ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 7

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
12 януари 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2018/44 на Комисията от 20 октомври 2017 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в югозападните води

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2018/45 на Комисията от 20 октомври 2017 година за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в Северно море и във водите на Съюза от участък IIa на ICES за 2018 г.

6

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2018/46 на Комисията от 20 октомври 2017 година за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен и дълбоководен риболов в северозападните води за 2018 г.

13

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2018/47 на Комисията от 30 октомври 2017 година за разрешаване на използването на алтернативни тралове Т90 при риболова в Балтийско море чрез дерогация от Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета

21

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/48 на Комисията от 11 януари 2018 година за вписване на наименование в регистъра на храните с традиционно специфичен характер [Suikerstroop (ХТСХ)]

23

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/49 на Комисията от 11 януари 2018 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета след преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

31

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/50 на Комисията от 11 януари 2018 година за изменение за 280-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда

35

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2018/51 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2017 година относно мобилизирането на Инструмента за гъвкавост за предоставяне на финансиране за Европейския фонд за устойчиво развитие

37

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/52 на Комисията от 11 януари 2018 година за прекратяване на частичния междинен преглед по отношение на вноса на някои резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун с произход от Китайската народна република и Тайланд

39

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (EС) 2017/1509 на Съвета от 30 август 2017 година за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Регламент (ЕО) № 329/2007 ( ОВ L 224, 31.8.2017 г. )

41

 

*

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/2293 на Комисията от 3 август 2017 г. относно условията за класифициране без изпитване на продуктите от напречно слепен слоест дървен материал, обхванати от хармонизиран стандарт EN 16351, и на дървените продукти от слепен фурнир, обхванати от хармонизиран стандарт EN 14374, по отношение на реакцията им на огън ( ОВ L 329, 13.12.2017 г. )

41

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/44 НА КОМИСИЯТА

от 20 октомври 2017 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в югозападните води

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 6 и член 18, параграфи 1 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1380/2013 има за цел постeпенното премахване на изхвърлянето на улов в рибарството в целия ЕС, като се въведе задължение за разтоварване по отношение на улова от видовете, за които се прилагат ограничения на улова.

(2)

За изпълнение на задължението за разтоварване с член 15, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Комисията се предоставя правомощието чрез делегиран акт да приема планове за премахване на изхвърлянето на улов за период до три години, които се основават на съвместни препоръки, изготвени от държавите членки след допитване до съответните консултативни съвети.

(3)

С Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 на Комисията (2) бе установен план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в югозападните води, предхождан от съвместна препоръка, представена през 2016 г. от Белгия, Испания, Франция, Нидерландия и Португалия.

(4)

Белгия, Испания, Франция, Нидерландия и Португалия имат пряк управленски интерес по отношение на риболова в югозападните води. На 2 юни 2017 г. тези държави членки представиха на Комисията нова съвместна препоръка, съгласувана с Регионалния консултативен съвет за югозападните води, в която предлагат известни изменения на плана за премахване на изхвърлянето на улов.

(5)

Новата съвместна препоръка беше разгледана от НТИКР (3). Мерките, предложени в съвместната препоръка, са в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и поради това може да бъдат включени в плана за премахване на изхвърлянето на улов.

(6)

В новата съвместна препоръка се предлага в плана за премахване на изхвърлянето на улов, създаден с Регламент (ЕС) 2016/2374, да бъде включен и риболовът на син меджид (Micromesistius poutassou) с дънни тралове и грибове в участъци VIIIc и IXa на ICES.

(7)

Освен това в новата съвместна препоръка се предлага да се измени определението за риболова на морски дявол (Lophiidae) в участъци VIIIa, b, d и e на ICES и участъци VIIIc и IXa на ICES, посочено в плана за премахване на изхвърлянето на улов, като се добави код на уред за тристенни хрилни мрежи (GTR) и се намали размерът на отвора за всички закотвени мрежи от 200 на 170 mm.

(8)

В съвместната препоръка се предлага също така да се запази изключението от задължението за разтоварване, предоставено в плана за премахване на изхвърлянето на улов по отношение на норвежки омар, уловен с тралове в подзони VIII и IX на ICES, тъй като наличните научни доказателства сочат вероятен висок процент на оцеляване, като се вземат предвид характеристиките на риболовните уреди, използвани за тези видове, риболовните практики и екосистемата. В оценката си НТИКР стигна до заключението, че последните опити и проучвания, към които се добавят допълнителните данни, предоставени от държавите членки, доказват в достатъчна степен процента на оцеляване. Поради това това изключение, което бе два пъти предоставено (за 2016 г. и 2017 г.), следва да се запази през 2018 г.

(9)

Предвиденото в плана за премахване на изхвърлянето на улов минимално изключение за мерлуза до не повече от 6 % през 2018 г. от общия ѝ годишен улов от кораби, които ловят този вид с тралове в подзони VIII и IX на ICES, се основава на факта, че много трудно може да се постигне увеличаване на селективността по практически приложим начин. НТИКР стигна до извода, че предоставената от държавите членки допълнителна информация за селективността съдържа още доказателства за това, че много трудно може да се постигне увеличаване на селективността за въпросните дейности. Следва обаче да се извърши допълнителна работа в подкрепа на основанията за изключението. Поради това споменатото изключение следва да бъде удължено за 2018 г., при условие че държавите членки осигуряват подобрени данни в негова подкрепа, които ще бъдат оценени от НТИКР.

(10)

Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 следва да бъде съответно изменен.

(11)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху икономическите дейности, свързани с риболовния сезон на корабите на Съюза, и върху неговото планиране. Той следва да се прилага от 1 януари 2018 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 се изменя, както следва:

1)

в член 3, параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а)

за мерлуза (Merluccius merluccius), до не повече от 6 % през 2018 г. от общия ѝ годишен улов от кораби, използващи тралове и грибове (кодове на уредите: OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SDN, SX и SV) за улов на мерлуза в подзони VIII и IX на ICES.“;

2)

в член 3, параграф 2 годината „2017 г.“ се заменя с година „2018 г.“;

3)

приложението се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 октомври 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 354, 28.1.2013 г., стр. 22.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 на Комисията от 12 октомври 2016 г. за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в югозападните води (ОВ L 352, 23.12.2016 г., стр. 33).

(3)  2017-07_STECF PLEN 17-02_JRCxxx.pdf


ПРИЛОЖЕНИЕ

Риболовни дейности, които са предмет на задължението за разтоварване

1.   Риболов на обикновен морски език (Solea solea)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участъци VIIIa, b, d и e на ICES

OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX

Всички дънни тралове

Размер на отвора на мрежата между 70 и 100 mm

Целият улов на обикновен морски език

TBB

Всички бим тралове

Размер на отвора на мрежата между 70 mm и 100 mm

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm

2.   Риболов на обикновен морски език (Solea solea) и писия (Pleuronectes platessa)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участък IХа на ICES

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm

Целият улов на обикновен морски език и писия

3.   Риболов на мерлуза (Merluccius merluccius)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участъци VIIIa, b, d и e на ICES

OTT, OTB, PTB, SDN, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SX, SV

Всички дънни тралове и грибове

Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm

Целият улов на мерлуза

LL, LLS

Всички парагади

Всички

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN

Всички хрилни мрежи

Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm

Участъци VIIIc и IXa на ICES

OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SDN, SX, SV

Всички дънни тралове и грибове

Кораби, които отговарят на следните кумулативни критерии:

1.

Използват мрежа с размер на отвора, по-голям или равен на 70 mm

2.

Общото разтоварено количество мерлуза в периода 2014/2015 г. (1) се състои от: повече от 5 % от всички разтоварени видове и повече от 5 метрични тона.

Целият улов на мерлуза

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN

Всички хрилни мрежи

Размер на отвора на мрежата между 80 и 99 mm

LL, LLS

Всички парагади

Размер на куката, по-голям от 3,85 cm ± 1,15 cm дължина и 1,6 cm ± 0,4 cm широчина

4.   Риболов на морски дявол (Lophiidae)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участъци VIIIa, b, d и e на ICES

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN, GTR

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Размер на отвора на мрежата, по-голям от или равен на 170 mm

Целият улов на морски дявол

Участъци VIIIc и IXa на ICES

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN, GTR

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Размер на отвора на мрежата, по-голям от или равен на 170 mm

Целият улов на морски дявол

5.   Риболов на норвежки омар (Nephrops norvegicus)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участъци VIIIa, b, d и e на ICES (само в рамките на функционалните единици)

OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX

Всички дънни тралове

Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 70 mm

Целият улов на норвежки омар

Участъци VIIIс и IХа на ICES (само в рамките на функционалните единици)

OTB, PTB, OTT, TBN, TBS, OT, PT, TX, TB

Всички дънни тралове

Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 70 mm

Целият улов на норвежки омар

6.   Риболов на афанопус (Aphanopus carbo)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участъци VIIIc, IX, X на ICES и зона 34.1.2 на CECAF

LLS, DWS

Дълбоководни кърмаци

Целият улов на афанопус, когато общо разтоварванията на всички видове за отделните кораби през 2014 и 2015 г. (2) са се състояли от над 20 % от афанопус

7.   Риболов на северен пагел (Pagellus bogaraveo)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участък IХ на ICES

LLS, DWS

Дълбоководни кърмаци

Размер на куката, по-голям от 3,95 cm дължина и 1,65 cm широчина

Целият улов на северен пагел, когато общо разтоварванията на всички видове за отделните кораби през 2014 и 2015 г. (3) са се състояли от над 20 % от северен пагел

8.   Син меджид (Micromesistius poutassou)

Риболовни зони

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Участъци VIIIc и IXa на ICES

OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SDN, SX, SV

Всички дънни тралове и грибове

Всички

Целият улов на син меджид


(1)  Референтен период за 2017 г. За 2018 г. референтният период ще бъде 2015/2016 г., а за 2019 г. — 2016/2017 г.

(2)  Референтен период за 2017 г. За 2018 г. референтният период ще бъде 2015/2016 г., а за 2019 г. — 2016/2017 г.

(3)  Референтен период за 2017 г. За 2018 г. референтният период ще бъде 2015/2016 г., а за 2019 г. — 2016/2017 г.


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/6


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/45 НА КОМИСИЯТА

от 20 октомври 2017 година

за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в Северно море и във водите на Съюза от участък IIa на ICES за 2018 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 6 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета от 30 март 1998 г. относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми (2), и по-специално член 18а от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1380/2013 има за цел постепенното премахване на изхвърлянето на улов в рибарството в целия ЕС, като се въведе задължение за разтоварване по отношение на улова от видовете, за които са въведени ограничения на улова.

(2)

За изпълнение на задължението за разтоварване с член 15, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Комисията се предоставя правомощието чрез делегирани актове да приема планове за премахване на изхвърлянето на улов за период до три години, които се основават на съвместни препоръки, изготвени от държавите членки след допитване до съответните консултативни съвети.

