ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 122

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
17 май 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Известие относно временното прилагане на Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/720 на Комисията от 16 май 2018 година за откриването и управлението на тарифна квота на Съюза за месо от домашни птици с произход от Исландия

2

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/721 на Комисията от 16 май 2018 година за изменение на Регламент (ЕС) № 37/2010 с цел класифициране на субстанцията свински пролактин по отношение на максимално допустимата ѝ стойност на остатъчни количества ( 1 )

5

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/722 на Комисията от 16 май 2018 година за изменение на Регламент (ЕС) № 37/2010 с цел класифициране на субстанцията еприномектин по отношение на максимално допустимата ѝ стойност на остатъчни количества ( 1 )

8

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/723 на Комисията от 16 май 2018 година за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕО) № 1099/2009 на Съвета относно защитата на животните по време на умъртвяване по отношение на одобрението на зашеметяване чрез използване на ниско атмосферно налягане ( 1 )

11

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/724 на Комисията от 16 май 2018 година относно някои мерки в областта на търговската политика по отношение на определени продукти с произход от Съединените американски щати

14

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива (ЕС) 2018/725 на Комисията от 16 май 2018 година за изменение, с цел адаптиране към техническия прогрес, на част III, точка 13 от Приложение II към Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно безопасността на детските играчки, по отношение на хром(VI)

29

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2018/726 на Комитета по политика и сигурност от 2 май 2018 година за назначаване на ръководител на мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2018)

32

 

*

Решение (ЕС) 2018/727 на Съвета от 14 май 2018 година за назначаване на заместник-член, предложен от Румъния, в Комитета на регионите

34

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 1385/2013 на Съвета от 17 декември 2013 година за изменение на регламенти (ЕО) № 850/98 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и регламенти (ЕО) № 1069/2009, (ЕС) № 1379/2013 и (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с изменението на статуса на Майот по отношение на Европейския съюз ( ОВ L 354, 28.12.2013 г. )

35

 

*

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/390 на Комисията от 11 ноември 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета с регулаторни технически стандарти във връзка с някои пруденциални изисквания за централните депозитари на ценни книжа и за определените кредитни институции, които предлагат спомагателни услуги от банков тип ( ОВ L 65, 10.3.2017 г. )

35

 

*

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/391 на Комисията от 11 ноември 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета с регулаторни технически стандарти за доуточняване на предоставяната информация за интернализирания сетълмент ( ОВ L 65, 10.3.2017 г. )

36

 

*

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/2100 на Комисията от 4 септември 2017 г. за установяване на научни критерии за определянето на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( ОВ L 301, 17.11.2017 г. )

36

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/1


Известие относно временното прилагане на Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна

Следните части на Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна (1), подписано в Брюксел на 24 ноември 2017 г., ще се прилагат временно между Съюза и Република Армения, считано от 1 юни 2018 г. по силата на член 3 от Решението на Съвета за подписване и временно прилагане на споразумението (2), доколкото уреждат въпроси, попадащи в областта на компетентност на Съюза, включително въпроси, попадащи в областта на компетентност на Съюза за определяне и прилагане на обща външна политика и политика за сигурност:

а)

дял I;

б)

дял II: членове 3, 4, 7 и 8;

в)

дял III: член 12, член 14, параграф 1 и член 15;

г)

дял V:

i)

глава 1, с изключение на член 38, параграф 3, буква а);

ii)

глава 2, с изключение на позоваването на ядрената безопасност в член 42, параграф 2, букви е) и ж);

iii)

глава 3, с изключение на член 46, параграф 1, букви а), в) и д); и

iv)

глави 7, 10, 14 и 21;

д)

дял VI, с изключение на член 205, параграф 2, букви б) и в); член 203 се прилага временно само доколкото урежда преките инвестиции;

е)

дял VII;

ж)

дял VIII, с изключение на член 380, параграф 1, доколкото разпоредбите на посочения дял имат за цел осигуряване на временното прилагане на споразумението; и

з)

приложение I, приложение II, с изключение на позоваванията на Евратом във връзка с инфраструктура, регламенти за изпълнение и ядрени въпроси, приложения III, VI, VIII, IX, X, XI и XII, както и Протокол I към дял VII „Финансова помощ и разпоредби за борба с измамите и за контрол“ от глава 2 „Разпоредби за борба с измамите и за контрол“ и Протокол II относно административната взаимопомощ по митнически въпроси.


(1)  ОВ L 23, 26.1.2018 г., стр. 4.

(2)  ОВ L 23, 26.1.2018 г., стр. 1.


РЕГЛАМЕНТИ

17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/2


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/720 НА КОМИСИЯТА

от 16 май 2018 година

за откриването и управлението на тарифна квота на Съюза за месо от домашни птици с произход от Исландия

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 58, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Между Европейския съюз и Исландия бе сключено споразумение под формата на размяна на писма за допълнителни търговски преференции за селскостопански продукти (наричано по-нататък „Споразумението)“ (2), постигнато на основание на член 19 от Споразумението за Европейското икономическо пространство. Споразумението беше одобрено от името на Съюза с Решение (ЕС) 2017/1913 на Съвета (3).

(2)

В приложение V към Споразумението се предвижда откриване на годишна безмитна квота за внос в Съюза на месо от домашни птици с произход от Исландия.

(3)

По силата на Решение (ЕС) 2017/1913 Споразумението трябва да влезе в сила на първия ден от седмия месец след датата, на която страните са се уведомили взаимно за приключването на изискваните вътрешни процедури. Последното уведомление бе извършено на 19 октомври 2017 г. Следователно Споразумението ще влезе в сила на 1 май 2018 г. Мерките, определени в настоящия регламент, следва да се прилагат от датата на влизане на Споразумението в сила.

(4)

В Споразумението се предвижда тарифната квота да се прилага годишно и поради това вносът следва да се управлява на база календарна година. Тъй като обаче Споразумението ще влезе в сила от 1 май 2018 г., годишните количества за 2018 г. и следващите години следва да бъдат определени съгласно приложение V към него.

(5)

Тарифната квота следва да се управлява от Комисията по реда на датите на приемане на митническите декларации за допускане за свободно обращение по силата на разпоредбите за управлението на тарифните квоти, съдържащи се в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (4).

(6)

В Споразумението се предвижда, че разпоредбите на Протокол № 3 относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия, изменен с Решение № 2/2005 на Съвместния комитет ЕО – Исландия (5), ще се прилагат за продуктите, ползващи се от тарифната квота.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Открива се тарифна квота на Съюза за месото от домашни птици с произход от Исландия съгласно посоченото в приложението.

Член 2

Тарифната квота, определена в приложението, се управлява в съответствие с членове 49 – 54 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447.

Член 3

За да могат да се ползват от тарифната квота, предвидена в настоящия регламент, изброените в приложението стоки трябва да отговарят – с необходимите изменения – на правилата за произхода и другите разпоредби, съдържащи се в Протокол № 3 относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия, изменен с Решение № 2/2005 на Съвместния комитет ЕО – Исландия.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Tой се прилага от 1 май 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 274, 24.10.2017 г., стр. 58.

(3)  Решение (ЕС) 2017/1913 на Съвета от 9 октомври 2017 г. за сключване на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Исландия за допълнителни търговски преференции за селскостопански продукти (ОВ L 274, 24.10.2017 г., стр. 57).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 58).

