата препоръка. Освен това, за да има по-голяма яснота, следва да се поясни, че настоящата препоръка не засяга актовете на правото на Съюза, които уреждат аспектите на безопасността на рентгеновото оборудване. |
(4) |
В Програмата за борба с тероризма за ЕС (2) Комисията се ангажира да подкрепи разработването на доброволни изисквания за технологиите за откриване на заплахи, за да се гарантира, че те откриват заплахите за сигурността, които трябва да откриват, като се запазва свободата на движение на хората. В изпълнение на този ангажимент Комисията създаде техническа работна група относно изискванията за показателите при откриването на заплахи, съставена от експерти от държавите членки, производители и служители от редица служби на Комисията, и поиска от нея да съдейства при разработването на доброволни изисквания за показателите на рентгеновото оборудване на равнището на Съюза. Настоящата препоръка, и по-специално съдържащите се в нея доброволни изисквания, свързани с продуктовата документация и ефективността на рентгеновото оборудване, се основават на подготвителната работа, извършена от тази работна група. |
(5) |
Доброволните изисквания за показателите, съдържащи се в настоящата препоръка, следва да се използват от държавите членки при обществени поръчки за рентгеново оборудване, предназначено да се използва за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места. |
(6) |
Настоящата препоръка, която няма задължителна сила, не трябва да се тълкува като изискване към държавите членки да закупят или използват определено рентгеново оборудване за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места. Решенията какво оборудване да се закупи или използва на дадено обществено достъпно място следва да продължат да се вземат изключително от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. Настоящата препоръка следва по-скоро да има за цел да насърчи използването на доброволните изисквания за показателите, съдържащи се в нея, в контекста на дейностите на държавите членки по възлагане на обществени поръчки, така че да допринесе за постигането на еквивалентно и високо ниво на показателите при откриването на заплахи за сигурността чрез рентгеновото оборудване, използвано от органите на държавите членки на обществено достъпни места в целия Съюз. |
(7) |
Доброволните изисквания за показателите, съдържащи се в настоящата препоръка, не трябва да се тълкуват като предназначени да заменят националните стандарти за показателите на рентгеновото оборудване в държавите, в които съществуват такива национални стандарти. По-специално държавите членки следва да продължат да могат да прилагат, в съответствие с правото на Съюза, по-строги изисквания за ефективността на рентгеновото оборудване, използвано за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места. |
(8) |
Настоящата препоръка следва да стимулира непряко производителите да се съобразяват с изискванията при бъдещото производство на рентгеново оборудване. Ето защо държавите членки следва да изискват в документацията за обществена поръчка на рентгеново оборудване, което ще се използва за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места, оферентите да включват в офертата продуктовата документация и декларацията за съответствие въз основа на собствената методика на производителя за доказване на съответствието на рентгеновото оборудване с доброволните изисквания за показателите, съдържащи се в настоящата препоръка. |
(9) |
Използването на рентгеново оборудване на обществено достъпни места може да създаде предизвикателства от гледна точка на правото на защита на поверителността и личните данни. По отношение на всички дейности, свързани с използването на въпросното рентгеново оборудване, включително закупуването и експлоатацията на оборудването и всякакви последващи дейности по обработване, от решаващо значение е да се ограничи в максимална възможна степен вмешателството и при всички случаи да се действа съгласно съответните актове на правото на Съюза, по-специално Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (3), Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (4) и Хартата на основните права на Европейския съюз. |
(10) |
Като се имат предвид по-специално съответните технологични разработки в областта на откриването на заплахи за сигурността, доброволните изисквания за показателите на рентгеново оборудване, съдържащи се в настоящата препоръка, следва да подлежат на преглед и корекции, когато е необходимо. Поради това Комисията, с помощта на техническата работна група по изискванията за показателите при откриването на заплахи, ще следи отблизо технологичните и другите съответни разработки и редовно ще оценява необходимостта от корекции на настоящата препоръка. |
(11) |
В интерес на ефективността и прозрачността държавите членки следва да бъдат насърчени да изпълнят настоящата препоръка и да представят на Комисията доклад за своите мерки за изпълнение в приемлив срок. |
(12) |
Въз основа на тези доклади и всякаква друга значима информация, след подходящ период от време Комисията ще оцени напредъка, постигнат при изпълнението на настоящата препоръка, с оглед, наред с другото, да се прецени дали са необходими правни актове на Съюза със задължителна сила по тази материя, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
1. |
За целите на настоящата препоръка се прилагат следните определения:
|
2. |
Държавите членки следва да изискват в документацията за обществена поръчка на рентгеново оборудване, което ще се използва за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места, оферентът да включи в офертата продуктовата документация, посочена в точка 1 от приложението. |
3. |
Държавите членки следва да гарантират, че рентгеновото оборудване, което те закупуват за целите на откриването на заплахи за сигурността на обществено достъпни места, отговаря на изискванията за показателите, посочени в точка 2 от приложението, освен когато действат в областта на гражданското въздухоплаване. |
4. |
Държавите членки следва да изискват в документацията за обществена поръчка на рентгеново оборудване, което ще се използва за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места, оферентът да включи в офертата декларация за съответствие с изискванията за показателите, издадена от производителя въз основа на собствената му методика. |
5. |
До 23 юни 2023 г. държавите членки следва да предприемат необходимите мерки в съответствие с правото на Съюза, за да изпълнят настоящата препоръка. |
6. |
Държавите членки следва да докладват на Комисията своите мерки за изпълнение до 23 декември 2023 г. |
Съставено в Брюксел на 23 юни 2022 година.
