ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 16

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
20 януари 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/81 на Комисията от 16 януари 2018 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/82 на Комисията от 19 януари 2018 година за поправка на Регламент (ЕО) № 891/2009 за откриване и управление на някои тарифни квоти на Общността в сектора на захарта

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/83 на Комисията от 19 януари 2018 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010 във връзка със списъка на трети държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Европейския съюз на пратки сурово мляко, млечни продукти, коластра и продукти от коластра ( 1 )

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/84 на Комисията от 19 януари 2018 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества хлорпирифос, хлорпирифос-метил, клотианидин, медни съединения, димоксистробин, манкоцеб, мекопроп-P, метирам, оксамил, петоксамид, пропиконазол, пропинеб, пропизамид, пираклостробин и зоксамид ( 1 )

8

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/85 на Комисията от 18 януари 2018 година за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 за определяне на мерки по отношение на някои плодове с произход от някои трети държави за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредителя Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (нотифицирано под номер С(2018) 92)

11

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/86 на Комисията от 19 януари 2018 година относно определени мерки за защита във връзка с болестта африканска чума по свинете в Румъния (нотифицирано под номер С(2018) 422)  ( 1 )

13

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Препоръка № 1/2017 на Съвета за асоцииране ЕС — Република Молдова от 4 август 2017 година относно Програмата за асоцииране ЕС — Република Молдова [2017/1489] ( ОВ L 215, 19.8.2017 г. )

16

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

20.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/81 НА КОМИСИЯТА

от 16 януари 2018 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 57, параграф 4 и член 58, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2), е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

С Регламент (ЕИО) № 2658/87 се определят общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея, с която се добавят допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

В съответствие с тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кода по КН, посочен в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Целесъобразно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена по отношение на обхванатите от настоящия регламент стоки и която не е в съответствие с него, да може да продължи да се ползва от титуляря за известен срок по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013. Този срок следва да бъде три месеца.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да се ползва по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013 за срок от три месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 януари 2018 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Stephen QUEST

Генерален директор

Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“


(1)  ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране (код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Електрически апарат за третиране на кожата и епилация чрез лазерна технология, при която се използват два лазера с различна дължина на вълните (755 и 1 064 nm). Приблизителните му размери са 104 × 38 × 64 cm, а теглото – 82 kg.

Третирането, за което е предвиден апаратът, включва епилация, козметично подмладяване, третиране на вените по лицето и краката, третиране на неравномерната пигментация (например слънчевите петна) и третиране на други съдови и доброкачествени пигментни увреждания.

Апаратът е предназначен за употреба както в козметични салони без лекарска намеса, така и в одобрени медицински центрове под лекарски надзор.

Вж. изображението (*1).

8543 70 90

Класирането се определя въз основа на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодове по КН 8543 , 8543 70 и 8543 70 90 .

Фактът, че апаратът осигурява главно естетическо подобрение и може да се използва извън медицинска среда (в козметичен салон) и без намесата на лекар, показва, че той не е предназначен за медицински цели. С апарата може също така да се лекуват едно или повече различни заболявания, но това лечение може да бъде извършвано и извън медицинска среда и следователно няма достатъчно признаци, въз основа на които да се заключи, че апаратът е предназначен за медицински цели (вж. дело C-547/13, Oliver Medical, ECLI:EU:C:2015:139). Ето защо класирането в позиция 9018 като медицински апарат се изключва.

Следователно апаратът трябва да се класира в код по КН 8543 70 90 като електрически апарат със специфична функция, неупоменат, нито включен другаде в глава 85.

Image


(*1)  Изображението е само за информация.


20.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/4


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/82 НА КОМИСИЯТА

от 19 януари 2018 година

за поправка на Регламент (ЕО) № 891/2009 за откриване и управление на някои тарифни квоти на Общността в сектора на захарта

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 187 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1085 на Комисията (2) беше изменена част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 891/2009 (3), в съответствие със Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз (4) („Споразумението“), за увеличаване на разпределените количества за Бразилия. Допълнителните разпределени количества възлизат на 19 500 тона годишно за пазарната 2016/2017 година и на 78 000 тона за пазарните години от 2017/2018 г. до 2022/2023 г. За пазарната 2023/2024 допълнително разпределените количества възлизат на 58 500 тона. Допълнително разпределените количества се управляват чрез два нови поредни номера — 09.4329 и 09.4330, за които е предвидена различна ставка в рамките на квотата в сравнение с предходно разпределения обем с пореден номер 09.4318 за произход от Бразилия.