(5)  Решение № 2/2005 на Съвместния комитет ЕО – Исландия от 22 декември 2005 г. за изменение на Протокол № 3 относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество към Споразумението (ОВ L 131, 18.5.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Независимо от правилата за тълкуването на Комбинираната номенклатура се счита, че текстът на описанието на продуктите има само указателен характер, тъй като за целите на настоящото приложение обхватът на преференциалния режим се определя от кодовете по ХС, посочени във втората колона от таблицата.

Пореден номер

Позиция по ХС

Описание на продуктите

Обем на годишната тарифна квота

(тонове нетно тегло)

Ставка на митото

(%)

09.0830

0207

Месо от домашни птици

От 1.5.2018 г. до 31.12.2018 г.:

100

За всяка календарна година след 1.1.2019 г.:

300

0


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/721 НА КОМИСИЯТА

от 16 май 2018 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 37/2010 с цел класифициране на субстанцията свински пролактин по отношение на максимално допустимата ѝ стойност на остатъчни количества

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 14 във връзка с член 17 от него,

като взе предвид становището на Европейската агенция по лекарствата („ЕМА“), изготвено от Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 17 от Регламент (ЕО) № 470/2009 максимално допустимите стойности на остатъчните количества („МДСОК“) за фармакологичноактивните субстанции, предназначени за употреба в Съюза във ветеринарномедицински продукти за животни, отглеждани за производство на храни, или в биоцидни продукти, използвани в животновъдството, се установяват в регламент.

(2)

Фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на МДСОК в храните от животински произход са посочени в таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията (2).

(3)

Субстанцията свински пролактин не е включена в посочената таблица.

(4)

До ЕМА бе подадено заявление за установяване на МДСОК за свински пролактин при свине.

(5)

Въз основа на становището на Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба ЕМА издаде препоръка, съгласно която по отношение на опазване на здравето на човека не се налага установяването на МДСОК за свински пролактин при свине.

(6)

Съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 470/2009 ЕМА трябва да разгледа възможността МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция в определен хранителен продукт, да бъдат използвани по отношение на друг хранителен продукт, получен от същия вид животни, или МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция при един или повече видове, да бъдат използвани и за други видове животни.

(7)

EMA счете, че поради липсата на достатъчно данни на този етап не е целесъобразно класификацията „не се изисква МДСОК“ за свински пролактин за свине да бъде прилагана чрез екстраполация и за други видове.

(8)

Поради това Регламент (ЕС) № 37/2010 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по ветеринарните лекарствени продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11.

(2)  Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията от 22 декември 2009 г. относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход (ОВ L 15, 20.1.2010 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 по азбучен ред се вмъква вписване за следната субстанция:

Фармакологичноактивна субстанция

Маркерно остатъчно вещество

Животински видове

МДСОК

Прицелни тъкани

Други разпоредби (в съответствие с член 14, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 470/2009)

Терапевтична класификация

„Свински пролактин

НЕПРИЛОЖИМО

Свине

Не се изисква МДСОК

НЕПРИЛОЖИМО

За перорална употреба при новородени прасенца в доза до 0,2 mg на животно.

За употреба при свине майки в обща доза до 5 mg на животно.

Вещества с въздействие върху репродуктивната система“


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/722 НА КОМИСИЯТА

от 16 май 2018 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 37/2010 с цел класифициране на субстанцията еприномектин по отношение на максимално допустимата ѝ стойност на остатъчни количества

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 14 във връзка с член 17 от него,

като взе предвид становището на Европейската агенция по лекарствата (ЕМА), изготвено от Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 17 от Регламент (ЕО) № 470/2009 максимално допустимите стойности на остатъчните количества („МДСОК“) за фармакологичноактивните субстанции, предназначени за употреба в Съюза във ветеринарномедицински продукти за животни, отглеждани за производство на храни, или в биоцидни продукти, използвани в животновъдството, се установяват в регламент.

(2)

Фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на МДСОК в храните от животински произход са посочени в таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията (2).

(3)

Еприномектин вече е включен в таблицата като разрешена субстанция за всички преживни животни, приложима за мускул, мазнина, черен дроб, бъбрек и мляко.

(4)

До ЕМА бе подадено заявление за разширяване на обхвата на съществуващото вписване за еприномектин, така че да включва и риба.

(5)

Въз основа на становището на Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба EMA препоръча установяването на МДСОК за еприномектин за риба.

(6)

Съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 470/2009 ЕМА трябва да разгледа възможността МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция в определен хранителен продукт, да бъдат използвани по отношение на друг хранителен продукт, получен от същия вид животни, или МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция при един или повече видове, да бъдат използвани и за други видове животни.

(7)

EMA счете, че е целесъобразно вписването за еприномектин да се прилага чрез екстраполация и за тъканите на коне и зайци.

(8)

Поради това Регламент (ЕС) № 37/2010 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Целесъобразно е да се предостави разумен срок на заинтересованите страни, за да предприемат необходимите мерки за привеждане в съответствие с новата МДСОК.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по ветеринарните лекарствени продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 16 юли 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11.

(2)  Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията от 22 декември 2009 г. относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход (ОВ L 15, 20.1.2010 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 вписването за субстанцията еприномектин се заменя със следното:

Фармакологичноактивна субстанция

Маркерно остатъчно вещество

Животински видове

МДСОК

Прицелни тъкани

Други разпоредби (в съответствие с член 14, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 470/2009)

Терапевтична класификация

„Еприномектин

Еприномектин B1a

Всички преживни животни, еднокопитни животни

50 μg/kg

Мускул

НЯМА ВПИСВАНЕ

Противопаразитни средства/средства, действащи срещу ендо- и ектопаразити“

250 μg/kg

Мазнина

1 500 μg/kg

Черен дроб

300 μg/kg

Бъбрек

20 μg/kg

Мляко

Риба

50 μg/kg

Мускул и кожа в естествени пропорции

Зайци

50 μg/kg

Мускул

250 μg/kg

Мазнина

1 500 μg/kg

Черен дроб

300 μg/kg

Бъбрек


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/723 НА КОМИСИЯТА

от 16 май 2018 година

за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕО) № 1099/2009 на Съвета относно защитата на животните по време на умъртвяване по отношение на одобрението на зашеметяване чрез използване на ниско атмосферно налягане

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1099/2009 на Съвета от 24 септември 2009 г. относно защитата на животните по време на умъртвяване (1), и по-специално член 4, параграф 2 и член 14, параграф 3, първа алинея, буква б) от него,

След консултация с Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

като има предвид, че:

(1)

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1099/2009 съдържа списък на одобрените методи за зашеметяване, свързаните с тях спецификации и специалните изисквания за някои методи.

(2)

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1099/2009 включва изискванията по отношение на разположението, конструкцията и оборудването на кланиците.

(3)

По искане на частен стопански субект Комисията възложи на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) да предостави становище относно системата на използване на ниско атмосферно налягане (наричан по-нататък„методът“) за зашеметяване на бройлери (пилета, отглеждани за производство на месо).