За Комисията
Ylva JOHANSSON
Член на Комисията
(1) Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването, съдържащи информация съгласно член 18, буква а) от Регламент (ЕО) № 300/2008.
(2) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите. Програма за борба с тероризма за ЕС: предвиждане, предотвратяване, защита, ответни действия, (COM(2020) 795 final).
(3) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(4) Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Продуктова документация на продукта и изисквания за ефективност при използване на рентгеново лъчение
Термини и определения
За целите на настоящото приложение се прилагат следните термини и определения:
(1) |
„Оперативна концепция (CONOPS)“: документ, в който са описани характеристиките на оборудването и правилната(ите) оперативна(и) процедура(и); |
(2) |
„Аларма за мрак“: визуална индикация, подавана към оператора в случаите, когато рентгеновото оборудване не може да проникне напълно в сканиран обект (известно също като „аларма за екраниране“ или „аларма за мрак“); |
(3) |
„Двойноенергийна“: използването на зависимото от енергията затихване на рентгеновите лъчи в различни материали за определяне на ефективния атомен номер на сканираните материали, прилагано обикновено за разграничаване между органичен и неорганичен материал; |
(4) |
„Двустранен изглед“: Рентгеново оборудване, при което откриването с рентгеново лъчение се осъществява при два различни ъгъла, чрез завъртане от най-малко 60°, но не повече от 90°, за получаване на два едновременни изгледа на сканирани обекти; |
(5) |
„Подобряване на контурите“: филтър за обработка на изображения, който усилва контраста на контурите на изображението в опит да се подобри неговата видима острота; |
(6) |
„Ефективен атомен номер“: реално (нецяло) число, описващо хипотетичен единичен елемент, който би показал много подобно затихване на рентгеновите лъчи като сканирания обект, включващ различни елементи; |
(7) |
„Неорганичен материал“: в контекста на скрининг с рентгеново лъчение за целите на сигурността, материал с ефективен атомен номер, по-голям от 10; |
(8) |
„Множество изгледи“: рентгеново оборудване, при което откриването с рентгеново лъчение е реализирана под различни ъгли, с цел получаване на различни изгледи на сканирани обекти в даден момент; |
(9) |
„Органичен материал“: в контекста на скрининг с рентгеново лъчение за целите на сигурността, материал с ефективен атомен номер, по-малък от 10; |
(10) |
„Проектиране на изображения на опасни обекти (ТIP)“: софтуерна функция, използвана при скрининг с рентгеново лъчение за обединяване на предварително записано сканиране на обект, представляващ опасност, с оперативно сканиране с цел създаване на реалистично комбинирано изображение, представяно на оператора в почти реално време. |
1. Продуктова документация
Рентгеновото оборудване, което ще се използва за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места, трябва да бъде доставено придружено с документация (на хартиен и/или електронен носител), съдържаща следната информация:
1.1. Физически размери на оборудването
— |
габаритните размери трябва да бъдат изразени като дължина (L) x ширина (W) x височина (H) в милиметри (mm), |
— |
размерът на тунела трябва да бъде изразен като дължина (L) x ширина (W) в милиметри (mm), |
— |
максималният размер на обекта, който може да бъде сканиран, трябва да бъде изразен като дължина (L) x ширина (W) в милиметри (mm), |
— |
максималното натоварване на лентовия транспортьор трябва да бъде равномерно разпределено и изразено в килограми (kg), |
— |
височината на лентовия транспортьор (H) трябва да бъде изразена в милиметри (mm). |
1.2. Тегло на оборудването
Общото тегло на рентгеновото оборудване трябва да бъде изразено в килограми (kg). Теглото на оборудването трябва да отчита само рентгеновата апаратна част и да не включва допълнителни елементи, като лентата на транспортьора.