(3)

Белгия, Дания, Германия, Франция, Нидерландия, Швеция и Обединеното кралство имат пряк управленски интерес по отношение на риболова в Северно море. След като се допитаха до Консултативния съвет за Северно море, на 3 юни 2016 г. посочените държави членки представиха на Комисията съвместна препоръка относно план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в Северно море. Въз основа на тази съвместна препоръка с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2250 на Комисията (3) бе установен план за премахване на изхвърлянето на улов, приложим за тези видове риболов.

(4)

След като се допитаха до Консултативния съвет за Северно море, на 31 май 2017 г. Белгия, Дания, Германия, Франция, Нидерландия, Швеция и Обединеното кралство представиха на Комисията нова съвместна препоръка относно нов план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в Северно море. Получени бяха и становища от компетентни научни организации, които бяха разгледани от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР). На 8 септември съответните мерки бяха обсъдени на заседание на експертна група, в което взеха участие представители на 28 държави членки, на Комисията и на Европейския парламент като наблюдател.

(5)

След представянето на нова съвместна препоръка е целесъобразно Делегиран регламент (ЕС) 2016/2250 да бъде отменен.

(6)

Мерките, предложени в съвместната препоръка, са в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.

(7)

За целите на посочения регламент се приема, че Северно море обхваща зони IIIa и IV на ICES. Тъй като някои запаси от дънни видове, свързани с предложения план за премахване на изхвърлянето на улов, се намират и във водите на Съюза от участък IIa на ICES, съответните държави членки препоръчват участък IIa на ICES също да бъде включен в плана за премахване на изхвърлянето на улов.

(8)

В новия план за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г. следва да се включват разпоредбите, определени в Делегиран регламент (ЕС) 2016/2250 по отношение на видовете, които подлежат на разтоварване, и да се посочат допълнителни видове организми и риболов, за които задължението за разтоварване следва да се прилага през 2018 г.

(9)

С Делегиран Регламент (ЕС) 2016/2250 бяха въведени изключения въз основа на способността за оцеляване, предвидени в член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 (4), по отношение на улова на норвежки омар, извършен с винтери и тралове в участък IIIa на ICES, като се използвт определени устройства за селективност. Държавите членки осигуриха научните данни, които показват висок процент на оцеляване при улов на норвежки омар с дънни тралове. Тази информация беше представена и НТИКР заключи, че тя е достатъчна. В новата съвместна препоръка се предлага прилагането на посочените изключения да продължи. Поради това те следва да бъдат включени в новия план за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(10)

С Делегиран регламент (ЕС) 2016/2250 бе въведен изключение въз основа на способността за оцеляване по отношение на улова на норвежки омар в подзона IV на ICES с определени уреди, при условие че се използва устройство за селективност с мрежова решетка. С посочения делегиран регламент от държавите членки с пряк управленски интерес по отношение на Северно море се изисква да представят на Комисията допълнителни научни данни в подкрепа на посочените изключения за дънни тралове. Информацията беше представена и НТИКР заключи, че тя обосновава изключение единствено през зимните месеци и в определени зони (функционални единици на ICES). Поради това посоченото изключение следва да бъде включено в новия план за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г., но да бъде ограничено до зимните месеци и определени функционални единици на ICES.

(11)

Новата съвместна препоръка предвижда изключение въз основа на способността за оцеляване за прилова на риба при риболова с винтери и кошове, както и за улов на обикновен морски език с тралове с трални дъски.

(12)

Въз основа на научните доказателства, представени в новата съвместна препоръка и прегледани от НТИКР, и предвид характеристиките на риболовните уреди, риболовните практики и екосистемата, посочените изключения въз основа на способността за оцеляване следва да бъдат включени в новия план за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(13)

С Делегиран регламент (ЕС) 2016/2250 бяха установени минимални изключения за:

обикновен морски език, уловен с тристенни мрежи и хрилни мрежи в участък IIIa на ICES, подзона IV на ICES и водите на Съюза от подзона IIa на ICES,

обикновен морски език, уловен с някои бим тралове, снабдени с фламандски панел, в подзона IV на ICES,

норвежки омар, уловен с някои дънни тралове в подзона IV на ICES и водите на Съюза от участък IIa на ICES.

В новата съвместна препоръка се предлага прилагането на посочените минимални изключения да продължи. Поради това е целесъобразно тези изключения да бъдат включени в новия план за премахване на изхвърлянето на улов.

(14)

В новата съвместна препоръка се предлагат минимално изключение за комбиниран улов на обикновен морски език, пикша, меджид, треска и сайда с някои дънни тралове в участък IIIa на ICES, минимално изключение за комбиниран улов на морски език, пикша, меджид, треска и сайда с винтери в участък IIIa на ICES, минимално изключение за улов на меджид и треска с дънни тралове в участък IVc на ICES и минимално изключение за улов на меджид с някои дънни тралове в участък IIIa на ICES.

(15)

Въз основа на предоставените от държавите членки убедителни доказателства във връзка с посочените минимални изключения — които съгласно оценката на НТИКР съдържат обосновани аргументи, че по-нататъшното подобряване на селективността е трудно да се постигне или предполага несъразмерно високи разходи за обработка на нежелания улов — е целесъобразно да се установят минимални изключения в съответствие с предложеното в новата съвместна препоръка процентно равнище в рамките на ограниченията, определени в член 15, параграф 5, буква в) от Регламент (ЕС) № 1380/2013.

(16)

С член 18а от Регламент (ЕО) № 850/98 Комисията се оправомощава да определи, за целите на приемането на планове за премахване на изхвърлянето на улов и относно видовете, за които се прилага задължението за разтоварване, минимален референтен размер за опазване с цел да се осигури защита на младите екземпляри морски организми. Когато е целесъобразно, по отношение на тези минимални референтни размери за опазване може да се прилагат дерогации от размерите, определени в приложение XII към Регламент (ЕО) № 850/98. За норвежкия омар в участък IIIa на ICES е целесъобразно да се запазят минималните референтни размери за опазване, посочени в Делегиран регламент (ЕС) 2015/2440 (5), т.е. обща дължина 105 mm и дължина на черупката 32 mm. Следва да бъде добавен критерий за минимална дължина на опашката от 59 mm въз основа на новата съвместна препоръка и на оценката на НТИКР, в която се посочва, че тази дължина на опашката съответства на съществуващите стойности за общата дължина и дължината на черупката.

(17)

Плановете за премахване на изхвърлянето на улов могат да съдържат и технически мерки за видове риболов или видове организми, обхванати от задължението за разтоварване. С цел да се повиши селективността на риболовните уреди и да се намали нежеланият улов в Скагерак, е целесъобразно да се запазят редица технически мерки, договорени между Съюза и Норвегия през 2011 г. (6) и 2012 г. (7), както и да се разреши използването на устройството за селективност SepNep.

(18)

С цел да се осигури подходящ контрол, следва да се установят конкретни изисквания по отношение на съставянето от държавите членки на списъци на корабите, попадащи в обхвата на настоящия регламент.

(19)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон на корабите на Съюза и съответните икономически дейности. Той следва да се прилага от 1 януари до 31 декември 2018 г. с цел да се спазят сроковете, посочени в член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изпълнение на задължението за разтоварване

В подзона IV на ICES (Северно море), участък IIIa на ICES (Категат и Скагерак) и във водите на Съюза от участък IIa на ICES (Норвежко море) задължението за разтоварване, предвидено в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага за дънния риболов съгласно настоящия регламент.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„Панел Селтра“ означава устройство за селективност, което:

се състои от горен панел с размер на отвора на мрежата от минимум 270 mm (ромбоиден отвор), поставен в участък с четири панела и закачен при съотношение три отвора с размер 90 mm всеки към един отвор с размер 270 mm, или от горен панел с размер на отвора минимум 140 mm (квадратен отвор);

е с дължина най-малко 3 метра;

е разположено на не повече от 4 метра от въжето на торбата; и

е с пълната ширина на горната част на трала (т.е. от ива до ива).

2)

„Устройство за селективност с мрежова решетка“ означава устройство за селективност, състоящо се от участък с четири панела, поставен в двустенен трал с наклонен панел с ромбовидни отвори на мрежата с размер най-малко 200 mm, който води към отвор за излизане в горната част на трала.

3)

„Фламандски панел“ означава последния конусен мрежов участък на бим трал,

чиято предна част е непосредствено прикрепена към торбата;

чиито горни и долни мрежови участъци са изработени с размер на отвора минимум 120 mm, измерен между възлите;

чиято разпъната дължина е поне 3 m.

4)

„SepNep“ означава трал, който:

е изработен с диапазон на размера на отвора на мрежата 80—99 + ≥ 100 mm;

е снабден с няколко торби с размер на отвора на мрежата от най-малко 80 до 120 mm, прикрепени към едно-единствено удължение, като най-горната торба е с размер на отвора на мрежата най-малко 120 mm и е снабдена с разделителен панел с максимален размер на отвора 105 mm; и

може да бъде снабден с незадължителна селективна решетка с разстояние между пръчките минимум 17 mm, при условие че е изработена по такъв начин, че да позволи изплъзването на малки екземпляри от норвежки омар.

Член 3

Видове, които подлежат на задължението за разтоварване

Задължението за разтоварване се прилага по отношение на видовете, посочени в приложението към настоящия регламент, като се вземат предвид изключенията, определени в членове 4—7.

Член 4

Изключения въз основа на способност за оцеляване на норвежкия омар

1.   Изключението въз основа на способността за оцеляване, посочено в член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага за следния улов на норвежки омар:

а)

улов с винтери (FPO (8));

б)

улов в участък IIIa на ICES с дънни тралове (OTB, TBN) с размер на отвора минимум 70 mm, снабдени със селективна по отношение на видовете решетка с разстояние между пръчките максимум 35 mm;

в)

улов в участък IIIa на ICES с дънни тралове (OTB, TBN) с размер на отвора минимум 90 mm, снабдени с панел Селтра;

г)

през зимните месеци (от октомври до март) — улов във функционалните единици Farn Deeps (FU6), Firth of Forth (FU8) и Moray Firth (FU9) с дънни тралове (OTB, TBN) с размер на отвора минимум 80 mm, снабдени с устройство за селективност с мрежова решетка.

2.   При изхвърляне на норвежки омар, уловен при условията, посочени в параграф 1, целите екземпляри норвежки омар се освобождават незабавно и в зоната, в която са били уловени.

Член 5

Изключение въз основа на способност за оцеляване на обикновения морски език

1.   Изключението въз основа на способност за оцеляване, предвидено в член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага по отношение на улова на обикновен морски език под минималния референтен размер за опазване, извършен в рамките на шест морски мили от брега в зона IVc на ICES и извън идентифицирани зони за зарибяване с дънни тралове (OTB) с размер на отвора на торбата 80—99 mm.

2.   Изключението, посочено в параграф 1, се прилага само за кораби с максимална дължина 10 метра, максимална мощност на двигателя 221 kW, когато извършват риболов във води с дълбочина 30 метра или по-малко и продължителността на изтеглянето е ограничена до 1:30 часа.