(4)

В своето становище от 25 октомври 2017 г. (2) ЕОБХ посочи, че:

може да се приеме, че предвид резултатите от гледна точка на хуманното отношение към животните методът е поне равностоен на най-малко един от наличните понастоящем методи за зашеметяване;

методът е валиден само при определени условия, и по-специално: техническите спецификации (като скоростта на намаляване на налягането, продължителността на всяка фаза и общата продължителност на излагането), характеристиките на животните (бройлери) и някои условия на околната среда (като температура и влажност);

оценката е ограничена само до бройлери за клане с тегло до 4 kg и нейното приложение не може да бъде отнесено за други категории птици.

(5)

С цел да се даде възможност на компетентните органи да извършват редовни проверки на съответствието с този метод, за него трябва да се определят специални изисквания.

(6)

Счита се, че както и клането за търговски цели, този метод е целесъобразен за умъртвяване на пилета в случай на депопулация.

(7)

Методът е целесъобразен и в други случаи, при които е необходимо да се умъртвят голям брой птици поради причини, различни от съображения за общественото здраве, здравеопазването на животните, хуманното отношение към животните или свързани с околната среда.

(8)

Като се отчете фактът, че предвид резултатите от гледна точка на хуманното отношение към животните методът е равностоен на най-малко един от съществуващите одобрени методи, е необходимо да се измени приложение I към Регламент (ЕО) № 1099/2009.

(9)

С цел да се даде възможност за ефективно прилагане и наблюдение на метода следва да бъдат спазени някои специални изисквания по отношение на разположението, конструкцията и оборудването. Следователно е необходимо и приложение II към Регламент (ЕО) № 1099/2009 да бъде изменено.

(10)

Поради това приложения I и II към Регламент (ЕО) № 1099/2009 следва да бъдат съответно изменени.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1099/2009 се изменя, както следва:

1)

Приложение I се изменя, както следва:

a)

таблица 3 от глава I се изменя, както следва:

i)

заглавието се заменя със следното:

Таблица 3 — Методи с контролирана атмосфера“;

ii)

добавя се следният ред 7:

Наименование

Описание

Условия за използване

Ключови параметри

Специални изисквания в глава II от настоящото приложение

„7

Зашеметяване чрез използване на ниско атмосферно налягане

Излагане на животни, които са в съзнание, на постепенно намаляване на налягането при намаляване на наличния кислород до по-малко от 5 %.

Бройлери с живо тегло до 4 kg.

Клане, депопулация и други случаи.

Скорост на намаляване на налягането.

Продължителност на излагането.

Температура и влажност на околната среда.

Точки 10.1 — 10.5“

б)

в глава II се добавя следната точка 10:

„10.   Зашеметяване чрез използване на ниско атмосферно налягане

10.1.   През първата фаза, чиято продължителност е не по-малко от 50 секунди, скоростта на намаляване на налягането е не по-висока от равностойната на намаляване на налягането от стандартното атмосферно налягане на морското равнище 760 до 250 Torr.

10.2.   През втората фаза през следващите 210 секунди се достига минимално стандартно атмосферно налягане на морското равнище от 160 Torr.

10.3.   Кривата на времето под налягане се коригира, за да се гарантира, че всички птици са необратимо зашеметени в рамките на продължителността на цикъла.

10.4.   Камерата трябва да бъде изпитвана за течове и манометрите да бъдат калибровани преди всеки оперативен сезон поне веднъж дневно.

10.5.   Записите за абсолютното вакууметрично налягане, продължителността на излагането, температурата и влажността се съхраняват най-малко една година.“;

2)

в приложение II се добавя следната точка 7:

„7.   Зашеметяване чрез използване на ниско атмосферно налягане

7.1.   Оборудването за зашеметяване чрез използване на ниско атмосферно налягане се проектира и изгражда по такъв начин, че да може налягането в камерата под налягане да се намалява бавно и постепенно чрез намаляване на наличния кислород и поддържане на минимално налягане.

7.2.   Системата е оборудвана, така че да измерва постоянно, да показва и да записва абсолютното вакууметрично налягане, продължителността на излагането, температурата и влажността и да издава ясен визуален и звуков сигнал, в случай че налягането се отклони от изискваните равнища. Устройството трябва да бъде ясно видимо за персонала.“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 303, 18.11.2009 г., стр. 1.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(12):5056.


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/14


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/724 НА КОМИСИЯТА

от 16 май 2018 година

относно някои мерки в областта на търговската политика по отношение на определени продукти с произход от Съединените американски щати

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 654/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно упражняването на правата на Съюза за прилагане и осигуряване на съблюдаването на международните търговски правила (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 8 март 2018 г. Съединените американски щати („Съединените щати“) приеха защитни мерки под формата на увеличени мита върху вноса на определени стоманени и алуминиеви продукти с действие от 23 март 2018 г. и с неограничена продължителност. На 22 март датата на влизане в сила на увеличението на митата по отношение на Европейския съюз беше отложена за 1 май 2018 г.

(2)

Независимо от това, че Съединените щати определят тези мерки като мерки за сигурност, те по същество са защитни мерки. Те се състоят от коригиращо действие, което нарушава баланса между отстъпките и задълженията, произтичащи от Споразумението за Световната търговска организация (СТО), и ограничава вноса с цел защита на националното производство срещу чуждестранната конкуренция, за да се гарантират неговите търговски успехи. Изключенията от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. („ГАТТ 1994“), свързани със сигурността, не се прилагат към такива защитни мерки, нито ги оправдават, и не влияят върху правото на възстановяване на баланса съгласно съответните разпоредби на Споразумението за СТО.

(3)

В Споразумението на СТО за защитни мерки се предвижда правото на всяка страна членка износител, засегната от защитна мярка, да преустанови прилагането на еквивалентни по същество отстъпки или други задължения за търговията, извършвана от страна — членка на СТО, прилагаща защитната мярка, при условие че не бъде постигнато приемливо решение чрез консултации и че Съветът по търговията със стоки на СТО даде съгласието си.

(4)

Консултациите между Съединените щати и Европейския съюз, както е предвидено в членове 8 и 12.3 на Споразумението за СТО за защитни мерки, не доведоха до каквото и да било удовлетворително решение (2).

(5)

Преустановяването от страна на Съюза на еквивалентни по същество отстъпки или други задължения следва да влезе в сила след изтичането на срок от 30 дни от нотифицирането на Съвета по търговията със стоки, освен ако той изкаже неодобрение. Споразумението за СТО позволява правото на преустановяване да се упражнява а) незабавно, при условие че защитната мярка не е предприета в резултат на абсолютно нарастване на вноса, или не съответства на съответните разпоредби на Споразумението за СТО, или б) след изтичането на период от три години, считано от прилагането на защитната мярка.

(6)

Комисията упражнява правото си да преустанови прилагането на еквивалентни по същество отстъпки или други задължения с цел възстановяване на баланса по отношение на отстъпки или други задължения в търговските отношения с трети държави въз основа на член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 654/2014. Съответните действия са под формата на мерки на търговската политика, които могат да се състоят от, inter alia, преустановяване на действието на тарифни отстъпки и налагане на нови или увеличени мита.

(7)

В планирането и избора на подходящите мерки на търговската политика Комисията прилага обективни критерии в съответствие с член 4, параграф 2, буква в) и член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 654/2014, включващи според случая пропорционалността на мерките, потенциала им да компенсират секторите на промишлеността на Съюза, засегнати от защитните мерки, както и целта за свеждане до минимум на отрицателните икономически последици за Съюза, в т.ч. във връзка с важни суровини.