1.3. Пропускателна способност
Пропускателната способност трябва да бъде изразена като скорост на лентовия транспортьор в метри в секунда (m/s).
1.4. Захранване и консумация на електроенергия
— |
захранването на рентгеновото оборудване трябва да бъде изразено в променливо напрежение (~) с допуск ± 10 %, |
— |
консумираната мощност трябва да бъде изразена в киловолтампери (kVA). |
1.5. Генератор на рентгеново лъчение
— |
трябва да се посочи броят на генераторите (напр. единични, двойни, множество), |
— |
анодното напрежение трябва да бъде изразено в киловолти (kV), |
— |
токът на снопа трябва да бъде изразен в милиампери (mA), |
— |
трябва да бъде описана системата за охлаждане (напр. херметична маслена баня с принудителен въздушен поток). |
1.6. Степен на защита IР
Трябва да бъде посочена степента на защита IР съгласно IEC 60529.
1.7. Работна среда
— |
работната температура трябва да бъде изразена в градуси по Целзий (°C), |
— |
температурата на съхранение трябва да бъде изразена в градуси по Целзий (°C), |
— |
влажността трябва да бъде изразена в диапазон в % (без кондензация). |
1.8. Система за транспортиране
Трябва да се посочи дали оборудването включва система за транспортиране.
1.9. Проектиране на изображения на опасни обекти (ТIP)
Трябва да се посочи дали системата е в състояние да осигури функционални възможности за проектиране на изображения на опасни обекти (TIP).
1.10. Изисквания за маркировка CE
Оборудването трябва да бъде предоставено с цялата съответна документация, доказваща съответствие с изискванията, определени в действащото законодателство на ЕС, позволяващо поставяне на маркировка CE. Отговорността за определяне на правилата, приложими за продуктите, се поема от производителите. Съответните разпоредби могат да включват например:
— |
Директива 2006/42/ЕО относно машините, |
— |
Директива 2014/35/ЕС относно съоръженията с ниско напрежение, |
— |
Директива 2014/30/ЕС относно електромагнитната съвместимост. |
1.11. Загуба на излъчване.
Оборудването трябва да бъде предоставено с декларация, подписана от законен представител на производителя, че отговаря на всички изисквания за професионално облъчване и облъчване на населението с йонизиращи лъчения в съответствие с Директива 2013/59/Евратом на Съвета относно основните норми за безопасност за защита срещу опасностите, произтичащи от излагане на йонизиращо лъчение.
1.12. Инструкции за работа (оперативна концепция)
Системата трябва да бъде предоставена с инструкции за работа, наричани също оперативна концепция (CONOPS).
2. Изисквания за показателите на рентгеновото оборудване
Рентгеновото оборудване, което ще бъде използвано за откриване на заплахи за сигурността на обществено достъпни места, трябва да отговаря на следните изисквания за показателите:
2.1. Функции за подобряване на изображението
Рентгеновото оборудване трябва да притежава следните функции за подобряване на изображението, показвано върху екрана:
— |
да може да увеличава мащаба най-малко двукратно за всяка част на изображението; |
— |
да може да инвертира видеоизображение, т.е. да показва чернобяло изображение, при което бялото се вижда като черно, а черното като бяло); |
— |
функция за подобряване на контурите. |
Всяка избрана функция трябва да се инициализира автоматично, при показване на следващия сканиран обект на оператора.
2.2. Аларми за мрак
Рентгеновото оборудване трябва да генерира аларми за мрак, когато сканираните обекти не са напълно проницаеми за рентгенови лъчи.