3.   При изхвърляне на обикновен морски език, уловен при условията, посочени в параграф 1, обикновеният морски език се освобождава незабавно.

Член 6

Изключение въз основа на способност за оцеляване на прилов на риба във винтери и кошове

1.   Изключението въз основа на способност за оцеляване, предвидено в член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага по отношение на улова на треска, пикша, меджид, писия, морски език, мерлуза и сайда с винтери и кошове (FPO, FYK).

2.   При изхвърляне на риба, уловена при условията, посочени в параграф 1, рибата се освобождава незабавно и под морската повърхност.

Член 7

Минимални изключения

Чрез дерогация от член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 се разрешава изхвърлянето на следните количества улов в съответствие с член 15, параграф 4, буква в) от посочения регламент:

а)

при риболова от кораби, използващи тристенни и хрилни мрежи (GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF) в участък IIIa на ICES, подзона IV на ICES, както и във водите на Съюза от участък IIa на ICES:

количество обикновен морски език, което не надвишава 3 % от общия годишен улов на този вид;

б)

при риболова от кораби, използващи бим тралове (TBB) с размер на отвора 80—119 mm и с увеличен размер на отвора в удължението на бим трала (фламандски панел) в подзона IV на ICES:

количество обикновен морски език под минималните референтни размери за опазване, което не надвишава 6 % от общия годишен улов на този вид;

в)

при риболова от кораби, използващи дънни тралове (OTB, TBN, OTT, TB) с размер на отвора 80—99 mm в подзона IV на ICES и водите на Съюза от участък IIa на ICES:

количество норвежки омар под минималните референтни размери за опазване, което не надвишава 2 % от общия годишен улов на този вид;

г)

при риболова на норвежки омар от кораби, използващи дънни тралове (OTB, TBN) с размер на отвора, равен на или по-голям от 70 mm, снабдени със селективна по отношение на видовете решетка с разстояние между пръчките максимум 35 mm в участък IIIa на ICES:

комбинирано количество обикновен морски език, пикша, меджид, треска и сайда под минималните референтни размери за опазване, което не надвишава 4 % от общия годишен улов на норвежки омар, обикновен морски език, пикша, меджид и северна скарида, треска и сайда;

д)

при риболова на северна скарида от кораби, използващи дънни тралове (OTB) с размер на отвора, равен на или по-голям от 35 mm, снабдени със селективна по отношение на видовете решетка с разстояние между пръчките максимум 19 mm и с неблокиран изход за рибите в участък IIIa на ICES:

комбинирано количество обикновен морски език, пикша, меджид, треска, писия и сайда под минималните референтни размери за опазване, което не надвишава 1 % от общия годишен улов на норвежки омар, обикновен морски език, пикша, меджид, треска, сайда, писия и северна скарида;

е)

при смесен риболов на морски език, меджид, писия и видове без ограничения на улова от кораби, използващи дънни тралове (OTB, OTT, SDN, SSC) с размер на отвора 70—99 mm в участък IVc на ICES:

комбинирано количество меджид и треска под минималните референтни размери за опазване, което не надвишава 6 % от общия годишен улов на норвежки омар, пикша, морски език, северна скарида, меджид, писия, сайда и треска; Максималното количество треска, което може да бъде изхвърлено, е ограничено до 2 % от посочения общ годишен улов;

ж)

при риболова от кораби, използващи дънни тралове (OTB, TBN, OTT) с размер на отвора 90—119 mm, снабдени с панел Селтра, или с размер на отвора минимум 120 mm в участък IIIa на ICES:

количество меджид под минималните референтни размери за опазване, до не повече от 2 % от общия годишен улов на норвежки омар, треска, пикша, меджид, сайда, обикновен морски език, писия и мерлуза.

Член 8

Минимални референтни размери за опазване

Чрез дерогация от минималния референтен размер за опазване, определен в приложение XII към Регламент (ЕО) № 850/98, минималният референтен размер за опазване на норвежки омар в участък IIIa на ICES е, както следва:

а)

обща дължина — 105 mm;

б)

дължина на опашката — 59 mm;

в)

дължина на черупката — 32 mm.

Член 9

Конкретни технически мерки в Скагерак

1.   В Скагерак се забранява присъствието на борда или използването на всички видове тралове, датски грибове, бим тралове или сходни теглени мрежени уреди с размер на отвора под 120 mm.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 могат да се използват следните тралове:

а)

тралове с размер на отвора на торбата минимум 90 mm, при условие че са оборудвани с панел Селтра или сортираща решетка с разстояние между пръчките не повече от 35 mm;

б)

тралове с размер на отвора на торбата минимум 70 mm (квадратен отвор), оборудвани със сортираща решетка с разстояние между пръчките не повече от 35 mm;

в)

тралове с минимален размер на отвора под 70 mm при риболов на пелагични видове или видове за промишлен риболов, при условие че над 80 % от улова се състои от един или повече пелагични видове или видове за промишлен риболов;

г)

тралове с размер на отвора минимум 35 mm при риболов на северни скариди, при условие че са снабдени със сортираща решетка с разстояние между пръчките не повече от 19 mm.

3.   При улова на северни скариди в съответствие с параграф 2, буква г) може да се използва приспособление за задържане на риба, при условие че са налице подходящи възможности за риболов за компенсация на прилова и че приспособлението за задържане е:

а)

изградено с горен панел с квадратен отвор на мрежата с размер минимум 120 mm;

б)

с дължина най-малко 3 метра; и

в)

с ширина поне равна на тази на сортиращата решетка.

Член 10

SepNep

Чрез дерогация от член 4 от Регламент (ЕО) № 850/98 се разрешава използването на мрежи SepNep.

Член 11

Отмяна

Регламент (ЕС) № 2016/2250 се отменя.

Член 12

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 октомври 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.

(2)  ОВ L 125, 27.4.1998 г., стр. 1.

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/2250 на Комисията от 4 октомври 2016 година за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в Северно море и във водите на Съюза от участък IIa на ICES (ОВ L 340, 15.12.2016 г., стр. 2).

(4)  Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 година относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/2440 на Комисията от 22 октомври 2015 година за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в Северно море и във водите на Съюза от участък IIa на ICES (ОВ L 336, 23.12.2015 г., стр. 42).

(6)  Съгласуван протокол от консултациите в областта на риболова между Норвегия и Европейския съюз относно регулирането на риболовните дейности в Скагерак и Категат за 2012 г.

(7)  Съгласуван протокол от консултациите в областта на риболова между Европейския съюз и Норвегия относно мерки за прилагане на забраната за изхвърляне на улов и мерки за контрол в зоната на Скагерак, 4 юли 2012 г.

(8)  Кодовете на риболовните уреди, използвани в настоящия регламент, се отнасят до кодовете от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството. По отношение на корабите, чиято обща дължина е по-малка от 10 метра, кодовете на риболовните уреди, използвани в таблицата, се отнасят до кодовете по класификацията на риболовните уреди на ФАО.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Риболовен уред (1)  (2)

Размер на отвора

Видове, които подлежат на задължението за разтоварване

Тралове:

OTB, OTT, OT, PTB, PT, TBN, TBS, OTM, PTM, TMS, TM, TX, SDN, SSC, SPR, TB, SX, SV

≥ 100 mm

Целият улов на треска, обикновен морски език, пикша, писия, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.

Тралове:

OTB, OTT, OT, PTB, PT, TBN, TBS, OTM, PTM, TMS, TM, TX, SDN, SSC, SPR, TB, SX, SV

70—99 mm

Целият улов на треска (3), обикновен морски език, пикша, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.

Тралове:

OTB, OTT, OT, PTB, PT, TBN, TBS, OTM, PTM, TMS, TM, TX, SDN, SSC, SPR, TB, SX, SV

32—69 mm

Целият улов на треска, обикновен морски език, пикша, писия, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.

Бим тралове:

TBB

≥ 120 mm

Целият улов на треска, обикновен морски език, пикша, писия, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.

Бим тралове:

TBB

80—119 mm

Целият улов на треска, обикновен морски език, пикша, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.

Хрилни мрежи, тристенни мрежи и заплитащи мрежи:

GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF

 

Целият улов на треска (3), обикновен морски език, пикша, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.

Куки и въдици:

LLS, LLD, LL, LTL, LX, LHP, LHM

 

Целият улов на треска, обикновен морски език, пикша, мерлуза, писия, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.

Капани:

FPO, FIX, FYK, FPN

 

Целият улов на треска, обикновен морски език, пикша, писия, сайда, северна скарида, норвежки омар и меджид.


(1)  Кодовете на риболовните уреди, използвани в настоящата таблица, се отнасят до кодовете от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 112, 30.4.2011 г., стр. 1).

(2)  По отношение на корабите, чиято обща дължина е по-малка от 10 метра, кодовете на риболовните уреди, използвани в таблицата, се отнасят до кодовете по класификацията на риболовните уреди на ФАО.

(3)  Задължението за разтоварване на треска не се прилага в подучастък IIIaS на ICES.


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/13


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/46 НА КОМИСИЯТА

от 20 октомври 2017 година

за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен и дълбоководен риболов в северозападните води за 2018 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 6 и член 18, параграфи 1 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1380/2013 има за цел постепенното премахване на изхвърлянето на улов в рибарството в целия ЕС, като се въведе задължение за разтоварване по отношение на улова от видовете, спрямо които се прилагат ограничения.

(2)

За изпълнение на задължението за разтоварване с член 15, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Комисията се предоставя правомощието чрез делегиран акт да приема планове за премахване на изхвърлянето на улов за период до три години, които се основават на съвместни препоръки, изготвени от държавите членки след допитване до съответните консултативни съвети.

(3)

С Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията (2) бе установен план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в северозападните води за периода 2016 — 2018 г., предхождан от съвместна препоръка, представена през 2016 г. от Белгия, Ирландия, Испания, Франция, Нидерландия и Обединеното кралство.

(4)

Белгия, Ирландия, Испания, Франция, Нидерландия и Обединеното кралство имат пряк управленски интерес по отношение на риболова в северозападните води. На 31 май 2017 г. тези държави членки представиха на Комисията нова съвместна препоръка относно план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен и дълбоководен риболов в северозападните води за 2018 г., съгласувана с Регионалния консултативен съвет за северозападните води. Получени бяха и становища от съответните научни организации, които бяха разгледани от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) (3). Мерките, предложени с новата съвместна препоръка, са в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и следователно може да бъдат включени в настоящия регламент.

(5)

Съгласно член 15, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 задължението за разтоварване се прилага в северозападните води най-късно от 1 януари 2016 г. за видовете, които са определящи за съответния вид риболов и спрямо които се прилагат ограничения за улов. В новата съвместна препоръка са посочени флотовете, които трябва да изпълнят задължението за разтоварване при смесен риболов на треска, пикша, меджид и сайда, риболов на норвежки омар, смесен риболов на обикновен морски език и писия и риболов на мерлуза, мегрим и сребриста сайда.