(2)

Поради грешка двата нови поредни номера и ставките за квотата за Бразилия не са били добавени в постановителната част на Регламент (ЕО) № 891/2009, въпреки че всички количества захар от квотата трябва да отговарят на едни и същи условия, по-специално що се отнася до заявленията за лицензии за внос и сертификатите за произход. Поради това е необходимо тези грешки да се коригират, като се добавят двата нови поредни номера и се променят ставките в рамките на квотата в постановителната част на Регламент (ЕО) № 891/2009.

(3)

Поради това Регламент (ЕО) № 891/2009 следва да бъде съответно поправен.

(4)

От съображения за правна сигурност, що се отнася до правата и задълженията на всички оператори във връзка с увеличеното разпределено количество за Бразилия след тяхното добавяне, настоящият регламент следва да се прилага с обратна сила, считано от датата на влизане в сила на Споразумението.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 891/2009 се поправя, както следва:

1)

В член 6 буква а) се заменя със следното:

„а)

в клетка 8: държавата на произход.

За захар по CXL отстъпките с поредни номера 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4321, 09.4329 и 09.4330 и за захар от Балканите думата „да“ в клетка 8 се отбелязва с кръстче. Тези лицензии пораждат задължение за внос от посочената държава;“

2)

В член 7 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   За захар по CXL отстъпките с поредни номера 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4329 и 09.4330 заявленията за лицензии за внос се придружават от декларация от страна на заявителя, с която той се задължава да рафинира въпросните количества захар преди края на третия месец, следващ месеца, през който изтича срокът на валидност на лицензията за внос.“

3)

Член 10 се заменя със следното:

„Член 10

Допускане за свободно обращение

Допускането на квотите за захар по CXL отстъпките с поредни номера 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4321, 09.4329 и 09.4330 за свободно обращение е обвързано с представянето на сертификат за произход, издаден от компетентните органи на съответната трета държава в съответствие с членове 55—65 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.

За квотите за захар по CXL отстъпките с поредни номера 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4329 и 09.4330, когато поляризацията на внесената сурова захар се различава от 96 градуса, митническата ставка от съответно 98 EUR, 11 EUR и 54 EUR на тон се увеличава, съответно намалява, с 0,14 % за всяка една десета от градуса на установената разлика.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Регламентът се прилага от 1 юли 2017 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 януари 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1085 на Комисията от 19 юни 2017 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 891/2009 за откриване и управление на някои тарифни квоти на Общността в сектора на захарта (ОВ L 156, 20.6.2017 г., стр. 19).

(3)  Регламент (ЕО) № 891/2009 на Комисията от 25 септември 2009 г. за откриване и управление на някои тарифни квоти на Общността в сектора на захарта (ОВ L 254, 26.9.2009 г., стр. 82).

(4)  ОВ L 108, 26.4.2017 г., стр. 3.


20.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/83 НА КОМИСИЯТА

от 19 януари 2018 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010 във връзка със списъка на трети държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Европейския съюз на пратки сурово мляко, млечни продукти, коластра и продукти от коластра

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, член 8, точка 1, първа алинея, член 8, точка 4 и член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (2), и по-специално член 11, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 605/2010 на Комисията (3) се определят здравните и ветеринарно-санитарните условия и изискванията за сертифициране при въвеждането в Съюза на пратки сурово мляко, млечни продукти, коластра и продукти от коластра и се установява списъкът на третите държави, от които е разрешено въвеждането на такива пратки в Съюза.