2.3. Функция за цветово кодиране
Оборудването трябва да позволява разграничаване на неорганични от органични вещества, като ги показва с различни цветове. Рентгеновото оборудване трябва да притежава следните функции за изображение за разграничаване на неорганични и органични материали:
— |
функция за неорганичен материал за подчертаване на неорганични материали. |
— |
функция за органичен материал за подчертаване на органични материали. |
Спецификациите за цветово кодиране, на които трябва да отговаря рентгеновото оборудване, са посочени в Таблица 2.1.
Таблица 2.1
Функция за цветово кодиране
Ефективен атомен номер на материала |
няма активирана функция за изображение |
активирана функция за органичен материал |
активирана функция за неорганичен материал |
0 < Zeff ≤ 10 |
оранжев |
оранжев |
няма |
10 < Zeff ≤ 17 |
зелен |
оранжев |
син/зелен |
Zeff > 17 |
син |
няма |
син |
Когато органичният и неорганичният материал са един върху друг, рентгеновото оборудване трябва да показва органичния материал, когато е активирана функцията за органичен материал, съгласно посоченото в Таблица 2.2.
Таблица 2.2
Функция за цветово кодиране (разположени един върху друг органични/неорганични материали)
Ефективен атомен номер на материала |
няма активирана функция за изображение |
активирана функция за органичен материал |
активирана функция за неорганичен материал |
органичен материал под алуминиева пластина |
зелен |
оранжев |
син/зелен |
органичен материал под стоманена пластина |
син |
оранжев |
син |
2.4. Изпитвания за качество на изображението
Изпитванията за качество на изображението за рентгеновото оборудване трябва да бъдат извършване с помощта на изпитвтелен образец за човешко възприятие (HP), описан в следния международен стандарт:
— |
ASTM F792-17e1, Стандартна практика за оценка на ефективността на визуализация в рентгенови системи за сигурност, ASTM International, West Conshohocken, PA, 2017, www.astm.org |
Качеството на изображението на рентгеновото оборудване трябва да бъде оценявано посредством следните девет изпитвания:
2.4.1. Тест 1: визуализация на проводници
— |
способността на рентгеновото оборудване да показва изображения, които могат да бъдат използвани от оператора за разпознаване на метални проводници. |
2.4.2. Изпитване 2: полезно проникване (UP):
— |
способността на рентгеновото оборудване да създава изображение, позволяващо откриване, от оператор или алгоритъм, на проводници, скрити от блокиращ материал с различна дебелина. |
2.4.3. Изпитване 3: пространствена разделителна способност
— |
способността на рентгеново оборудване да показва като отделни, близко разположени, висококонтрастни обекти. |
2.4.4. Изпитване 4: обикновено проникване (SP):
— |
способността на рентгеновото оборудване да показва изображения, които могат да бъдат използвани от оператора за разпознаване на оловни цифри, които иначе биха били скрити от стоманен блокиращ материал. |
2.4.5. Изпитване 5: визуализация на тънки органични обекти
— |
способността на рентгеновото оборудване да показва изображения, които могат да бъдат използвани от оператора за разпознаване на тънки обекти от органичен материал. |
2.4.6. Изпитване 6: контрастна чувствителност за стомана
— |
способността на рентгеновото оборудване да показва изображения, които могат да бъдат използвани от оператора за разпознаване на плитки, кръгли вдлъбнатини в стомана. |
2.4.7. Изпитване 7: разграничаване на материали
— |
способността на рентгеновото оборудване да показва изображения, които могат да бъдат използвани от оператора за разграничаване на материали с различни ефективни атомни номера. |
2.4.8. Изпитване 8: класификация на материали
— |
способността на рентгеновото оборудване да показва изображения, които могат да бъдат използвани от оператора за последователно разпознаване на конкретен материал в диапазон от различни дебелини. |
2.4.9. Изпитване 9: разграничаване на органични материали
— |
способността на рентгеновото оборудване да показва изображения, които могат да бъдат използвани от оператора за разграничаване на органични материали с различни ефективни атомни номера. |
2.5. Прагови стойности за качество на изображението
По отношение на изпитването за човешко възприятие (HP) в ASTM F792-17e1, минималните прагови стойности за всяко изпитване за качество на изображението трябва да съответстват на описаните в Таблица 2.3 по-долу. За съответствие с изискванията на определен стандарт, рентгеновото оборудване трябва да постига съответните минимални прагови стойности за всички изпитвания за качество на изображението.