(6)

В съответствие с новата съвместна препоръка планът за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г. следва да обхваща и риболова на сайда в участъци VI, Vb и VII на ICES, допълнително към определените в Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 видове риболов (силно смесения риболов на треска, пикша, меджид и сайда, риболова на норвежки омар, смесения риболов на обикновен морски език и писия, както и риболова на мерлуза, мегрим и сребриста сайда). При някои видове риболов следва да бъдат обхванати и видове от прилова.

(7)

Освен това в новата съвместна препоръка се предлага от 2018 г. задължението за разтоварване да се прилага и по отношение на видовете дълбоководен риболов в подзона VI и участък Vb на ICES, при които се използват тралове и грибове за улов на афанопус, синя молва и макрурус.

(8)

В новата съвместна препоръка се предлага да се предостави през 2018 г. изключение въз основа на способност за оцеляване съгласно член 15 параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 за норвежки омар, уловен с винтери, капани и кошове в участък VI и подзона VII на ICES), като се вземат предвид характеристиките на риболовните уреди, риболовните практики и екосистемата. НТИКР стигна до заключението, че изключението е обосновано. Поради това посоченото изключение следва да бъде включено в плана за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(9)

В новата съвместна препоръка се предлага да се предостави през 2018 г. изключение въз основа на способност за оцеляване съгласно член 15 параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 за обикновен морски език под минималния референтен размер за опазване, уловен с тралове с размер на отвора на мрежата 80 — 99 mm) в участък VIId на ICES в рамките на шест морски мили и извън установените зони за развъждане. НТИКР отбеляза, че посочените в регламента зони за развъждане следва да бъдат определени. Поради това посоченото изключение следва да бъде включено в плана за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г., при условие че съответните държави членки извършват допълнителни изпитвания и предоставят информацията относно разположението на зоните за развъждане.

(10)

В новата съвместна препоръка за 2018 г. се предлагат седем минимални изключения от задължението за разтоварване за определени видове риболов и до определени равнища. НТИКР разгледа представените от държавите членки доказателства и стигна до заключението, че съвместната препоръка съдържа обосновани аргументи за това, че повишаването на селективността е много трудно постижимо и/или че разходите за обработката на нежелания улов биха били несъразмерно високи, като тези аргументи в някои случаи са подкрепени от качествена оценка на разходите. Предвид гореизложеното и тъй като няма научна информация за противното, е целесъобразно посочените минимални изключения да бъдат включени в плана за премахване на изхвърлянето на улова за 2018 г. в съответствие с предложените в съвместната препоръка проценти и при равнища, които не надвишават разрешените съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.

(11)

Предложеното минималното изключение за меджид до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби, които ловят този вид с дънни тралове и грибове с отвор на мрежата под 100 mm и пелагични тралове в участъци VIId и VIIe на ICES, се основава на факта, че много трудно може да се постигне повишаване на селективността.

(12)

Предложеното минималното изключение за меджид до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби, които ловят този вид с дънни тралове и грибове с отвор на мрежата с размер 100 mm или повече в участъци VIIb—VIIj на ICES, се основава на факта, че много трудно може да се постигне повишаване на селективността.

(13)

Предложеното минималното изключение за 2018 г. за меджид до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби, които ловят този вид с дънни тралове и грибове с отвор на мрежата под 100 mm в подзона VII на ICES (с изключение на VIIa, VIId и VIIe), се основава на факта, че много трудно може да се постигне повишаване на селективността.

(14)

По отношение на посочените три минимални изключения, предложени за меджид, съответните държави членки бяха задължени по силата на Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 да представят на Комисията допълнителни научни данни, подкрепящи изключенията. НТИКР отбеляза, че все още липсват пълни доказателства, но представената допълнителна информация отговаря на някои опасения от страна на НТИКР. НТИКР изтъкна необходимостта от по-съгласуван подход към този запас. Въз основа на научните доказателства, разгледани от НТИКР, и предвид подобрените доказателства в подкрепа на изключението това изключение следва да бъде включено в плана за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(15)

Предложеното минимално изключение за норвежки омар до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби, които ловят норвежки омар в подзона VII на ICES, се основава на факта, че много трудно може да се постигне повишаване на селективността. НТИКР стигна до заключението, че изключението е обосновано. Поради това посоченото изключение следва да бъде включено в плана за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(16)

Предложеното минимално изключение за норвежки омар до не повече от 2 % от общия му годишен улов от кораби, които ловят норвежки омар в подзона VI на ICES, се основава на факта, че много трудно може да се постигне повишаване на селективността и че има подкрепяща количествена информация за несъразмерно високи разходи за обработка на нежелания улов. НТИКР стигна до заключението, че изключението е обосновано. Поради това посоченото изключение следва да бъде включено в плана за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(17)

Предложеното минимално изключение за обикновен морски език до не повече от 3 % от общия му годишен улов от кораби, които ловят този вид в участъци VIId, VIIe, VIIf, VIIg и VIIh на ICES с уреди TBB с размер на отвора на мрежата 80 — 199 mm с повишена селективност, се основава на факта, че много трудно може да се постигне повишаване на селективността. НТИКР отбелязва, че изключението е предназначено да компенсира използването на по-селективни уреди и да покрива остатъчните изхвърляния. Поради това посоченото изключение следва да бъде включено в плана за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(18)

Предложеното минимално изключение за обикновен морски език до не повече от 3 % от общия му годишен улов от кораби, които ловят обикновен морски език в участъци VIId, VIIe, VIIf и VIIg на ICES с тристенни мрежи и хрилни мрежи, се основава на факта, че много трудно може да се постигне повишаване на селективността. НТИКР стигна до заключението, че изключението е ясно определено. Поради това посоченото изключение следва да бъде включено в плана за премахване на изхвърлянето на улов за 2018 г.

(19)

Обхватът на някои разпоредби на Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 е ограничен до 2017 г. Поради това този регламент следва да бъде отменен и заменен с нов регламент, считано от 1 януари 2018 г.

(20)

Тъй като предвидените в настоящия регламент мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон на корабите на Съюза и върху свързаните с него икономически дейности, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му. Той следва да се прилага от 1 януари 2018 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изпълнение на задължението за разтоварване

В зони V (с изключение на Va и само във водите на Съюза от Vb), VI и VII на ICES задължението за разтоварване, предвидено в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага към дънния и дълбоководния риболов в съответствие с настоящия регламент.

Член 2

Определения

„Фламандски панел“ означава последния конусен мрежов участък на бим трал, чиято предна част е непосредствено прикрепена към торбата. Горните и долните мрежови участъци на панела трябва да са изработени с размер на отвора минимум 120 mm, измерен между възлите, а разпънатата дължина на панела трябва да е поне 3 m.

Член 3

Видове, които подлежат на задължението за разтоварване

Задължението за разтоварване се прилага за всички видове риболов, посочени в приложението, като се вземат предвид изключенията, определени в членове 4 и 5.

Член 4

Изключение въз основа на способност за оцеляване

1.   Изключението въз основа на способност за оцеляване, посочено в член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага за:

а)

норвежки омар (Nephrops norvegicus), уловен с винтери, капани или кошове (кодове на риболовните уреди (4) FPO и FIX) в подзони VI и VII на ICES;

б)

улов на обикновен морски език (Solea solea) под минималния референтен размер за опазване, извършен с тралове (кодове на риболовните уреди OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) с размер на отвора на торбата 80 — 99 mm в участък VIId на ICES в рамките на шест морски мили и извън установените зони за развъждане, при риболовни операции, които отговарят на следните условия: кораби с максимална дължина 10 метра и максимална мощност на двигателя 221 kW, когато извършват риболов във води с дълбочина 30 метра или по-малко и продължителността на изтеглянето е ограничена до 1:30 часа. Такъв улов на обикновен морски език се освобождава незабавно.

2.   Преди 1 май 2018 г. държавите членки с пряк управленски интерес в северозападните води представят на Комисията допълнителни научни данни в подкрепа на изключението, предвидено в параграф 1, буква б). Научният, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) оценява тези данни преди 1 септември 2018 г.

Член 5

Минимални изключения

Чрез дерогация от член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 се разрешава изхвърлянето на следните количества улов:

а)

за меджид (Merlangius merlangus) — до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби със задължение за разтоварване на меджид, които използват дънни тралове и грибове с размер на отвора под 100 mm (OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, TB, SX, SV, OT, PT и TX) и пелагични тралове (OTM и PTM) за улов на меджид в участъци VIId и VIIe на ICES;

б)

за меджид (Merlangius merlangus) — до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби със задължение за разтоварване на меджид, които използват дънни тралове и грибове с размер на отвора, равен на или над 100 mm (OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, TB, SX, SV, OT, PT и TX) и пелагични тралове (OTM и PTM) за улов на меджид в участъци VIIb и VIIj на ICES;

в)

за меджид (Merlangius merlangus) — до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби със задължение за разтоварване на меджид, които използват дънни тралове и грибове с размер на отвора под 100 mm (OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, TB, SX, SV, OT, PT и TX) и пелагични тралове (OTM и PTM) за улов на меджид в подзона VII на ICES, с изключение на участъци VIIa, VIId и VIIe;

г)

за норвежки омар (Nephrops norvegicus) — до не повече от 6 % от общия му годишен улов от кораби със задължение за разтоварване на норвежки омар, които ловят този вид в подзона VII на ICES;

д)

за норвежки омар (Nephrops norvegicus) — до не повече от 2 % от общия му годишен улов от кораби със задължение за разтоварване на норвежки омар, които ловят този вид в подзона VI на ICES;

е)

за обикновен морски език (Solea solea) — до не повече от 3 % от общия му годишен улов от кораби със задължение за разтоварване на обикновен морски език, които използват тристенни мрежи и хрилни мрежи за улов на този вид в участъци VIId, VIIe, VIIf и VIIg на ICES;

ж)

за обикновен морски език (Solea solea) — до не повече от 3 % от общия годишен улов на този вид от кораби със задължение за разтоварване на обикновен морски език, които използват уред TBB с размер на отвора на мрежата 80 — 199 mm с повишена селективност (като например с удължение на мрежата с широки отвори) за улов на обикновен морски език в участъци VIId, VIIe, VIIf, VIIg и VIIh на ICES.

Член 6

Кораби, които подлежат на задължението за разтоварване

1.   В съответствие с критериите, посочени в приложението, държавите членки определят корабите, които подлежат на задължението за разтоварване при всеки отделен вид риболов.

Корабите, подлежащи на задължението за разтоварване при някои видове риболов през 2017 г., продължават да подлежат на това задължение при съответните видове риболов.

2.   Преди 31 декември 2017 г. съответните държави членки съобщават на Комисията и останалите държави членки списъците на определените съгласно параграф 1 кораби за всеки отделен вид риболов, посочен в приложението, като използват защитения уебсайт за контрол на Съюза. Те поддържат тези списъци актуални.

Член 7

Отмяна

Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 се отменя.

Член 8

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2018 г.

Член 6 обаче се прилага от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 октомври 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 352, 12.10.2016 г., стр. 39.