(8)

В съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) № 654/2014 Комисията предостави възможност на заинтересованите страни да изразят своите становища и да представят информация за икономическите интереси на Съюза в това отношение (3).

(9)

Защитните мерки на Съединените щати могат да окажат значително отрицателно икономическо въздействие върху засегнатите сектори на промишлеността на Съюза. Те значително ще ограничат износа на разглежданите стоманени и алуминиеви продукти за Съединените щати. Засегнатият внос от Съюза на съответните стоманени и алуминиеви продукти в Съединените щати е на стойност най-малко 6,41 млрд. евро през 2017 г. (от които 5,30 млрд. евро за общия внос на стоманени продукти и 1,11 млрд. евро за общия внос на алуминиеви продукти).

(10)

Поради това преустановяването на търговските отстъпки за определени продукти до ниво, което отразява и не надвишава сумата, която би се получила в резултат на прилагането на митата на Съединените щати към вноса на стоманени и алуминиеви продукти от Съюза в Съединените щати, е подходящо преустановяване на прилагането на еквивалентите по същество търговски отстъпки в съответствие със Споразумението на СТО за защитни мерки.

(11)

Впоследствие, с отделен акт за изпълнение, Комисията може да реши да приложи преустановяването на прилагането на търговските отстъпки, ако е необходимо и доколкото е необходимо, чрез прилагането на допълнителни мита върху определени внасяни в Съюза продукти с произход от Съединените щати. Комисията следва да вземе решение относно обхвата на прилагане в съответствие с изискванията за сроковете, описани в съображение 5, в зависимост от това дали Съединените щати изключва определени продукти или дружества от защитните мерки.

(12)

В съответствие с изискванията за сроковете, описани в съображение 5, следва да се прилагат допълнителни мита, ако е необходимо или доколкото е необходимо, на два етапа. През първия етап адвалорни мита с максимална ставка в размер на 25 % върху вноса на продуктите, изброени в приложение I, могат да се прилагат незабавно и до момента, когато Съединените щати престанат да прилагат своите защитни мерки по отношение на продуктите от Съюза.

(13)

Общата сума на адвалорните мита през първия етап отразява увеличението на митата на Съединените щати в размер на 25 % върху вноса на „плоски продукти от въглеродна и легирана стомана“ и „дълги продукти от въглеродна и легирана стомана“ (4) от Съюза в Съединените щати (2,83 млрд. евро за общата стойност на вноса от Съюза в Съединените щати през 2017 г.). Това са стоманени продукти, за които не са били предприети защитни мерки от Съединените щати в резултат на абсолютното нарастване на вноса.

(14)

На втория етап могат да бъдат приложени и други допълнителни адвалорни мита с максимална ставка от 10 %, 25 %, 35 % и 50 % за вноса на продуктите, изброени в приложение II, считано от 23 март 2021 г., или след приемането от Органа за уреждане на спорове на СТО или след нотифицирането на същия орган на решението, че защитните мерки на Съединените щати са в противоречие със съответните разпоредби на Споразумението за СТО, ако тази дата е по-ранна, до момента, когато защитните мерки на Съединените щати спрат да се прилагат.

(15)

Общата сума на адвалорните мита на втория етап отразява увеличаването на митата от страна на Съединените щати с 10 % върху вноса на алуминиеви продукти (5) и с 25 % върху вноса на „тръби и тръбопроводи от въглеродна и легирана стомана“, „полупродукти от въглеродна и легирана стомана“ и „продукти от неръждаема стомана“ (6) от Съюза в Съединените щати (3,58 млрд. евро обща стойност на вноса от Съюза в Съединените щати през 2017 г., от които 2,47 млрд. евро внос на стоманени продукти и 1,11 млрд. евро внос на алуминиеви продукти). Това са продуктите, за които изглежда е имало абсолютно увеличение на вноса.

(16)

Мерките на търговската политика и разглежданите продукти са подбрани в съответствие с критериите по член 4, параграф 2, буква в) и параграф 3 от Регламент (ЕС) № 654/2014.

(17)

Като не надвишават стойността на вноса от Съюза, засегнат от защитните мерки на Съединените щати, както е описано в съображения 9 и 10, мерките на търговската политика са пропорционални на въздействието на защитните мерки на Съединените щати и не са прекомерни. Следва да се отбележи също, че само малка част от съответната обща стойност ще бъде първоначално засегната, както е описано в съображения 12 и 13.

(18)

Мерките на търговската политика следва да осигурят известна компенсация за стоманодобивната и алуминиевата промишленост, засегната от защитните мерки на Съединените щати.

(19)

Мерките на търговската политика следва да се прилагат за вноса на продукти с произход от Съединените щати, от които Съюзът не е зависим в значителна степен за своите доставки. Мерките на търговската политика могат да се прилагат също и за секторите на стоманодобива и добива на алуминий. С този подход се избягва във възможно най-голяма степен отрицателното въздействие върху различните участници на пазара на Съюза, в това число и потребителите.

(20)

Продукти, за които преди датата на влизане в сила на настоящия регламент е издаден лиценз за внос с освобождаване от митото или с редуциране на митото, следва да не подлежат на тези допълнителни мита.

(21)

Продуктите, за които вносителите могат да докажат, че са били изнесени от Съединените щати за Съюза преди датата, от която се прилага допълнителните мита, следва да не подлежат на допълнителни мита.

(22)

Настоящият регламент се прилага, без да се засяга въпросът за съгласуваността на защитните мерки на Съединените щати със съответните разпоредби на Споразумението за СТО.

(23)

С оглед на приложимите срокове в рамките на СТО и предварителния характер на настоящия акт, е уместно той да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(24)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по въпросите, свързани с пречките пред търговията, учреден съгласно Регламент (ЕС) 2015/1843 на Европейския парламент и на Съвета (7),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Комисията незабавно и във всеки случай не по-късно от 18 май 2018 г. следва да даде писмено предизвестие на Съвета по търговията със стоки на СТО, че при липсата на неодобрение от негова страна Съюзът преустановява, считано от 20 юни 2018 г., прилагането към търговията със Съединените щати на отстъпките за вносните мита по ГАТТ 1994 по отношение на продуктите, изброени в приложение I и приложение II, така че да се даде възможност за прилагането на допълнителни мита върху вноса на тези продукти с произход от Съединените щати.

Член 2

Прилагането на допълнителни мита върху тези продукти чрез последващ акт за изпълнение на Комисията се извършва в рамките на следните параметри и се вземат предвид всички последващи изключвания на определени продукти или дружества от защитните мерки от страна на Съединените щати:

а)

На първия етап може да се прилага допълнително адвалорно мито в максимален размер на 25 % по отношение на вноса на продуктите, изброени в приложение I, считано от 20 юни 2018 г.

б)

На втория етап може да се прилага и друго допълнително адвалорно мито в максимален размер от 10 %, 25 %, 35 % или 50 % по отношение на вноса на продуктите, изброени в приложение II:

считано от 23 март 2021 г.; или

от петия ден след датата на приемането от Органа за уреждане на спорове на СТО или от петия ден след датата на нотифицирането на същия орган на решение, че защитните мерки на Съединените щати са в противоречие със съответните разпоредби на Споразумението за СТО, ако тази дата е по-ранна. Във втория случай Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз известие, в което се посочва датата, на която това решение е прието или нотифицирано.