Таблица 2.3
Прагови стойности за качество на изображението
|
Изпитване за качество на изображението |
Стандарт 1 |
Стандарт 2 |
1 |
визуализация на проводници: дебелина на проводника във въздуха |
AWG 30 (0,255 mm) |
AWG 34 (0,160 mm) |
2 |
Полезно проникване (UP): дебелина на проводник под алуминий (Al) с определена дебелина |
AWG 24 (0,511 mm) зад 16 mm Al |
AWG 24 (0,511 mm) зад 20 mm Al и AWG 30 (0,255 mm) зад 12 mm Al |
3 |
пространствена разделителна способност: перпендикулярни кълибърни двойки линии (4 процепа, хоризонтални и вертикални, от стомана 1018, 1010 или 1008) |
процепи с ширина 2 mm на разстояние 2 mm |
процепи с ширина 1,5 mm на разстояние 1,5 mm |
4 |
просто проникване: оловни цифри (с дебелина 3,0 ± 0,2 mm), прикрепени към стомана с определена дебелина; |
стомана с дебелина 24 mm |
стомана с дебелина 28 mm |
5 |
визуализация на тънки органични обекти: стъпала в полиоксиметилен с дебелини 0,25, 0,5, 1, 2 и 5 mm. Всяка стъпка е с отвори с диаметър 2, 5 и 10 mm. |
4 видими отвора (*) |
7 видими отвора (*) |
6 |
контрастна чувствителност за стомана: стоманени стъпала с дебелина 0,5, 1, 2 и 5 mm. Всяка стъпка има отвори от 2, 5 и 10 mm, всички с дълбочина 0,1 mm. |
4 видими отвора (*) |
7 видими отвора (*) |
7 |
разграничаване на материали: решетка от квадратни атенюатори (различни количества стомана и пластмаса, с различни ефективен атомен номер и затихване (**)). |
могат да бъдат разграничени оттенъци на 10 съседни квадрата |
могат да бъдат разграничени оттенъци на 12 съседни квадрата |
8 |
класификация на материали: изпитване, демонстриращо, че системата устойчиво разпознава даден материал в рамките на обхват от дебелини (**). |
4 колони са класифицирани като един и същ материал за колона |
6 колони са класифицирани като един и същ материал за колона |
9 |
разграничаване на органични материали: наблюдателят записва дали е в състояние да установи разлика в оттенъка между четири различни квадрата (**). |
квадрати от 1 до 4, показвани като органичен материал |
квадрати от 1 до 4, показвани като органичен материал |
(*) Отворът се счита за видим, ако е възможно да бъде разграничена поне половината от неговата площ или контурите му.
(**) За по-подробно описание на изпитването за човешкото възприятие вижте ASTM F792-17e1.
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/71 |
ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2022/1342 НА КОМИСИЯТА
от 28 юли 2022 година
относно мониторинга на живак в риба, ракообразни и мекотели
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 22 ноември 2012 г. Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) прие становище относно живак и метилживак в храни (1). В това становище Органът определя приемлив седмичен прием (ПСП) от 4 μg/kg телесно тегло („т.т.“) за неорганичен живак и от 1,3 μg/kg т.т. за метилживак (и двете изразени като живак) и стигна до заключението, че нивото на експозиция чрез храната в 95-ия процентил е близо до или над ПСП за всички възрастови групи. При консумиращите значителни количества риба, сред които е възможно да попадат бременните жени, може да се достигне до почти шесткратно превишаване на ПСП. Неродените деца съставляват най-уязвимата група. В становището се стига до заключението, че експозицията на метилживак в количества над ПСП поражда опасения, но в него се препоръчва, че ако се обмислят мерки за намаляване на експозицията на метилживак, благоприятното въздействие от консумацията на риба се взема предвид. |
(2) |
На 27 юни 2014 г. Органът прие становище относно ползите за здравето от консумацията на морска храна спрямо рисковете за здравето, свързани с експозицията на метилживак (2). В посоченото становище Органът направи преглед на ролята на морската храна в различните видове режим на хранене в Европа и извърши оценка на благоприятното въздействие на потреблението на морска храна върху здравето, включително въздействието на потреблението на морска храна по време на бременност върху функционалните показатели за неврологично развитие на децата и въздействието на потреблението на морска храна върху риска от сърдечносъдови заболявания при възрастните. Органът стигна до заключението, че консумацията на около една—две порции морска храна седмично и до три—четири порции седмично по време на бременност се свързва с по-добри функционални показатели за неврологично развитие на децата в съпоставка с липсата на консумация на морска храна. Тези количества се свързват и с по-ниска смъртност от коронарна болест на сърцето при възрастни. |
(3) |