(2)  С Делегиран регламент (ЕС) 2015/2438 на Комисията от 12 октомври 2015 г. бе установен план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в северозападните води за периода 2016 — 2018 г. (ОВ L 336, 23.12.2015 г., стр. 29); той бе отменен и заменен с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията от 12 октомври 2016 г. за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в северозападните води за периода 2016 — 2018 г. (ОВ L 352, 23.12.2016 г., стр. 39).

(3)  2017-07_STECF PLEN 17-02_JRCxxx.pdf

(4)  Кодовете на съоръженията, използвани в настоящия регламент, са определени от Организацията по прехрана и земеделие на Организацията на обединените нации.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Риболовни дейности, които са предмет на задължението за разтоварване

а)

Риболов във водите на Съюза и международните води от подзона VI и участък Vb на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Треска (Gadus morhua), пикша (Melanogrammus aeglefinus), меджид (Merlangius merlangus) и сайда (Pollachius virens)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

Всички

Целият улов на пикша и приловът на морски език, писия и мегрим, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 г. и 2016 г. (*1) са се състояли от над 5 % от следните трескови риби: треска, пикша, меджид и сайда комбинирани.

Норвежки омар (Nephrops norvegicus)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, FPO, TBN, TB, TBS, OTM, PTM, SX, SV, FIX, OT, PT, TX

Тралове, грибове, винтери, капани и кошове

Всички

Целият улов на норвежки омар и приловът на пикша, морски език, писия и меглим, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 г. и 2016 г. (*1) са се състояли от над 5 % норвежки омар.

Сайда (Pollachius virens)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове

≥ 100 mm

Целият улов на сайда, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 г. и 2016 г. (*1) са се състояли от над 50 % сайда.

Афанопус (Aphanopus carbo)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

≥ 100 mm

Целият улов на афанопус, когато общо разтоварванията на всички видове за отделните кораби през 2015 и 2016 г. (*1) са се състояли от над 20 % афанопус

Синя молва (Molva dypterygia)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

≥ 100 mm

Целият улов на синя молва, когато общо разтоварванията на всички видове за отделните кораби през 2015 и 2016 г. (*1) са се състояли от над 20 % синя молва.

Макруруси (Coryphaeides rupestris и Macrourus berglax)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

≥ 100 mm

Целият улов на макруруси, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 и 2016 г. (*1) са се състояли от над 20 % макруруси.

б)

Риболов на мерлуза в подзони VI и VII на ICES, както и във водите на Съюза и международните води от участък Vb на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Мерлуза

(Merluccius merluccius)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

Всички

Целият улов на мерлуза, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 и 2016 г. (*2) са се състояли от над 10 % мерлуза.

Мерлуза

(Merluccius merluccius)

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN

Всички хрилни мрежи

Всички

Целият улов на мерлуза

Мерлуза

(Merluccius merluccius)

LL, LLS, LLD, LX, LTL, LHP, LHM

Всички парагади

Всички

Целият улов на мерлуза

в)

Риболов в подзона VII на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Описание на риболовния уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Норвежки омар (Nephrops norvegicus)

OTB SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, FPO, TBN, TB, TBS, OTM, PTM, SX, SV, FIX, OT, PT, TX

Тралове, грибове, винтери, капани и кошове

Всички

Целият улов на норвежки омар, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 и 2016 г. (*3) са се състояли от над 10 % норвежки омар.

Сайда (Pollachius virens)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове

≥ 100mm

Целият улов на сайда, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 и 2016 г. (*3) са се състояли от над 50 % сайда.

г)

Риболов в участък VIIa на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Риболовен уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Треска (Gadus morhua), пикша (Melanogrammus aeglefinus), меджид (Merlangius merlangus) и сайда (Pollachius virens)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

Всички

Целият улов на пикша, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 и 2016 г. (*4) са се състояли от над 10 % от следните трескови риби: треска, пикша, меджид и сайда комбинирани.

д)

Риболов в участък VIId на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Риболовен уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Обикновен морски език (Solea solea)

TBB

Всички бим тралове

Всички

Целият улов на обикновен морски език

Обикновен морски език (Solea solea)

OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX

Тралове

< 100 mm

Целият улов на обикновен морски език

Обикновен морски език (Solea solea)

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Всички

Целият улов на обикновен морски език

Треска (Gadus morhua), пикша (Melanogrammus aeglefinus), меджид (Merlangius merlangus) и сайда (Pollachius virens)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

Всички

Целият улов на меджид, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 и 2016 г. (*5) са се състояли от над 10 % от следните трескови риби: треска, пикша, меджид и сайда комбинирани.

е)

Риболов в участък VIIе на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Риболовен уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Обикновен морски език (Solea solea)

TBB

Всички бим тралове

Всички

Целият улов на обикновен морски език

Обикновен морски език (Solea solea)

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Всички

Целият улов на обикновен морски език

ж)

Риболов в участъци VIId и VIIe на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Риболовен уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Сребриста сайда (Pollachius pollachius)

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Всички

Целият улов на сребриста сайда

з)

Риболов в участъци VIIb, VIIc и VIIf—VIIk на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Риболовен уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Обикновен морски език (Solea solea)

TBB

Всички бим тралове

Всички

Целият улов на обикновен морски език

Обикновен морски език (Solea solea)

GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN

Всички тристенни мрежи и хрилни мрежи

Всички

Целият улов на обикновен морски език

и)

Риболов в участъци VIIb, VIIc, VIIe и VIIf—VIIk на ICES

Вид риболов

Код на уреда

Риболовен уред

Размер на отвора

Видове, които ще се разтоварват

Треска (Gadus morhua), пикша (Melanogrammus aeglefinus), меджид (Merlangius merlangus) и сайда (Pollachius virens)

OTB, SSC, OTT, PTB, SDN, SPR, TBN, TBS, OTM, PTM, TB, SX, SV, OT, PT, TX

Тралове и грибове

Всички

Целият улов на меджид, когато общо разтоварванията за отделните кораби на всички видове през 2015 и 2016 г. (*6) са се състояли от над 10 % от следните трескови риби: треска, пикша, меджид и сайда комбинирани


(*1)  Корабите, които в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията подлежат на задължението за разтоварване при този вид риболов, остават в списъка, посочен в член 4 от настоящия регламент, независимо от промяната на референтния период и ще продължат да подлежат на задължението за разтоварване за този вид риболов.

(*2)  Корабите, които в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията подлежат на задължението за разтоварване при този вид риболов, остават в списъка, посочен в член 4 от настоящия регламент, независимо от промяната на референтния период и ще продължат да подлежат на задължението за разтоварване за този вид риболов.

(*3)  Корабите, които в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията подлежат на задължението за разтоварване при този вид риболов, остават в списъка, посочен в член 4 от настоящия регламент, независимо от промяната на референтния период и ще продължат да подлежат на задължението за разтоварване за този вид риболов.

(*4)  Корабите, които в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията подлежат на задължението за разтоварване при този вид риболов, остават в списъка, посочен в член 4 от настоящия регламент, независимо от промяната на референтния период и ще продължат да подлежат на задължението за разтоварване за този вид риболов.

(*5)  Корабите, които в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията подлежат на задължението за разтоварване при този вид риболов, остават в списъка, посочен в член 4 от настоящия регламент, независимо от промяната на референтния период и ще продължат да подлежат на задължението за разтоварване за този вид риболов.

(*6)  Корабите, които в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2375 на Комисията подлежат на задължението за разтоварване при този вид риболов, остават в списъка, посочен в член 4 от настоящия регламент, независимо от промяната на референтния период и ще продължат да подлежат на задължението за разтоварване за този вид риболов.


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/21


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/47 НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2017 година

за разрешаване на използването на алтернативни тралове Т90 при риболова в Балтийско море чрез дерогация от Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2016 година за създаване на многогодишен план за запасите от треска, херинга и цаца в Балтийско море и за видовете риболов, които експлоатират тези запаси, за изменение на Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1098/2007 на Съвета (1), и по-специално член 8 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (2) е заложена целта за постепенното премахване на изхвърлянията на улов при всички риболовни дейности на Съюза, като се въведе задължение за разтоварване по отношение на улова от видовете, спрямо които се прилагат ограничения на улова. Мерките за постепенното премахване на изхвърлянията на улов може да бъдат включени в многогодишните планове.

(2)

С Регламент (ЕС) 2016/1139 се създава многогодишен план за запасите от треска, херинга и цаца в Балтийско море и за видовете риболов, които експлоатират тези запаси. Този план предвижда между другото Комисията да приеме технически мерки, които да допринесат за постигането на целите на плана. По-специално Комисията може да приема делегирани актове по отношение на изменения в риболовните уреди, предназначени за гарантиране или подобряване на селективността, намаляване на нежелания улов или свеждане до минимум на отрицателното въздействие върху екосистемата.

(3)

С Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета (3) се постановяват техническите мерки за опазване при улов и разтоварване на рибни ресурси в Балтийско море. В този регламент се определят допустимите размери на окото на мрежата и други спецификации, например риболовните уреди, разрешени за отделните целеви видове в Балтийско море.

(4)

Дания, Германия, Естония, Латвия, Литва, Полша, Финландия и Швеция имат пряк управленски интерес в областта на рибарството в Балтийско море. След допитване до Консултативния съвет за Балтийско море тези държави членки представиха съвместна препоръка (4) на Комисията. В препоръката се посочва, че определени изменения на спецификациите на характеристиките на тралната торба на съществуващи тралове Т90, установени в Регламент (ЕО) № 2187/2005, ще подобрят селективността и намалят количеството нежелан улов на атлантическа треска. Научният, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) потвърди тази констатация въз основа на проведена научна работа.

(5)

Предложените в съвместната препоръка мерки относно използването на алтернативни тралове Т90 в допълнение към траловете Т90, определени в Регламент (ЕО) № 2187/2005, допринасят за постигането на целите на многогодишния план, установен с Регламент (ЕС) 2016/1139. Поради това тези мерки следва да бъдат приети в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1380/2013,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се разрешава при някои риболовни дейности в Балтийско море да се използват тралове Т90, които отговарят на спецификации, различни от определените в Регламент (ЕО) № 2187/2005.

Член 2

Обхват

Настоящият регламент се прилага по отношение на риболовните кораби на Съюза, които в Балтийско море извършват видовете риболов, посочени в член 1 от Регламент (ЕС) 2016/1139.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„тралове Т90“ означава тралове, датски грибове и подобни средства, които имат торба и удължение, изработени от стандартна плетена мрежа с ромбовиден отвор, обърнат на 90o, така че главната посока на кордата на мрежата е успоредна на посоката на влачене.

б)

„съответни държави членки“ означава Дания, Германия, Естония, Латвия, Литва, Полша, Финландия и Швеция.