(2)

В приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010 се установява списък на трети държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки сурово мляко, млечни продукти, коластра и продукти от коластра, и се посочва какъв вид обработка се изисква за тези стоки. Съгласно член 4 от Регламент (ЕС) № 605/2010 държавите членки разрешават вноса на пратки млечни продукти, добити от сурово мляко от крави, овце, кози, биволици или — когато това е изрично разрешено в приложение I към същия регламент — от камили от вида Camelus dromedarius, от третите държави или частите от тях, в които съществува риск от болестта шап и които са изброени в колона В от посоченото приложение, при условие че млечните продукти са претърпели обработка съгласно посоченото в същия член или са произведени от сурово мляко, което е претърпяло такава обработка.

(3)

Емирство Абу Даби в Обединените арабски емирства — трета държава, която не е включена от Световната организация за здравеопазване на животните в списъка на държавите, свободни от болестта шап — изрази интерес да изнася в Съюза млечни продукти, произведени от сурово мляко от едногърби камили, което е претърпяло физическа или химическа обработка в съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 605/2010.

(4)

С приетия от нея Регламент за изпълнение (ЕС) № 300/2013 (4) Комисията вече предостави разрешение за износ на продукти от мляко от едногърби камили на Емирство Дубай. Въведените в Абу Даби системи за контрол са еднакви с тези в Дубай. Емирство Абу Даби представи на службата за инспекции на Комисията съответната информация относно въведените системи и механизми за контрол при производството на продукти от мляко от едногърби камили.

(5)

Въз основа на тази информация може да се направи заключението, че Емирство Абу Даби е в състояние да осигури необходимите гаранции, че произведените в него млечни продукти от сурово мляко от едногърби камили отговарят на приложимите ветеринарно-санитарни и здравни изисквания при внос в Съюза на млечни продукти от трети държави или части от тях, изложени на риск от болестта шап и изброени в колона В от приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010.

(6)

С цел да се разреши вносът в Съюза на млечни продукти, произведени от мляко от едногърби камили от някои части на територията на Обединените арабски емирства, Емирство Абу Даби следва да бъде добавено в списъка на третите държави или частите от тях, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010, като се посочи, че разрешението, предвидено в колона В от списъка, се прилага само за млечни продукти, произведени от мляко от този вид животни.

(7)

Черна гора отправи искане до Комисията да ѝ бъде предоставено разрешение за износ на сурово мляко, млечни продукти, коластра и продукти от коластра в Съюза. Черна гора е трета държава, която е включена от Световната организация за здравеопазване на животните в списъка на държавите, свободни от болестта шап без ваксинация.

(8)

Комисията извърши ветеринарни проверки в Черна гора. При проверките бяха установени някои слабости, по-конкретно проблеми в предприятията във връзка с общественото здраве. Компетентните органи в Черна гора работят за отстраняване на установените слабости.

(9)

При все това, като се има предвид благоприятната обстановка в страната относно здравеопазването на животните във връзка с болестта шап, е целесъобразно Черна гора да бъде добавена в колона А в списъка в приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010. Добавянето ѝ в списъка в приложение I не следва да засяга задълженията, произтичащи от други разпоредби на законодателството на Съюза относно вноса и пускането на пазара в Съюза на продукти от животински произход, по-специално разпоредбите относно включването на предприятия в списъците съгласно член 12 от Регламент (ЕО) № 854/2004.

(10)

Поради това Регламент (ЕС) № 605/2010 следва да бъде съответно изменен.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Таблицата в приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010 се изменя, както следва:

а)

вписването за Обединените арабски емирства се заменя със следното:

„AE

Емирства Абу Даби и Дубай от Обединените арабски емирства (1)

0

0

+ (2)“

б)

след вписването за Мароко се добавя следното вписване:

„ME

Черна гора

+

+

+“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 януари 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

(3)  Регламент (ЕС) № 605/2010 на Комисията от 2 юли 2010 г. за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и условията за ветеринарно сертифициране при въвеждането в Европейския съюз на сурово мляко, млечни продукти, коластра и продукти от коластра, предназначени за консумация от човека (ОВ L 175, 10.7.2010 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 300/2013 на Комисията от 27 март 2013 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 605/2010 за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и условията за ветеринарно сертифициране при въвеждането в Европейския съюз на сурово мляко и млечни продукти, предназначени за консумация от човека (ОВ L 90, 28.3.2013 г., стр. 71).