На 19 декември 2014 г. Органът изготви изявление относно ползите от консумацията на риба/морска храна в съпоставка с рисковете от метилживак в рибата/морската храна (3), в което стига до заключението, че за да бъдат постигнати ползите от консумацията на риба, свързани с консумацията на една до четири порции риба седмично, и за да се осигури защита от токсичността на метилживака за неврологичното развитие, консумацията на видове риба/морска храна с високо съдържание на живак следва да бъде ограничена. |
(4) |
С Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията (4) се определят максимално допустимите количества на живак в мускулно месо от риба, ракообразни, двучерупчести мекотели и хранителни добавки. |
(5) |
Тъй като според последните данни за наличието на замърсителя има възможност за намаляване на максимално допустимите количества на живак в различни видове риба, максимално допустимите количества за тези видове риба са били намалени с Регламент (ЕС) 2022/617 на Комисията (5). По отношение на други видове риби, като акула и риба меч, въпреки наличието на призиви за увеличаване на съществуващите стойности на максимално допустимите количества, с Регламент (ЕС) 2022/617 те не бяха променени предвид опасенията, свързани със здравето, в очакване на допълнителни данни и научна оценка. |
(6) |
Поради това и за да бъдат получени подробни данни за реалното въздействие на намалените максимално допустими количества за някои видове риба върху цялостната експозиция на живак за потребителите, е препоръчително държавите членки да съобщават на Органа за наличието на живак във всички видове риба — както за продукти от уловена в стопанства риба, така и за продукти от дива риба от различни видове производство. |
(7) |
Освен това до момента повечето данни за наличието на живак са за общото количество живак. Тъй като метилживакът е по-токсичен от неорганичния живак, данните за наличието както на метилживак, така и на общия живак в пробите следва да бъдат съобщавани, за да се съдейства за изчисляването на съотношението на метилживака спрямо общото количество живак в конкретни видове риби. Това би спомогнало за прецизиране на оценката на експозицията на живака в храните и риска от него. |
(8) |
Съветите за потреблението на риба са важен похват при управлението на риска с оглед на пълноценно постигане на благоприятното въздействие от потреблението на риба, като същевременно се ограничават рисковете от токсичността на живака. Данните за експозицията за конкретни видове риби в становището на Органа от 2012 г. обаче говорят за липса на осведоменост или незачитане от страна на потребителите на наличните съвети за потреблението. Поради това е полезно да се препоръча разработване от компетентните органи на държавите членки на национални съвети за потребление, както и тяхното активно популяризиране, което да доведе до повишаване на осведомеността за тях. Поради голямото разнообразие от видове риба, консумирана в целия Съюз, държавите членки следва да адаптират съветите си за потребление, като вземат предвид националния модел на консумация на риба в своите съответни държави, най-вече видовете консумирана риба. При разпространяването на тези национални съвети за потребление на храни компетентните органи на държавите членки следва да бъдат подпомагани от всички участващи страни, като например стопанските субекти в областта на храните, съответните здравни работници, университетите, организациите на потребителите и други заинтересовани страни. |
(9) |
За да се направи оценка на въздействието на съветите за потреблението на риба върху експозицията на потребителите, Органът следва да извърши проучване на ефективността на съветите на държавите членки за потреблението. |
(10) |
Събраните данни за наличието на живак и информацията за ефективността на съветите за потреблението ще спомогнат за прецизиране на оценката на експозицията на потребителите, която е необходима за бъдещо актуализиране на оценката на риска за потребителите по отношение на живака. Тези оценки ще позволят да се прецени дали е целесъобразно да се преразгледа максимално допустимото количество живак в някои видове риби; |
ПРЕПОРЪЧВА:
1. |
През 2022 г., 2023 г., 2024 г. и 2025 г. държавите членки следва да извършват мониторинг на наличието на метилживак и общ живак в риба, ракообразни и мекотели. Мониторингът следва да включва различни видове риба, ракообразни и мекотели и следва да отразява навиците на потребителите, за да се позволи точна оценка на експозицията на живак на потребителите. Следва да се събират данни както за продукти от уловена в стопанства риба, така и за продукти от дива риба. |
2. |
Държавите членки следва да разработят специални национални съвети за потреблението на риба, ракообразни и мекотели, за да се постигне пълноценно благоприятно въздействие от потреблението на риба и морска храна, като същевременно се ограничат рисковете от токсичността на живака. При разработването на тези съвети за потреблението държавите членки следва по-специално да предоставят съвети относно честотата на потреблението на риба, ракообразни и мекотели и видовете, които се предпочитат за консумация. |