Член 4

Алтернативни спецификации за тралната торба на траловете Т90

1.   Чрез дерогация от приложение II към Регламент (ЕО) № 2187/2005 се разрешава използването на тралове Т90 с трална торба, отговаряща на следните спецификации:

а)

чрез дерогация от бележка под линия 2 в приложение II и буква б) от допълнение 2 към същото приложение размерът на отвора на тралната торба е поне 115 mm;

б)

чрез дерогация от буква д) от допълнение 2 към това приложение броят на отворите в която и да е периферия на тралната торба в тесния смисъл и в удължението, с изключение на шевовете и ръбовете, е 80 кръгли отвора,

в)

дължината на тралната торба е поне 9 m.

2.   Тралната торба трябва да отговаря на всички останали спецификации, определени в допълнение 2 към посоченото приложение.

Член 5

Записване на улова

Съответните държави членки гарантират, че уловът, извършен с описания в член 4 риболовен уред, се записва отделно от улова, извършен с други риболовни уреди.

Член 6

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 191, 15.7.2016 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).

(3)  Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета от 21 декември 2005 г. за опазване на рибните ресурси посредством технически мерки в района на Балтийско море, Белти и протока Оресунд, за изменение на Регламент (ЕО) № 1434/98 и отмяна на Регламент (ЕО) № 88/98 (ОВ L 349, 31.12.2005 г., стр. 1).

(4)  Съвместна препоръка на групата на високо равнище BALTFISH. Технически мерки за подзони 22—32 (Балтийско море) — алтернативна трална торба за Т90.


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/23


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/48 НА КОМИСИЯТА

от 11 януари 2018 година

за вписване на наименование в регистъра на храните с традиционно специфичен характер [Suikerstroop (ХТСХ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 3, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 в Официален вестник на Европейския съюз бе публикувано подаденото от Нидерландия заявление за регистрация на наименованието „Suikerstroop“ като храна с традиционно специфичен характер (ХТСХ) (2).

(2)

„Suikerstroop“ е сиропена течност, получена при варенето на растителната маса, от която се произвежда продуктът, след отделянето на кристалите захар. Наименованието означава „захарен сироп“.

(3)

На 16 септември 2014 г. Комисията получи уведомления за възражение от Финландия, Дания и Nordic Sugar AB (дружество, установено в Дания).

(4)

Уведомленията за възражение от Дания и Финландия бяха препратени на Нидерландия.

(5)

Не бе открита процедура по възражение въз основа на уведомлението, изпратено директно до Комисията от Nordic Sugar AB. В съответствие с член 51, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 физическо или юридическо лице, което има законен интерес, установено е или пребивава в държава членка, различна от тази, от която е подадено заявлението, може да подаде уведомление за възражение до държавата членка, в която е установено. Следователно Nordic Sugar AB не е имало право да подаде уведомление или възражение пряко пред Комисията.

(6)

На 13 ноември 2014 г. Комисията получи мотивирани възражения от страна на Финландия. Мотивираното възражение от Дания вече се съдържаше в уведомлението за възражение. Както мотивираното възражение от Дания, така и това от Финландия бяха счетени за допустими по смисъла на член 21 от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(7)

Съгласно член 51, параграф 3 от посочения по-горе регламент с писма от 19 декември 2014 г. Комисията прикани Нидерландия и Финландия, от една страна, и Нидерландия и Дания, от друга, да проведат в срок от три месеца от датата на тези писма необходимите консултации с оглед постигане на съгласие.

(8)

По искане на Нидерландия, в съответствие с член 51, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, с писмо от 8 април 2015 г. Комисията предостави удължаване на срока за консултации между заинтересованите страни в двете производства по възражение относно горепосоченото заявление. Крайният срок за процедурата по постигане на решение по взаимно съгласие следователно бе удължен до 19 юни 2015 г.

(9)

В рамките на предвидения срок не беше постигнато съгласие. С писмо от 22 февруари 2017 г. Нидерландия уведоми Комисията за резултатите от консултациите с Финландия и Дания. Във връзка с това Комисията следва да вземе решение относно регистрацията в съответствие с процедурата, посочена в член 52, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕС) № 1151/2012, като отчете резултатите от тези консултации.

(10)

В своето мотивирано възражение Финландия и Дания заявиха, че: 1) наименованието не е специфично (то означава само захарен сироп); 2) идентично наименование се използва за множество сходни продукти, които вече съществуват на пазарите на Дания, Швеция, Финландия, Германия и балтийските държави; 3) характеристиките на продукта и неговият метод на производство не са уникални за този продукт, тъй като други сходни продукти, продавани в Дания, Финландия и Швеция, имат същите специфични характеристики и методи. По-специално Финландия смята, че продуктът, както е описан в заявлението, не може да се счита за „специален“ вид сироп, тъй като продукти, различни от „Suikerstroop“, също са направени от 100 % захарно цвекло или захарна тръстика.

(11)

Освен това Дания заяви, че точка 3.1 от спецификацията на продукта, в която се посочва, че „думите“ произведено съгласно нидерландската традиция „да присъстват върху етикета на езика на държавата, в която продуктът се предлага на пазара“ следва да бъде преформулирана, за да бъде приведена в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1151/2012. От друга страна Финландия оспори използването на определението „произведено съгласно нидерландската традиция“, тъй като то не е специфично за продукта, описан в заявлението, и подобни продукти, които се предлагат на пазара в Северна Европа, също могат да бъдат квалифицирани като традиционни.

(12)

По време на консултациите с Нидерландия Финландия впоследствие поиска последното изречение на раздел 3.2 „Не съществува друг продукт със същото наименование или сходен продукт с подобно наименование“ да се заличи, тъй като то би било неправилно.

(13)

Комисията извърши оценка на аргументите, изложени в мотивираните възражения и в предоставената ѝ информация относно преговорите между заинтересованите страни, и стигна до заключението, че наименованието „Suikerstroop“ следва да бъде регистрирано като ХТСХ.

(14)

Възраженията се основават едновременно на букви а) и б) от член 21, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(15)

Що се отнася до несъвместимостта с условията на регламента бяха повдигнати три аспекта: 1) наименованието не е специфично; 2) характеристиките на продукта и неговият метод на производство не са уникални; 3) точка 3.1 от спецификацията на продукта не е в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, тъй като в нея се използва формулировката „произведено съгласно нидерландската традиция“.

(16)

По отношение на обстоятелството, че използването на наименованието е законно, известно и икономически значимо за сходни селскостопански продукти или храни бе повдигнат един въпрос: идентично наименование се използва за множество сходни продукти, които вече съществуват на пазарите на Дания, Швеция, Финландия, Германия и балтийските държави.

(17)

Регламент (ЕС) № 1151/2012 не изисква наименованието на ХТСХ да е специфично. Това изискване е включено в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006. Въпреки че заявлението бе подадено до Комисията, когато Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета (3) бе в сила, то бе впоследствие публикувано съгласно Регламент (ЕС) № 1151/2012 и следователно при липсата на конкретни преходни разпоредби се прилага последният регламент. В съответствие с член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 дадено наименование отговаря на условията за ХТСХ, ако то е използвано традиционно за този специфичен продукт или е означение за традиционния или специфичния характер на продукта. В този случай наименованието „Suikerstroop“ е използвано от векове за определянето на този специфичен продукт. То е означение за специфичния характер на продукта, тъй като продуктът представлява сироп, останал от производството на захар от захарно цвекло или захарна тръстика. Следователно наименованието отговаря на изискванията на Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(18)

Регламент (ЕС) № 1151/2012 не изисква продукт, който е ХТСХ, да е специфичен или отличителен. Той трябва да е разпознаваем и разграничим. Съгласно член 18, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 се изключват само наименования, които се позовават на претенции от общ характер, използвани за група от продукти, или на претенции, предвидени в специфично законодателство на Съюза. „Suikerstroop“ е ясно определен по отношение на неговите характеристики и метода на производство. Освен това, продуктът, обхванат от продуктовата спецификация на наименованието „Suikerstroop“, отговаря на изискванията, установени в член 18, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 1151/2012, тъй като начинът на производство съответства на традиционна практика за този продукт и съставките са тези, които обичайно се използват.

(19)

Изречението в точка 3.1 от спецификацията на продукта „След края на процедурата по член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 намерението е думите „произведено съгласно нидерландската традиция“ да присъстват върху етикета на езика на държавата, в която продуктът се предлага на пазара“ не е в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1151/2012. То следва да се замени със следното изречение: „Наименованието се придружава от обозначението „приготвен в съответствие с традициите на Нидерландия“. Нидерландските органи се съгласиха това изменение да бъде включено в спецификацията на продукта, която трябва да бъде публикувана отново за сведение.

(20)

Въпреки че продукти, сходни със „Suikerstroop“, се предлагат на пазара в други държави членки с наименование, което се счита за превод на официалните езици на тези държави членки на понятието „Suikerstroop“, не може да се заключи, че на пазарите на тези държави членки за сходни продукти се използва „идентично наименование“. Наименованието, използвано в тези държави членки, има действително същото значение като „Suikerstroop“ на нидерландски език, но не е идентично със „Suikerstroop“, тъй като е на различен език. Освен това наименованието „Suikerstroop“ не е защитено като такова, а само във връзка с обозначението „приготвен в съответствие с традициите на Нидерландия“.

(21)

Следователно тези наименования на продукти, сходни с продукта, посочен в заявлението за „Suikerstroop“, предлагани на пазара в Дания, Швеция, Финландия, Германия и балтийските държави, чието значение е „захарен сироп“ и представляват превод на наименованието „Suikerstroop“ на съответните им езици, могат да продължат да се използват. Те не са идентични със „Suikerstroop“ и не следва да се разглеждат като подражаване или загатване на наименованието „Suikerstroop“, тъй като, след като бъде регистрирано, наименованието „Suikerstroop“ ще трябва да се придружава от обозначението „приготвен в съответствие с традициите на Нидерландия“. Поради това закрилата на това наименование е ограничена единствено до наименованието като отнасящо се до нидерландската традиция.

(22)

Освен това е очевидно, че регистрацията на наименованието „Suikerstroop“ не може да попречи на използването на отделните термини „захар“ или „сироп“, които са често срещани имена.

(23)

Нидерландия и Финландия се съгласиха също да се заличи последното изречение на раздел 3.2, което гласи: „Не съществува друг продукт със същото наименование или сходен продукт с подобно наименование“. Това изречение следва да бъде заличено от спецификацията на продукта, която трябва да бъде публикувана отново за сведение.

(24)

С оглед на горепосоченото наименованието „Suikerstroop“ следва да бъде вписано в Регистъра на храните с традиционно специфичен характер. Консолидираната версия на единния документ следва да бъде публикувана за сведение.

(25)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по качеството на селскостопанските продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Suikerstroop“ (ХТСХ).

Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 2.3 „Хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (4).

Член 2

Наименованието, посочено в член 1, се придружава от обозначението „приготвен в съответствие с традициите на Нидерландия“. Консолидираната продуктова спецификация се съдържа в приложението към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 януари 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 187, 19.6.2014 г., стр. 9.

(3)  Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер (ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РЕГИСТРАЦИЯ НА ХТСХ

Регламент (ЕО) № 509/2006 относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер (*1)

„SUIKERSTROOP“

№ ЕО: NL-TSG-0007-01203 – 27.1.2014 г.