20.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/84 НА КОМИСИЯТА

от 19 януари 2018 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества хлорпирифос, хлорпирифос-метил, клотианидин, медни съединения, димоксистробин, манкоцеб, мекопроп-P, метирам, оксамил, петоксамид, пропиконазол, пропинеб, пропизамид, пираклостробин и зоксамид

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 17, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (2) са посочени активните вещества, които се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(2)

Срокът на одобренията на активните вещества мекопроп-P, пропиконазол, пропинеб, пропизамид, пираклостробин и зоксамид беше последно удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2016 на Комисията (3). Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 януари 2018 г.

(3)

Срокът на одобренията на активните вещества хлорпирифос, хлорпирифос-метил, манкоцеб и метирам беше последно удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 762/2013 на Комисията (4). Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 януари 2018 г.

(4)

Срокът на одобренията на активните вещества клотианидин, димоксистробин, оксамил и петоксамид беше последно удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1136/2013 на Комисията (5). Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 януари 2018 г.

(5)

Срокът на одобренията на активното вещество медни съединения беше последно удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 85/2014 на Комисията (6). Срокът на одобрението на посоченото вещество ще изтече на 31 януари 2018 г.

(6)

Заявленията за подновяване на одобрението на веществата, посочени в съображения 2—5, бяха подадени в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията (7).

(7)

Поради факта, че оценката на веществата е била забавена по независещи от заявителите причини, е възможно срокът на одобренията на посочените активни вещества да изтече, преди да е взето решение за тяхното подновяване. Поради това е необходимо срокът на техните одобрения да бъде удължен.

(8)

За целите на член 17, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1107/2009 в случаите, в които Комисията приема регламент, с който не се подновява одобрението на дадено активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, тъй като не са изпълнени критериите за одобрение, Комисията посочва като дата на изтичане на срока по-късната от двете дати — датата, определена преди влизането в сила на настоящия регламент, или датата на влизане в сила на регламента, с който не се подновява одобрението на активното вещество. В случаите, в които Комисията приема регламент, с който се подновява одобрението на дадено активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, Комисията се стреми да определи — по целесъобразност според обстоятелствата — най-ранната възможна дата на прилагане.

(9)

Като се има предвид, че срокът на одобренията на активните вещества изтича на 31 януари 2018 г., настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро.

(10)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 януари 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2016 на Комисията от 17 ноември 2016 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества ацетамиприд, бензоена киселина, флазасулфурон, мекопроп-P, мепанипирим, месосулфурон, пропинеб, пропоксикарбазон, пропизамид, пропиконазол, Pseudomonas chlororaphis, щам: MA 342, пираклостробин, хиноксифен, тиаклоприд, тирам, цирам, зоксамид (ОВ L 312, 18.11.2016 г., стр. 21).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 762/2013 на Комисията от 7 август 2013 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества хлорпирифос, хлорпирифос-метил, манкоцеб, манеб, MCPA, MCPB и метирам (ОВ L 213, 8.8.2013 г., стр. 14).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1136/2013 на Комисията от 12 ноември 2013 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобрение на активните вещества клотианидин, димоксистробин, оксамил и петоксамид (ОВ L 302, 13.11.2013 г., стр. 34).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 85/2014 на Комисията от 30 януари 2014 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаване на срока за одобряване на активното вещество медни съединения (ОВ L 28, 31.1.2014 г., стр. 34).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията от 18 септември 2012 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване по отношение на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 252, 19.9.2012 г., стр. 26).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя, както следва:

(1)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 54 — „Пропинеб“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(2)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 55 — „Пропизамид“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(3)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 57 — „Мекопроп-P“ датата се заменя с „31 януари 2019“;

(4)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 58 — „Пропиконазол“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(5)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 77 — „Зоксамид“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(6)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 81 — „Пираклостробин“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(7)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 111 — „Хлорпирифос“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(8)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 112 — „Хлорпирифос-метил“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(9)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 114 — „Манкоцеб“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(10)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 115 — „Метирам“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(11)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 116 — „Оксамил“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(12)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 121 — „Клотианидин“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(13)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 122 — „Петоксамид“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(14)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 128 — „Димоксистробин“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“;

(15)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 277 — „Медни съединения“ датата се заменя с „31 януари 2019 г.“.