3. |
Държавите членки, стопанските субекти в областта на храните и другите заинтересовани страни следва непрекъснато да информират потребителите и съответните здравни работници, които работят с групите потребители, изложени на най-голям риск, за това какви са специалните национални съвети за потреблението. |
4. |
Държавите членки следва да уведомят Комисията и Органа за своите специални национални съвети за потреблението. |
5. |
Държавите членки следва да информират Комисията за своите действия за разпространение на националните съвети за потребление сред потребителите и съответните здравни работници. |
6. |
Държавите членки и стопанските субекти в областта на храните следва редовно да съобщават на Органа за наличието на общ живак и метилживак в различни видове риба, ракообразни и мекотели заедно с информацията и в електронния формат за докладване, както е определено от Органа. При съобщаването на данните те следва да обърнат специално внимание на определянето на вида на производството (диви, събирани или уловени продукти спрямо небиологично производство или биологично производство в стопанства). |
Съставено в Брюксел на 28 юли 2022 година.
За Комисията
Stella KYRIAKIDES
Член на Комисията
(1) Експертна група на ЕОБХ по замърсителите в хранителната верига (CONTAM); научно становище относно риска за общественото здраве, свързан с наличието на живак и метилживак в храните. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2012 г.; 10(12):2985.
(2) EFSA NDA Panel (Експертна група на ЕОБХ по диетични храни, хранене и алергии), 2014 г. Научно становище относно ползите за здравето от консумацията на морска храна (риби и ракообразни) спрямо рисковете за здравето, свързани с експозицията на метилживак. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2014 г.; 12(7):3761.
(3) Научен комитет на ЕОБХ, 2015 г. Изявление относно ползите от консумацията на риба/морска храна в съпоставка с рисковете от метилживака в рибата/морската храна. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015 г.; 13(1):3982.
(4) Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5).
(5) Регламент (ЕС) 2022/617 на Комисията от 12 април 2022 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1881/2006 по отношение на максимално допустимите количества живак в риба и сол (ОВ L 115, 13.4.2022 г., стр. 60).
Поправки
1.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/74 |
Поправка на Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1096 на Комисията от 30 юни 2022 година за установяване на равностойност на сертификатите за COVID-19, издадени от Република Корея, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза
( Официален вестник на Европейския съюз L 176 от 1 юли 2022 г. )
На страница 65 в съображение 4
вместо:
„(4) |
Република Корея информира също така Комисията, че понастоящем няма ограничения за пътуване, свързани с COVID-19, по отношение на влизането и на престоя в Република Корея. Ако е необходимо повторно въвеждане на изисквания за пътуване, Република Корея потвърждава, че ще приема сертификатите за ваксинация и за направено изследване, издадени от държавите членки и държавите от ЕИП в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953. По отношение на сертификатите за ваксинация Република Корея информира Комисията, че сертификатите, в които са посочени, ваксини, които са разрешени в целия ЕС, ще бъдат приемани единствено ако ваксината е преминала процедурата на СЗО за разрешаване на употреба при извънредни ситуации. По отношение на признаването на сертификатите за преболедуване, по-специално в случай, че е необходимо повторно въвеждане на ограничения за пътуване, Република Корея потвърждава, че няма да ги признава.“ |
да се чете:
„(4) |
Република Корея също така информира Комисията, че ще приема сертификатите за ваксинация и за направено изследване, издадени от държавите членки и държавите от Европейското икономическо пространство в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953, при същите условия като нейните собствени сертификати. Република Корея обаче информира Комисията, че поради епидемичната обстановка понастоящем за всички пристигащи пътници се изисква сертификат за направено изследване. По отношение на сертификатите за ваксинация Република Корея информира Комисията, че сертификатите, в които са посочени ваксини, които са разрешени в целия Съюз, ще бъдат приемани единствено ако ваксината е преминала процедурата на СЗО за разрешаване на употреба при извънредни ситуации. Накрая, Република Корея уведоми Комисията, че не приема сертификати за преболедуване.“ |