Член 3

Преустановяването, предвидено в член 1, може да бъде приложено, ако и доколкото Съединените щати прилагат или прилагат повторно своите защитни мерки по начин, който да се отрази върху продукти от Съюза. Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз известие, в което се посочва датата, на която Съединените щати са престанали да прилагат защитните мерки.

Член 4

1.   Продуктите, изброени в приложенията, за които преди датата на влизане в сила на настоящия регламент е издаден лиценз за внос с освобождаване от митото или с редуциране на митото, не подлежат на допълнително мито.

2.   Посочените в приложенията продукти, за които вносителите могат да докажат, че са били изнесени от Съединените щати за Съюза преди датата, от която се прилага допълнително мито по отношение на този продукт, не подлежат на допълнително мито.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 189, 27.6.2014 г., стр. 50.

(2)  Съюзът отправи искане за консултации на 16 април 2018 г. Споразумение не беше постигнато, а срокът от 30 дни за консултации, посочен в член 8 от Споразумението за СТО за защитни мерки, изтече.

(3)  http://trade.ec.europa.eu/consultations/index.cfm?consul_id=253

(4)  Продукти, посочени в доклад на Министерството на търговията на САЩ от 11 януари 2018 г. (https://www.commerce.gov/sites/commerce.gov/files/the_effect_of_imports_of_steel_on_the_national_security_-_with_redactions_-_20180111.pdf).

(5)  Продукти, посочени в доклад на Министерството на търговията на САЩ от 17 януари 2018 г. (https://www.commerce.gov/sites/commerce.gov/files/the_effect_of_imports_of_aluminum_on_the_national_security_-_with_redactions_-_20180117.pdf)

(6)  Вж. бележка под линия 4.

(7)  Регламент (ЕС) 2015/1843 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 г. за установяване на процедури на Съюза в областта на общата търговска политика с оглед гарантиране упражняването от Съюза на правата, които са му предоставени съгласно правилата за международна търговия, по-специално тези, които са установени под егидата на Световната търговска организация (кодифициран текст) (ОВ L 272, 16.10.2015 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Продукти, които могат да бъдат облагани с допълнителни мита, считано от 20 юни 2018 г.

КН 2018 (1)

Допълнителнo митo

0710 40 00

25 %

0711 90 30

25 %

0713 33 90

25 %

1005 90 00

25 %

1006 30 21

25 %

1006 30 23

25 %

1006 30 25

25 %

1006 30 27

25 %

1006 30 42

25 %

1006 30 44

25 %

1006 30 46

25 %

1006 30 48

25 %

1006 30 61

25 %

1006 30 63

25 %

1006 30 65

25 %

1006 30 67

25 %

1006 30 92

25 %

1006 30 94

25 %

1006 30 96

25 %

1006 30 98

25 %

1006 40 00

25 %

1904 10 30

25 %

1904 90 10

25 %

2001 90 30

25 %

2004 90 10

25 %

2005 80 00

25 %

2008 11 10

25 %

2009 12 00

25 %

2009 19 11

25 %

2009 19 19

25 %

2009 19 91

25 %

2009 19 98

25 %

2009 81 11

25 %

2009 81 19

25 %

2009 81 31

25 %

2009 81 59

25 %

2009 81 95

25 %

2009 81 99

25 %

2208 30 11

25 %

2208 30 19

25 %

2208 30 82

25 %

2208 30 88

25 %

2402 10 00

25 %

2402 20 10

25 %

2402 20 90

25 %

2402 90 00

25 %

2403 11 00

25 %

2403 19 10

25 %

2403 19 90

25 %

2403 91 00

25 %

2403 99 10

25 %

2403 99 90

25 %

3304 20 00

25 %

3304 30 00

25 %

3304 91 00

25 %

6109 10 00

25 %

6109 90 20

25 %

6109 90 90

25 %

6203 42 31

25 %

6203 42 90

25 %

6203 43 11

25 %

6204 62 31

25 %

6204 62 90

25 %

6302 31 00

25 %

6403 59 95

25 %

7210 12 20

25 %

7210 12 80

25 %

7219 12 10

25 %

7219 12 90

25 %

7219 13 10

25 %

7219 13 90

25 %

7219 32 10

25 %

7219 32 90

25 %

7219 33 10

25 %

7219 33 90

25 %

7219 34 10

25 %

7219 34 90

25 %

7219 35 90

25 %

7222 20 11

25 %

7222 20 21

25 %

7222 20 29

25 %

7222 20 31

25 %

7222 20 81

25 %

7222 20 89

25 %

7222 40 10

25 %

7222 40 50

25 %

7222 40 90

25 %

7223 00 11

25 %

7223 00 19

25 %

7223 00 91

25 %

7226 92 00

25 %

7228 30 20

25 %

7228 30 41

25 %

7228 30 49

25 %

7228 30 61

25 %

7228 30 69

25 %

7228 30 70

25 %

7228 30 89

25 %

7228 50 20

25 %

7228 50 40

25 %

7228 50 69

25 %

7228 50 80

25 %

7229 90 20

25 %

7229 90 50

25 %

7229 90 90

25 %

7301 20 00

25 %

7304 31 20

25 %

7304 31 80

25 %

7304 41 00

25 %

7306 30 11

25 %

7306 30 19

25 %

7306 30 41

25 %

7306 30 49

25 %

7306 30 72

25 %

7306 30 77

25 %

7306 30 80

25 %

7306 40 20

25 %

7306 40 80

25 %

7307 11 10

25 %

7307 11 90

25 %

7307 19 10

25 %

7307 19 90

25 %

7308 30 00

25 %

7308 40 00

25 %

7308 90 51

25 %

7308 90 59

25 %

7308 90 98

25 %

7309 00 10

25 %

7309 00 51

25 %

7309 00 59

25 %

7310 29 10

25 %

7310 29 90

25 %

7311 00 13

25 %

7311 00 19

25 %

7311 00 99

25 %

7314 14 00

25 %

7314 19 00

25 %

7314 49 00

25 %

7315 11 10

25 %

7315 11 90

25 %

7315 12 00

25 %

7315 19 00

25 %

7315 89 00

25 %

7315 90 00

25 %

7318 14 10

25 %

7318 14 91

25 %

7318 14 99

25 %

7318 16 40

25 %

7318 16 60

25 %

7318 16 92

25 %

7318 16 99

25 %

7321 11 10

25 %

7321 11 90

25 %

7322 90 00

25 %

7323 93 00

25 %

7323 99 00

25 %

7324 10 00

25 %

7325 10 00

25 %

7325 99 10

25 %

7325 99 90

25 %

7326 90 30

25 %

7326 90 40

25 %

7326 90 50

25 %

7326 90 60

25 %

7326 90 92

25 %

7326 90 96

25 %

7606 11 10

25 %

7606 11 91

25 %

7606 12 20

25 %

7606 12 92

25 %

7606 12 93

25 %

8711 40 00

25 %

8711 50 00

25 %

8903 91 10

25 %

8903 91 90

25 %

8903 92 10

25 %

8903 92 91

25 %

8903 92 99

25 %

8903 99 10

25 %

8903 99 91

25 %

8903 99 99

25 %

9504 40 00

25 %


(1)  Кодовете по номенклатурата са взети от Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1) и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство, което включва неотдавна приетия Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1925 на Комисията от 12 октомври 2017 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 282, 31.10.2017 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Продукти, които могат да бъдат облагани и с други допълнителни мита от 23 март 2021 г. или при установяване на несъответствие на мерките на САЩ с правилата на СТО