РЕШЕНИЯ

20.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/11


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/85 НА КОМИСИЯТА

от 18 януари 2018 година

за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 за определяне на мерки по отношение на някои плодове с произход от някои трети държави за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредителя Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa

(нотифицирано под номер С(2018) 92)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3, четвъртото изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2000/29/ЕО се установяват защитни мерки срещу въвеждането и разпространението на вредители по растенията или растителните продукти в Съюза.

(2)

В част А, раздел I, точка 16 от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО се предвиждат специални изисквания за въвеждането и движението в Съюза на плодове от Citrus L., Fortunella Swingle и Poncirus Raf и техните хибриди.

(3)

С Директива за изпълнение (ЕС) 2017/1279 на Комисията (2) в част А, раздел I от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО бе въведена точка 16, подточка 4, буква д). С посочената буква се въвеждат защитни мерки срещу вредителя Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa по отношение на плодовете от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодовете от Citrus aurantium L. и Citrus latifolia Tanaka (наричани по-нататък „посочените плодове“), предназначени за промишлена преработка.

(4)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 на Комисията (3) се установяват мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредителя Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, които се прилагат по отношение на посочените плодове с произход от Аржентина, Бразилия, Южна Африка и Уругвай.

(5)

Посочените плодове с произход от Аржентина, Бразилия, Южна Африка и Уругвай, предназначени изключително за промишлена преработка в сок, следва да продължат да се въвеждат и придвижват в Съюза в съответствие със специалните изисквания, установени в глава III от Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 и чрез дерогация от част A, раздел I, точка 16.4, буква д) от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО. Това е необходимо, за да се гарантира непрекъснатата фитосанитарна защита на територията на Съюза срещу въвеждането на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa върху посочените плодове с произход от изброените трети държави.

(6)

С Директива за изпълнение (ЕС) 2017/1279 в част А, раздел I от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО бе въведена точка 16, подточка 6. С разпоредбите на тази точка се установяват защитни мерки срещу Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) по отношение на плодове от определени видове от Citrus L. с произход от африканския континент. С цел да се осигури фитосанитарната защита на територията на Съюза срещу въвеждането на вредителя Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 следва да се прилага, без да се засягат посочените разпоредби.

(7)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 следва да бъде съответно изменено.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения на Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715

Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 се изменя, както следва:

1)

Член 3, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Параграф 1 от настоящия член се прилага, без да се засягат изискванията, установени в част A, раздел I, точки 16.1, 16.2, 16.3, 16.5 и 16.6 от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО.“

2)

Член 8 се заменя със следното:

„Член 8

Въвеждане в Съюза и придвижване на територията му на посочените плодове, предназначени изключително за индустриална преработка в сок

1.   Чрез дерогация от част A, раздел I, точка 16.4, буква д) от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО посочените плодове с произход от Аржентина, Бразилия, Южна Африка или Уругвай, предназначени изключително за индустриална преработка в сок, се въвеждат и придвижват в Съюза само ако са спазени членове 9—17 от настоящото решение.

2.   Параграф 1 от настоящия член се прилага, без да се засягат изискванията, установени в част A, раздел I, точки 16.1, 16.2, 16.3, 16.5 и 16.6 от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО.“

Член 2

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 18 януари 2018 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.

(2)  Директива за изпълнение (ЕС) 2017/1279 на Комисията от 14 юли 2017 г. за изменение на приложения I—V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (ОВ L 184, 15.7.2017 г., стр. 33).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 на Комисията от 11 май 2016 г. за определяне на мерки по отношение на някои плодове с произход от някои трети държави за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредителя Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (ОВ L 125, 13.5.2016 г., стр. 16).


20.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/13


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/86 НА КОМИСИЯТА

от 19 януари 2018 година

относно определени мерки за защита във връзка с болестта африканска чума по свинете в Румъния

(нотифицирано под номер С(2018) 422)

(само текстът на румънски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по домашните и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху рентабилността на свиневъдството и да има отрицателни последици за търговията в рамките на Съюза и за износа към трети държави.