1.   НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС НА ГРУПАТА ЗАЯВИТЕЛ

Наименование

:

Kenniscentrum suiker & voeding

Адрес

:

Amsterdamsestraatweg 39a, 3744 MA BAARN

Тел.

:

+31 355433455

Факс

:

+31 355426626

Е-поща

:

info@kenniscentrumsuiker.nl

2.   ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА ИЛИ ТРЕТА ДЪРЖАВА

Нидерландия

3.   СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА

3.1.   Наименование(я) за регистрация (член 2 от Регламент (ЕО) № 1216/2007 на Комисията  (1)

„Suikerstroop“

Наименованието се придружава от обозначението „приготвен в съответствие с традициите на Нидерландия“.

3.2.   Наименованието

е специфично само по себе си

изразява специфичния характер на селскостопанския или хранителния продукт

Наименованието се използва традиционно за обозначаване на продукта. „Suikerstroop“ (захарен сироп) се получава при производството на захар. Член 12 от Указа за захарта и сиропа (Warenwet) от 1977 г. постановява, че: „Наименованието“ suikerstroop„, предхождано, когато е целесъобразно, от наименованието на растението, от което се произвежда продуктът, се използва само и единствено за описание на сиропената течност, получена при варенето на растителната маса, от която се произвежда продуктът, след отделянето на кристалите захар…“

3.3.   Иска ли се запазване на наименованието съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006?

Регистрация със запазване на наименованието

Регистрация без запазване на наименованието

3.4.   Вид продукт

Клас 2.3: Сладкарски и захарни изделия, хляб, сладкиши, кейкове, бисквити и други печива

3.5.   Описание на селскостопанския или хранителния продукт, за който се отнася наименованието по точка 3.1. (член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1216/2007)

„Suikerstroop“ е сиропът, получен при варенето на масата от захарно цвекло или захарна тръстика, от която се произвежда продуктът, след отделянето на кристалите захар, като екстрактното съдържание е най-малко 80 %, съдържанието на пепел е не повече от 4,0 % и относителната чистота е най-малко 73 %. Високото съдържание на сухо вещество в продукта заедно с високата концентрация на захар (над 60 g в 100 g продукт) означават голяма трайност на продукта. Захарта е предпоставка за слабото наличие на „свободна вода“, което означава, че не могат да се развиват микроорганизми.

Продуктът има следните специфични характеристики:

 

цвят

Градуси по Брикс (2)

обща захар

Захарен сироп

2 000 —30 000 IU (3)

мин. 79°

мин. 70 %

Физични характеристики

„Suikerstroop“ представлява лепкав, гъст, тъмнокафяв сироп с висок вискозитет. Съдържанието му на захар е много високо, най-малко 70 %.

Химични характеристики

„Suikerstroop“ е с относителна чистота от най-малко 73 %. Екстрактното съдържание следва да бъде най-малко 80 %. В допълнение съдържанието на пепел в захарния сироп не може да надхвърля 4 %.

Органолептични характеристики

Вкусът на „suikerstroop“ е сладко-солен и леко горчив. Сладкият вкус се получава от високото съдържание на захар, а соленият — от минералните соли и другите (разтворими) съставки на захарното цвекло или захарната тръстика, попаднали в сиропа по време на производствения процес.

3.6.   Описание на метода на производство на селскостопанския или хранителния продукт, за който се отнася наименованието по точка 3.1

Изходната суровина за „suikerstroop“ е сиропът, останал от производството на захар от захарно цвекло или захарна тръстика, след като са отделени кристалите захар.

При производството на кристална захар извличането на захарта се извършва след разтварянето на захарното цвекло или захарната тръстика във вода. Другите („незахарни“) съставки на захарното цвекло или захарната тръстика също се разтварят в тази вода.

Екстрактът се пречиства, сгъстява и кристализира. След кристализирането на така получения захарен разтвор се отделят кристалите захар. „Незахарите“ остават в останалия захарен разтвор, наричан също „изходна течност“ (= сироп, отцеден сироп). Изходната течност все още е с високо съдържание на захар (около 85 %). За да може останалата разтворена захар да кристализира, изходната течност се сгъстява за втори път, докато отново започнат да се образуват захарни кристали. От сиропа отново се отделят кристалите захар. Полученият сироп се нарича Б-сироп, като съдържанието на захар е около 75 % (на сухо вещество) и съдържа относително повече незахари. Б-сиропът е изходната суровина за производството на „suikerstroop“.

Б-сиропът се подава в смесителен съд за отстраняване на примесите. Изходната суровина се обработва с активен въглен, за да се абсорбират примесите, които след това се отстраняват заедно с активния въглен чрез филтрация. Полученият пречистен Б-сироп е главната съставка на „suikerstroop“. Към пречистения Б-сироп се добавя захарен разтвор (захар, разтворена във вода) и/или инвертна захар (сироп), за да се получат характеристиките, определени в т. 3.5. Инвертната захар (сироп) представлява сироп, който се получава при разграждането на захарта (захароза) до глюкоза и фруктоза. Пречистеният Б-сироп, захарният разтвор и/или инвертната захар (сироп) се разбъркват, докато образуват хомогенна смес.

За да се получи „suikerstroop“ със съдържанието, описано в т. 3.5, тази хомогенна сиропена смес се подлага на изпарение под вакуум, докато се постигне желаната стойност по Брикс (най-малко 79°).

Сиропът се съхранява в резервоари, от които се подава за разфасовка в различни видове опаковки.

3.7.   Специфичен характер на селскостопанския или хранителния продукт

Специфичният характер на „suikerstroop“ се дължи на това, че качествата му значително се различават от тези на други видове сироп — като ябълковия сироп или сиропа от круши, както и от меласата, по отношение на следните показатели:

Суровина

„Suikerstroop“ се отличава по това, че сиропът е получен от 100 % захарно цвекло или захарна тръстика.

Състав на захарта

Тъй като сиропът е получен от 100 % захарно цвекло или захарна тръстика, въглехидратите, които съдържа, са почти изключително под формата на захароза и инвертна захар. Съдържанието на захар е най-малко 70 % (вж. също така характеристиките, определени в т. 3.5). Това също го отличава от меласата, чието съдържание на захар е по-ниско от 68 %.

Вкус

„Незахарите“ в изходната суровина придават на захарния сироп соления вкус с лек горчив привкус. В съчетание с високото съдържание на захар това създава уникален сладко-солен вкус и аромат, които го отличават от другите видове сироп.

3.8.   Традиционен характер на селскостопанския или хранителния продукт

Заявлението за регистрация се основава на факта, че продуктът се характеризира с традиционен метод на производство и традиционен състав.

Традиционен метод на производство

В миналото (в началото на XVII век) „suikerstroop“ се е произвеждал ръчно, а промишленото му производство е започнало през 1908 г. Оттогава методът на промишлено производство е останал непроменен, въпреки че технологичният процес е бил подобряван, рационализиран и е ставал все по-механизиран. Фабриките (открити в началото на XX век, около 1910 г.) все още работят, като са модернизирани, за да са в крак с техническия прогрес.

XVII, XVIII и XIX век

Исторически „suikerstroop“ е страничен продукт при рафинирането на захар. В книгата „De Suikerraffinadeur“ от J.H. Reisig, издадена през 1783 г., е описано как при производството на захарното тесто сиропът се събира във ведра за отцеждане. При процеса на кристализация пречистената захарна маса (с висок вискозитет) се е изсипвала в калъпите за оформяне на захарното тесто. След това калъпите са се оставяли за няколко дни върху ведра за отцеждане. Този сироп бил наричан непокрит сироп. След това формите захарно тесто се покривали с глина за лули (която подпомага кристализацията и предотвратява разтварянето) и отново се поставяли върху ведрата за отцеждане. Върху тях бавно се поливала вода, която да се процежда през тях. Така полученият сироп бил наричан покрит сироп. Покритието (сухата глина) било отстранявано и формите захарно тесто пак били оставяни изправени за няколко дни. След това ги покривали с по-тънък слой глина за лули и отново ги поставяли върху ведрата за отцеждане, като ги поливали с вода. Полученият по този начин сироп бил наричан последен сироп (най-чистият сироп).

от XX век до днешни дни

Напредъкът на технологиите (индустриализацията) увеличи количеството кристална захар, което може да се получи в технологичния процес. Така сместа захар и меласа/меласата (= сироп) съдържа по-голямо количество незахари и по-малко количество захар (общо съдържание на захар, по-ниско от 68 %, и привидна чистота, по-ниска от 73 %). Освен това заради натрупването на примеси (дължащо се на ефикасността на промишления технологичен процес) вкусът на сиропа става много различен, много по-солен, отколкото на последния сироп в миналото (последния сироп, получен при ръчното производство). Но тъй като търсенето на „suikerstroop“ се е запазило, започва специалното му производство. Технологичният процес е разработен около 1900 г. (вж. описанието в т. 3.6) и през 1908 г. започва производството на продукта по начина, какъвто е днес.

Преглед на технологията на производство през 1908 г. и в момента:

Технология на производство (както е описана в т. 3.6)

1908 г.

Понастоящем

Изходната суровина e Б-сиропът, получен от производството на захар от захарно цвекло или захарна тръстика.

X

X

Пречистване на Б-сиропа с помощта на активен въглен.

X

X

Добавяне на захарен разтвор и/или сироп от инвертна захар съгласно рецептата.

X

X

Разбъркване до получаването на хомогенна смес.

X

X

Изпаряване чрез нагряване до получаването на желаното съдържание на сухо вещество.

X

X

Традиционен състав

„Suikerstroop“ традиционно се състои от въглехидратите захароза и инвертна захар, получени от захарно цвекло или захарна тръстика.

Съдържанието на произвеждания понастоящем „suikerstroop“, изискванията към което са описани в т. 3.9, е същото, както посоченото в Указа за захарта и сиропа (1977 г.).

В Указа за захарта и сиропа от 1977 г. съдържанието е описано като сиропена течност, получена при варенето на растителната маса, от която се произвежда продуктът, след отделянето на кристалите захар. Освен това екстрактното съдържание трябва да е най-малко 80 %, а привидната чистота — 73 %. Съдържанието на пепел трябва да е най-много 4 %. Главните характеристики на съдържанието не са се променили и са еднакви с изискванията към съдържанието на произвеждания понастоящем „suikerstroop“, както са описани в т. 3.5.

Традиционна употреба

„Suikerstroop“ е съставка, която широко се използва в традиционните ястия. В поредицата „Streekgerechten en wetenswaardigheden“ (Местни ястия и любопитни факти) на Jo van Lamoen от 1987—1988 г. е описано, че „suikerstroop“ се използва в много местни ястия, като грьонингенски хляб с подправки (Groningse kruidkoek), кафяв боб с ябълки (bruine bonen met appeltjes), лимбургско кисело месо (Limburgse zoervleisj), ястие от сини сливи от Дрент (Drentse proemenkreuze) и карамелени бонбони от Зеландия (Zeeuwse boterbabbelaars). Също така много рецепти със „suikerstroop“ са включени в готварската книга на Амстердамското училище по домашни умения, 6-то издание от 1910 г. с автор C.J. Wannée. Като примери могат да се посочат сладкишите „bolus“ и „stroopmoppen“, както и многото други ястия, за които се препоръчва да се сервират със „stroopsaus“ (сос на базата на „suikerstroop“), тъй като „традиционните“ холандски рецепти често не се от най-вкусните.