КН 2018 (1)

Допълнителнo митo

2008 93 11

25 %

2008 93 19

25 %

2008 93 29

25 %

2008 93 91

25 %

2008 93 93

25 %

2008 93 99

25 %

2208 30 11

25 %

2208 30 19

25 %

2208 30 82

25 %

2208 30 88

25 %

3301 12 10

10 %

3301 13 10

10 %

3301 90 10

10 %

3301 90 30

10 %

3301 90 90

10 %

3302 90 10

10 %

3302 90 90

10 %

3304 10 00

10 %

3305 30 00

10 %

4818 20 10

25 %

4818 20 91

35 %

4818 20 99

25 %

4818 30 00

25 %

4818 50 00

35 %

4818 90 10

25 %

4818 90 90

35 %

5606 00 91

10 %

5606 00 99

10 %

5907 00 00

10 %

5911 10 00

10 %

5911 20 00

10 %

5911 31 11

10 %

5911 31 19

10 %

5911 31 90

10 %

5911 32 11

10 %

5911 32 19

10 %

5911 32 90

10 %

6203 42 11

50 %

6203 42 33

50 %

6203 42 35

50 %

6203 42 51

50 %

6203 42 59

50 %

6203 43 19

50 %

6203 43 31

50 %

6203 43 39

50 %

6203 43 90

50 %

6204 62 11

50 %

6204 62 33

50 %

6204 62 39

50 %

6204 62 51

50 %

6204 62 59

50 %

6205 30 00

50 %

6301 30 10

50 %

6301 30 90

50 %

6402 19 00

25 %

6402 99 10

50 %

6402 99 31

25 %

6402 99 39

25 %

6402 99 50

25 %

6402 99 91

25 %

6402 99 93

25 %

6402 99 96

25 %

6402 99 98

25 %

6403 59 05

25 %

6403 59 11

25 %

6403 59 31

25 %

6403 59 35

25 %

6403 59 39

25 %

6403 59 50

25 %

6403 59 91

25 %

6403 59 99

25 %

6601 10 00

50 %

6911 10 00

50 %

6911 90 00

50 %

6912 00 21

50 %

6912 00 23

50 %

6912 00 25

50 %

6912 00 29

50 %

6912 00 81

50 %

6912 00 83

50 %

6912 00 85

50 %

6912 00 89

50 %

6913 10 00

50 %

6913 90 10

50 %

6913 90 93

50 %

6913 90 98

50 %

6914 10 00

50 %

6914 90 00

50 %

7005 21 25

25 %

7005 21 30

25 %

7005 21 80

25 %

7007 19 10

10 %

7007 19 20

10 %

7007 19 80

10 %

7007 21 20

10 %

7007 21 80

10 %

7007 29 00

10 %

7009 10 00

25 %

7009 91 00

10 %

7013 28 10

10 %

7013 28 90

10 %

7102 31 00

10 %

7113 11 00

25 %

7113 19 00

25 %

7113 20 00

25 %

7228 50 61

25 %

7326 90 98

10 %

7604 29 90

25 %

7606 11 93

25 %

7606 11 99

25 %

8422 11 00

50 %

8450 11 11

50 %

8450 11 19

50 %

8450 11 90

50 %

8450 12 00

50 %

8450 19 00

50 %

8506 10 11

10 %

8506 10 18

10 %

8506 10 91

10 %

8506 10 98

10 %

8506 90 00

10 %

8543 70 01

50 %

8543 70 02

50 %

8543 70 03

50 %

8543 70 04

50 %

8543 70 05

50 %

8543 70 06

50 %

8543 70 07

50 %

8543 70 08

50 %

8543 70 09

50 %

8543 70 10

50 %

8543 70 30

50 %

8543 70 50

50 %

8543 70 60

50 %

8543 70 90

25 %

8704 21 10

10 %

8704 21 31

10 %

8704 21 39

10 %

8704 21 91

10 %

8704 21 99

10 %

8711 40 00

25 %

8711 50 00

25 %

8901 90 10

50 %

8901 90 90

50 %

8902 00 10

50 %

8902 00 90

50 %

8903 10 10

10 %

8903 10 90

10 %

8903 92 91

25 %

8903 92 99

25 %

9401 61 00

50 %

9401 69 00

50 %

9401 71 00

50 %

9401 79 00

50 %

9401 80 00

50 %

9404 90 10

25 %

9404 90 90

25 %

9405 99 00

25 %


(1)  Кодовете по номенклатурата са взети от Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1) и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство, което включва неотдавна приетия Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1925 на Комисията от 12 октомври 2017 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 282, 31.10.2017 г., стр. 1).


ДИРЕКТИВИ

17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/29


ДИРЕКТИВА (ЕС) 2018/725 НА КОМИСИЯТА

от 16 май 2018 година

за изменение, с цел адаптиране към техническия прогрес, на част III, точка 13 от Приложение II към Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно безопасността на детските играчки, по отношение на хром(VI)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. относно безопасността на детските играчки (1), и по-специално член 46, параграф 1, буква б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива 2009/48/ЕО определя гранична стойност за хром(VI) в остърган от играчката материал, като например бои върху детските играчки, твърди и меки полимери, дърво, текстил и др. Настоящата гранична стойност (0,2 mg/kg) се основава на почти сигурна доза от 0,0053 μg хром(VI) на килограм телесна маса на ден, предложена от Службата за оценка на опасността за здравето от замърсявания на околната среда (OEHHA) на Агенцията за опазване на околната среда на Калифорния (2).

(2)

По искане на Европейската комисия Научният комитет по рисковете за здравето и околната среда (НКРЗОС) оцени през 2015 г. относимостта на потенциала на хром(VI) да предизвика рак на устната кухина. В становището си относно „хром(VI) в детските играчки“, прието на 22 януари 2015 г. (3), НКРЗОС съобщава, че наред с другото е разгледал документа с техническа помощ на OEHHA за целта в сферата на общественото здраве, отнасяща се до хром(VI) в питейната вода (4), както и проучване по националната токсикологична програма на САЩ (5). Според НКРЗОС получената от OEHHA стойност от 0,0002 μg хром(VI) на килограм телесна маса на ден може да се разглежда като свързана с един допълнителен случай на рак на един милион и да се разглежда като подходяща почти сигурна доза.

(3)

Тъй като децата са подложени на експозиция на хром(VI) и чрез източници, различни от детските играчки, само известен процент от почти сигурната доза следва да бъде взет като база за изчисляване на граничната стойност за хром(VI). Дължащият се на детските играчки максимален принос към дневния прием на хром(VI), препоръчан от Научния комитет по токсичност, екотоксичност и околна среда в становището си от 2004 г. (6), е 10 %. Този процент беше потвърден два пъти от Научния комитет по рисковете за здравето и околната среда през 2010 г. (7)  (8).

(4)

Освен това за хром(VI) и други особено токсични химични вещества, Директива 2009/48/ЕО предлага в съображение 22 да се определят гранични стойности, намалени наполовина спрямо смятаните за безопасни от съответния научен комитет, за да се гарантира присъствието само на следи, съвместими с добрата производствена практика.