(2)

При поява на огнище на африканска чума по свинете съществува риск болестотворният агент да се разпространи в други свиневъдни обекти, а също и сред дивите свине. Вследствие на това той може да се разпространи от една държава членка в друга и в трети държави чрез търговията с живи свине или с продукти от тях.

(3)

В Директива 2002/60/ЕО на Съвета (3) са определени минималните мерки, които следва да се прилагат в рамките на Съюза с цел борба с африканската чума по свинете. В член 9 от Директива 2002/60/ЕО се предвижда създаването на защитни и надзорни зони при появата на огнища на тази болест, където трябва да се прилагат мерките по членове 10 и 11 от посочената директива.

(4)

Румъния информира Комисията за актуалната обстановка на своята територия във връзка с болестта африканска чума по свинете и в съответствие с член 9 от Директива 2002/60/ЕО създаде защитни и надзорни зони, където се прилагат мерките по членове 10 и 11 от посочената директива.

(5)

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/60 на Комисията (4) бе прието в отговор на тези случаи.

(6)

С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо областите, определени за защитни и надзорни зони във връзка с болестта африканска чума по свинете в Румъния, да се опишат на равнището на Съюза в сътрудничество с тази държава членка.

(7)

Съответно следва областите, определени за защитни и надзорни зони в Румъния, да бъдат посочени в приложението към настоящото решение и да се определи продължителността на тази регионализация. Настоящото решение следва да отмени и замени Решение за изпълнение (ЕС) 2018/60.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Румъния гарантира, че защитните и надзорните зони, определени в съответствие с член 9 от Директива 2002/60/ЕО, включват най-малко областите, посочени като защитни и надзорни зони в приложението към настоящото решение.

Член 2

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/60 се отменя.

Член 3

Настоящото решение се прилага до 31 март 2018 г.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Румъния.

Съставено в Брюксел на 19 януари 2018 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Директива 2002/60/ЕО на Съвета от 27 юни 2002 г. за определяне на специфични разпоредби за борба с африканската чума по свинете и за изменение на Директива 92/119/ЕИО относно болестта на Тешен и африканската чума по свинете (ОВ L 192, 20.7.2002 г., стр. 27).

(4)  Решение за изпълнение (ЕС) 2018/60 на Комисията от 12 януари 2018 г. относно определени временни мерки за защита във връзка с болестта африканска чума по свинете в Румъния (ОВ L 10, 13.1.2018 г., стр. 20).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Румъния

Области, посочени в член 1

Дата, до която се прилагат мерките

Защитна зона

населено място Micula, община Micula

населено място Micula Noua, община Micula

31 март 2018 г.

Надзорна зона

населено място Cidreag, община Halmeu

населено място Porumbesti, община Halmeu

населено място Halmeu

населено място Dorobolt, община Halmeu

населено място Mesteacan, община Halmeu

населено място Turulung, община Turulung

населено място Draguseni, община Turulung

населено място Agris, община Agris

населено място Ciuperceni, община Agris

населено място Dumbrava, община Livada

населено място Vanatoresti, община Odoreu

населено място Botiz, община Odoreu

населено място Lazuri, община Lazuri

населено място Noroieni, община Lazuri

населено място Peles, община Lazuri

населено място Pelisor, община Lazuri

населено място Nisipeni, община Lazuri

населено място Bercu, община Lazuri

населено място Bercu Nou, община Micula

31 март 2018 г.


Поправки

20.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/16


Поправка на Препоръка № 1/2017 на Съвета за асоцииране ЕС — Република Молдова от 4 август 2017 година относно Програмата за асоцииране ЕС — Република Молдова [2017/1489]

( Официален вестник на Европейския съюз L 215 от 19 август 2017 г. )

На страница 37, първото тире под заглавието „Средносрочни приоритети“

вместо:

„—

Установяване на контакти с цел засилване на развиването на конкурентоспособен и устойчив туристически отрасъл и очертаване на действията, необходими за задълбочаване на сътрудничеството между Република Молдова и операторите от ЕС в областта на туризма;“

да се чете:

„—

Установяване на контакти с цел засилване на развиването на конкурентоспособен и устойчив туристически отрасъл и очертаване на действията, необходими за задълбочаване на сътрудничеството между операторите в областта на туризма от Република Молдова и от ЕС;“.