(5)

В резултат от прилагането на 10 % от почти сигурната доза, умножена по средното тегло на дете на възраст под три години, оценена на 7,5 kg, разделена на дневното количество погълнат остърган от играчката материал, оценено на 8 mg/ден, и умножена по

Formula

, НКРЗОС предложи, в горепосоченото си становище относно „хром(VI) в детските играчки“, 0,0094 mg/kg като ревизирана гранична стойност за хром(VI) в остърган от играчки материал.

(6)

Съответствието с предложената гранична стойност обаче не може да бъде проверено с метода за изпитване, описан в европейския стандарт EN 71-3:2013+A1:2014, позоваване на който е публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (9). Предложената гранична стойност е почти шест пъти по-ниска от най-ниската концентрация, която може надеждно да бъде количествено определена с метода за изпитване, описан в стандарта, и която е 0,053 mg/kg.

(7)

При тези обстоятелства, подгрупа „Химикали“ на експертната група по въпросите на безопасността на детските играчки, създадена от Комисията (10), препоръча на заседанието си от 14 октомври 2016 г. да се намали граничната стойност за хром(VI) от сегашните 0,2 mg/kg на 0,053 mg/kg. Подгрупа „Химикали“ също така препоръча да се преразглеждат съществуващите методи на изпитване за хром(VI) на всеки две години, с оглед евентуално идентифициране на метод за изпитване, с който могат надеждно да измерят дори по-ниски концентрации, до достигане на граничната стойност, предложена от НКРЗОС.

(8)

Европейският комитет по стандартизация (CEN) е в процес на преразглеждане на метода за изпитване, описан в стандарт EN 71-3, с оглед подобряване на откриването на хром(VI). Очаква се в скоро време да е наличен преразгледан метод за изпитване, който да позволява надеждно измерване на концентрации до 0,0025 mg/kg. В такъв случай би било възможно допълнително да се подобри граничната стойност за хром(VI) в остърган от играчка материал.

(9)

Поради това Директива 2009/48/ЕО следва да бъде съответно изменена.

(10)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Комитета за безопасност на играчките,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

В точка 13 на част III от приложение II към Директива 2009/48/ЕО вписването за хром(VI) се заменя със следния текст:

Химичен елемент

mg/kg

в сух, трошлив, прахообразен или гъвкав материал от детски играчки

mg/kg

в течен или лепкав материал от детски играчки

mg/kg

в остърган материал от детски играчки

„Хром(VI)

0,02

0,005

0,053“

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 17 ноември 2019 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби, считано от 18 ноември 2019 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 170, 30.6.2009 г., стр. 1.

(2)  OEHHA (1999). Public health goal for chromium in drinking water. Pesticide and Environmental Toxicology Section, Office of Environmental Health Hazard Assessment, California Environmental Protection Agency. Февруари 1999. Цитирано в: Chemicals in Toys. A general methodology for assessment of chemical safety of toys with a focus on elements RIVM report 320003001/2008. National Institute for Public Health and the Environment (RIVM) of The Netherlands. p. 114, Table 8-1.

(3)  Научен комитет по рисковете за здравето и околната среда (НКРЗОС), становище относно „хром(VI) в детските играчки“. Прието на 22 януари 2015 г. http://ec.europa.eu/health/sites/health/files/scientific_committees/environmental_risks/docs/scher_o_167.pdf

(4)  OEHHA (2011). Цели в сферата на общественото здраве, отнасящи се до химикали в питейната вода. Шествалентен хром, Cr(VI). http://oehha.ca.gov/water/phg/072911Cr6PHG.html

(5)  National Toxicology Program (2008). Toxicology and Carcinogenesis Studies of Sodium Dichromate Dihydrate (CAS № 7789-12-0) in F344/N Rats and B6C3F1 Mice (Drinking Water Studies). NTP TR 546, NIEHS, Research Triangle Park, NC. NIH Publication № 08-5887.

(6)  Научен комитет по токсичност, екотоксичност и околна среда (НКТЕОС). Становище относно „Оценка на бионаличността на някои елементи в детските играчки“. Прието на 22 юни 2004 г. http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/sct/documents/out235_en.pdf

(7)  Научен комитет по рисковете за здравето и околната среда (НКРЗОС). Становище относно „Риск от органични CMR вещества в детските играчки“. Прието на 18 май 2010 г.

(8)  Научен комитет по рисковете за здравето и околната среда (НКРЗОС). Становище относно „Оценка на граничните стойности на миграция за химични елементи в детски играчки“. Прието на 1 юли 2010 г.

(9)  ОВ C 378, 13.11.2015 г., стр. 1.

(10)  Вж. Регистъра на експертните групи към Комисията, експертната група по въпросите на безопасността на детските играчки (E01360). http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=1360


РЕШЕНИЯ

17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/32


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/726 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 2 май 2018 година

за назначаване на ръководител на мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2018)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Решение 2012/392/ОВППС на Съвета от 16 юли 2012 г. относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (1), и по-специално член 9, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 9, параграф 1 от Решение 2012/392/ОВППС Комитетът по политика и сигурност (КПС) е оправомощен в съответствие с член 38 от Договора да взема необходимите решения с цел упражняване на политическия контрол и стратегическото ръководство на EUCAP Sahel Niger, включително по-специално решението за назначаване на ръководител на мисията.

(2)

На 6 май 2014 г. КПС прие Решение EUCAP Sahel Niger/2/2014 (2), с което назначи г-н Filip DE CEUNINCK за ръководител на мисията EUCAP Sahel Niger за периода от 6 май 2014 г. до 15 юли 2014 г.

(3)

На 22 юли 2014 г. Съветът прие Решение 2014/482/ОВППС (3), с което мандатът на EUCAP Sahel Niger се удължава за периода от 16 юли 2014 г. до 15 юли 2016 г.

(4)

На 24 юли 2014 г. КПС прие Решение EUCAP Sahel Niger/3/2014 (4), с което мандатът на г-н Filip DE CEUNINCK като ръководител на мисията EUCAP Sahel Niger се удължава за периода от 16 юли 2014 г. до 15 юли 2015 г.

(5)

На 15 април 2015 г. КПС прие Решение (ОВППС) 2015/611 (5), с което мандатът на г-н Filip DE CEUNINCK като ръководител на мисията EUCAP Sahel Niger се удължава за периода от 16 юли 2015 г. до 15 юли 2016 г.

(6)

На 18 юли 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/1172 (6), с което мандатът на EUCAP Sahel Niger се удължава за периода от 16 юли 2016 г. до 15 юли 2018 г.

(7)

На 26 юли 2016 г. КПС прие Решение (ОВППС) 2016/1632 (7), с което назначи г-жа Kirsi HENRIKSSON за ръководител на EUCAP Sahel Niger за периода от 1 септември 2016 г. до 15 юли 2017 г.

(8)

На 13 юни 2017 г. КПС прие Решение (ОВППС) 2017/1174 (8),, с което мандатът на г-жа Kirsi HENRIKSSON като ръководител на мисията EUCAP Sahel Niger се удължава за периода от 16 юли 2017 г. до 15 юли 2018 г.

(9)

На 25 април 2018 г. върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност предложи г-н Frank VAN DER MUEREN да бъде назначен за ръководител на мисията EUCAP Sahel Niger,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Frank VAN DER MUEREN се назначава за ръководител на мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) от 1 май 2018 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 2 май 2018 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

W. STEVENS


(1)  ОВ L 187, 17.7.2012 г., стр. 48.

(2)  Решение EUCAP Sahel Niger/2/2014 на Комитета по политика и сигурност от 6 май 2014 г. за назначаване на ръководител на мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (2014/259/ОВППС) (ОВ L 136, 9.5.2014 г., стр. 26).

(3)  Решение 2014/482/ОВППС на Съвета от 22 юли 2014 г. за изменение на Решение 2012/392/ОВППС относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (ОВ L 217, 23.7.2014 г., стр. 31).

(4)  Решение EUCAP Sahel Niger/3/2014 на Комитета по политика и сигурност от 24 юли 2014 г. за удължаване мандата на ръководителя на мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (2014/643/ОВППС) (ОВ L 267, 6.9.2014 г., стр. 5).

(5)  Решение (ОВППС) 2015/611 на Комитета по политика и сигурност от 15 април 2015 г. за удължаване на мандата на ръководителя на мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2015) (ОВ L 101, 18.4.2015 г., стр. 61).

(6)  Решение (ОВППС) 2016/1172 на Съвета от 18 юли 2016 г. за изменение на Решение 2012/392/ОВППС относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (ОВ L 193, 19.7.2016 г., стр. 106).

(7)  Решение (ОВППС) 2016/1632 на Комитета по политика и сигурност от 26 юли 2016 г. за назначаване на ръководител на мисията за мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2016) (ОВ L 243, 10.9.2016 г., стр. 6).

(8)  Решение (ОВППС) 2017/1174 на Комитета по политика и сигурност от 13 юни 2017 г. за удължаване на мандата на ръководителя на мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2017) (ОВ L 170, 1.7.2017 г., стр. 92).


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/34


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/727 НА СЪВЕТА

от 14 май 2018 година

за назначаване на заместник-член, предложен от Румъния, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Румъния,

като има предвид, че:

(1)

На 26 януари 2015 г., 5 февруари 2015 г. и 23 юни 2015 г. Съветът прие решения (ЕС) 2015/116 (1), (ЕС) 2015/190 (2) и (ЕС) 2015/994 (3) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. На 3 април 2017 г. с Решение (ЕС) 2017/665 на Съвета (4) г-н Marius Horia ȚUȚUIANU замени г-н Florin Grigore TECĂU в качеството му на заместник-член.

(2)

На 25 септември 2017 г. с назначаването на г-н Marius Horia ȚUȚUIANU за член в Комитета на регионите с Решение (ЕС) 2017/1762 на Съвета (5) се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначава се за заместник-член в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г.:

г-жа Daniela CÎMPEAN, President of Sibiu County Council.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 14 май 2018 година.

За Съвета

Председател

Е. ЗАХАРИЕВА


(1)  Решение (ЕС) 2015/116 на Съвета от 26 януари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 42).

(2)  Решение (ЕС) 2015/190 на Съвета от 5 февруари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 31, 7.2.2015 г., стр. 25).

(3)  Решение (ЕС) 2015/994 на Съвета от 23 юни 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 159, 25.6.2015 г., стр. 70).

(4)  Решение (ЕС) 2017/665 на Съвета от 3 април 2017 г. за назначаване на петима членове и девет заместник-членове, предложени от Румъния, в Комитета на регионите (ОВ L 94, 7.4.2017 г., стр. 40).

(5)  Решение (ЕС) 2017/1762 на Съвета от 25 септември 2017 г. за назначаване на двама членове, предложени от Румъния, в Комитета на регионите (ОВ L 250, 28.9.2017 г., стр. 56).


Поправки

17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/35


Поправка на Регламент (ЕС) № 1385/2013 на Съвета от 17 декември 2013 година за изменение на регламенти (ЕО) № 850/98 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и регламенти (ЕО) № 1069/2009, (ЕС) № 1379/2013 и (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с изменението на статуса на Майот по отношение на Европейския съюз

( Официален вестник на Европейския съюз L 354 от 28 декември 2013 г. )

На страница 88 в член 3 (за изменение на Регламент (ЕС) № 1380/2013), точка 2):

вместо:

„2)

В член 36 се добавят следните параграфи:

„5.   Чрез дерогация от параграф 1 до 31 декември 2021 г. Франция се освобождава от задължението да включва в своя регистър на риболовните кораби на Съюза кораби с обща дължина под 10 метра, които извършват дейността си от Майот.

6.   До 31 декември 2021 г. Франция поддържа временен регистър на риболовните кораби с обща дължина под 10 метра, които извършватт дейността си от Майот. В този регистър за всеки кораб се посочва най-малко неговото наименование, обща дължина и идентификационен код. Корабите, регистрирани във временния регистър, се считат за кораби, регистрирани в Майот.“

да се чете:

„2)

В член 36 се добавят следните параграфи:

„4.   Чрез дерогация от параграф 1 до 31 декември 2021 г. Франция се освобождава от задължението да включва в своя регистър на риболовните кораби на Съюза кораби с обща дължина под 10 метра, които извършват дейността си от Майот.

5.   До 31 декември 2021 г. Франция поддържа временен регистър на риболовните кораби с обща дължина под 10 метра, които извършват дейността си от Майот. В този регистър за всеки кораб се посочва най-малко неговото наименование, обща дължина и идентификационен код. Корабите, регистрирани във временния регистър, се считат за кораби, регистрирани в Майот.“


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/35


Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/390 на Комисията от 11 ноември 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета с регулаторни технически стандарти във връзка с някои пруденциални изисквания за централните депозитари на ценни книжа и за определените кредитни институции, които предлагат спомагателни услуги от банков тип

( Официален вестник на Европейския съюз OJ L 65 от 10 март 2017 г. )

На страница 17, в член 6, параграф 1, буква а) подточка iii)

вместо:

„iii)

прогнозните нетни приходи след данъчно облагане за най-отдалечената в миналото финансова година, за която все още няма одитирани резултати;“

да се чете:

„iii)

прогнозните нетни приходи след данъчно облагане за предходната финансова година, за която все още няма одитирани резултати;“.

На страница 32, в член 26 параграф 1

вместо:

„ЦДЦК доставчик на банкови услуги разполага с ефективни погасителни процедури при кредитиране в рамките на деня, които изпълняват изискванията по параграфи 2 и 3.“

да се чете:

„ЦДЦК доставчик на банкови услуги разполага с ефективни погасителни процедури при кредитиране в рамките на деня, които изпълняват изискванията по параграф 2.“


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/36


Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/391 на Комисията от 11 ноември 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета с регулаторни технически стандарти за доуточняване на предоставяната информация за интернализирания сетълмент

( Официален вестник на Европейския съюз L 65 от 10 март 2017 г. )

На страница 44 съображение 6

вместо:

„ЕОЦКП проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становище от създадената с член 10 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2) Група на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите.“

да се чете:

„ЕОЦКП проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становище от създадената с член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2) Група на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите.“


17.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 122/36


Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/2100 на Комисията от 4 септември 2017 г. за установяване на научни критерии за определянето на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета

( Официален вестник на Европейския съюз L 301 от 17 ноември 2017 г. )

На страница 4, в приложението, раздел А, точка 1, буква а) и раздел Б, точка 1, буква а)

вместо:

„увреждане на капацитета да се компенсира допълнителният стрес или повишаване на възприемчивостта към други въздействия;“

да се чете:

„увреждане на способността за компенсация при допълнителен стрес или увеличаване на чувствителността към други въздействия;“.