3.9.   Минимални изисквания и процедури за проверка на специфичния характер

Специфичният характер на „suikerstroop“ може да бъде проверен спрямо измеримите минимални изисквания, определени в т. 3.5 (цвят, Брикс и обща захар). Производителят контролира всяка партида (при всяко производство) дали отговаря на изискванията.

Нидерландският орган по безопасността на храните и потребителските продукти (NVWA) проверява този процес чрез мониторинг на контрола. Най-малко веднъж годишно NVWA извършва административна проверка на място при производителите на съхранените данни за цвета, градусите по Брикс и общата захар (измерени от производителя за всяка партида и съхранени в цифров вид).

4.   СЛУЖБИ ИЛИ ОРГАНИ, УДОСТОВЕРЯВАЩИ СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СПЕЦИФИКАЦИЯТА НА ПРОДУКТА

4.1.   Наименование и адрес

Наименование

:

Nederlandse Voedsel en Waren Autoriteit (NVWA)

Адрес

:

Catharijnesingel 59, 3511 GG UTRECHT

Тел.

:

+31 0882233333

Е-поща

:

info@vwa.nl

Обществен

Частен

4.2.   Специфични задачи на службите или органите

Нидерландският орган по безопасност на храните и потребителските продукти отговаря за проверката дали са спазени изискванията, определени в продуктовата спецификация на „suikerstroop“.


(*1)  Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012 относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни.

(1)  Регламент (ЕО) № 1216/2007 на Комисията от 18 октомври 2007 г. за приемане на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер (ОВ L 275, 19.10.2007 г., стр. 3).

(2)  Мярка за концентрацията на разтворените вещества (в този случай — на захар) във воден разтвор, измерена с рефрактометър

(3)  Единици ICUMSA (International Commission for Uniform Methods of Sugar Analysis). Колкото стойността на IU е по-висока,

толкова цветът е по-тъмен. Това представлява непряко измерване на чистотата.


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/31


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/49 НА КОМИСИЯТА

от 11 януари 2018 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета след преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 4, член 13, параграф 4 и член 14, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

А.   ДЕЙСТВАЩИ МЕРКИ

(1)

На 29 май 2013 г., след междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент, с Регламент (ЕС) № 502/2013 (2) Съветът измени Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 на Съвета (3) за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република („съществуващите мерки“).

(2)

На същата дата с Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 (4) Съветът разшири обхвата на мерките върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да обхванат вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис („мерките с разширен обхват“).

(3)

На 18 май 2015 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/776 (5) Комисията разшири обхвата на мерките върху вноса на велосипеди с произход от КНР, за да включват вноса на велосипеди, изпращани от Камбоджа, Пакистан и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Камбоджа, Пакистан и Филипините.

Б.   НАСТОЯЩА ПРОЦЕДУРА

1.   Искане за преразглеждане

(4)

В съответствие с член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния регламент Комисията получи искане за освобождаване от антидъмпинговите мерки, които са приложими към вноса на велосипеди с произход от КНР и чийто обхват беше разширен с цел да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис.

(5)

Искането беше подадено на 13 септември 2016 г. от Look Design System SA („заявителят“) — производител износител на велосипеди в Тунис („засегнатата държава“).

(6)

Заявителят твърди, че не е свързан с никой от износителите или производителите в засегнатата държава, по отношение на които се прилагат мерките с разширен обхват относно велосипедите.

(7)

Заявителят твърди също, че не е изнасял велосипеди за Съюза през отчетния период, използван за целите на разследването, довело до разширяване на обхвата на мерките, а именно периода 1 септември 2011 г. — 31 август 2012 г. („първоначалния отчетен период“).

(8)

Освен това той заяви, че не е заобикалял съществуващите мерки.

(9)

И на последно място, заявителят представи доказателство, че през август 2016 г. е извършил износ за Съюза на продукта, предмет на преразглеждането.

2.   Започване на процедура по преразглеждане във връзка с нов износител

(10)

След като установи, че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започване на разследване съгласно член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния регламент с оглед проучване на възможността за освобождаване на заявителя от мерките с разширен обхват, и след като установи, че на засегнатата промишленост на Съюза е била дадена възможност да представи коментари, с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/777 (6) Комисията започна преглед на Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 по отношение на заявителя.

(11)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/777 беше отменено антидъмпинговото мито върху велосипеди, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 по отношение на вноса на продукта, предмет на преразглеждането, произвеждан и продаван от заявителя за износ за Съюза. Същевременно в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент на митническите органи бе възложено да предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим за този внос.

3.   Продукт, предмет на преразглеждането

(12)

Продуктът, предмет на преразглеждането, са велосипеди (включително велосипеди на три колела за пренасяне на товари, но с изключение на велосипеди с едно колело), без двигател, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, понастоящем класирани в кодове по КН ex 8712 00 30 и ex 8712 00 70 (код по ТАРИК 8712003010 и 8712007091).

4.   Засегнати страни

(13)

Комисията официално уведоми промишлеността на Съюза, заявителя и представителите на държавата износител за започването на процедурата по преразглеждане. На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат писмено становищата си и да бъдат изслушани.

(14)

Комисията изпрати на заявителя формуляр за освобождаване и получи отговор в определения за целта срок.

(15)

Комисията се постара да провери цялата информация, която сметна за необходима за определянето на статута на нов износител и за искането за освобождаване на заявителя от мерките с разширен обхват. Извършена бе проверка на място в помещенията на заявителя в Тунис.

5.   Отчетен период и разследван период

(16)

Отчетният период беше от 1 април 2016 г. до 31 март 2017 г., а разследваният период, който период беше от значение за оценката на коригиращия ефект на мерките — от 1 януари 2011 г. до 31 март 2017 г.

В.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

1.   Статут на нов износител

(17)

Комисията провери дали са спазени предвидените в член 11, параграф 4 от основния регламент три условия за предоставяне на статут на нов износител.

(18)

При разследването бе потвърдено, че през първоначалния отчетен период дружеството не е осъществявало износ на продукта, предмет на преразглеждането, като по този начин изпълнява първото условие. Заявителят доказа също така, че няма каквито и да било връзки — преки или косвени, с никой от производителите износители в Тунис, по отношение на които се прилагат мерките с разширен обхват относно велосипедите, като по този начин изпълнява второто условие. И на последно място, разследването показа, че заявителят е започнал да изнася за Съюза продукта, предмет на преразглеждането, едва след първоначалния отчетен период, като по този начин изпълнява и третото условие.

(19)

С оглед на това Комисията установи, че дружеството следва да бъде считано за нов износител в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент и искането му за освобождаване следва да бъде съответно оценено.

2.   Искане за освобождаване

(20)

Бяха анализирани източниците на суровини (велосипедни части) и разходите за производство на заявителя, за да се установи дали той е извършвал комплектоване в съответствие с член 13, параграф 2 от основния регламент.

(21)

Разследването показа, че велосипедите, изнасяни за Съюза през отчетния период, не са включвали велосипедни части от КНР. Частите са били с произход предимно от други държави, а суровините (велосипедните части) от КНР са съставлявали по-малко от 60 % от общата стойност на частите на комплектования продукт (критерият 60/40).

(22)

Поради това, тъй като заявителят отговаря на критерия 60/40, не беше нужна оценка дали добавената стойност на включените в комплектоването или доокомплектоването части надвишава 25 % от производствените разходи. Също така не беше необходима оценка дали коригиращият ефект от митото е бил отслабен по отношение на цените и/или количествата и дали има доказателства за дъмпинг, както е предвидено в член 13, параграф 2, буква в) от основния регламент.

(23)

Освен това не бяха открити доказателства, че заявителят е купувал велосипеди от КНР, нито че е претоварвал китайски велосипеди в Съюза.

(24)

Поради това Комисията заключи, че заявителят действително е производител на велосипеди, който не е свързан с нито един производител на велосипеди, установен в КНР. Вследствие на това Комисията реши да освободи заявителя от мерките с разширен обхват.

Г.   РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ

(25)

С оглед на представените по-горе констатации наложеният с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/777 регистрационен режим към вноса следва да бъде преустановен, без да се налага антидъмпингово мито с обратна сила.

Д.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

(26)

Засегнатите страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които се възнамерява заявителят да бъде освободен от мерките с разширен обхват и съответно да бъде изменен Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013. Заинтересованите страни не предоставиха никакви коментари, които да променят решението за освобождаване на заявителя от мерките с разширен обхват.

(27)

Настоящият регламент е в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 15, параграф 1 от основния регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   В таблицата в член 1, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 под производителите от Тунис се вмъква следното:

Държава

Дружество

Допълнителен код по ТАРИК

Тунис

Look Design System

Route de Tunis Km6 - BP 18, 8020 Soliman, Тунис

C206

2.   На митническите органи се указва да преустановят регистрационния режим за вноса на продукта, предмет на преразглеждането, с произход от Тунис, произведен от Look Design System SA, без да налагат антидъмпингово мито с обратна сила.

3.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 януари 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент (ЕС) № 502/2013 на Съвета от 29 май 2013 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 153, 5.6.2013 г., стр. 17).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 на Съвета от 3 октомври 2011 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 261, 6.10.2011 г., стр. 2).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета от 29 май 2013 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис (ОВ L 153, 5.6.2013 г., стр. 1).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/776 на Комисията от 18 май 2015 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕС) № 502/2013 на Съвета върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, към вноса на велосипеди, изпращани от Камбоджа, Пакистан и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Камбоджа, Пакистан и Филипините (ОВ L 122, 19.5.2015 г., стр. 4).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/777 на Комисията от 4 май 2017 г. за започване на преглед на Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета (за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис) с оглед проучване на възможността за освобождаване на един тунизийски производител износител от действието на посочените мерки, за отмяна на антидъмпинговото мито по отношение на вноса от посочения производител износител и за въвеждане на регистрационен режим към вноса от посочения производител износител (ОВ L 116, 5.5.2017 г., стр. 20).


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/35


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/50 НА КОМИСИЯТА

от 11 януари 2018 година

за изменение за 280-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 са изброени лицата, групите и образуванията, обхванати от мерките за замразяване на средства и икономически ресурси съгласно посочения регламент.

(2)

На 26 декември 2017 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да заличи едно вписване и да измени едно вписване в списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяване на средства и икономически ресурси. Поради това приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 януари 2018 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Началник на Службата за инструментите в областта на външната политика


(1)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:

(1)

Вписването „Zayn Al-Abidin Muhammad Hussein (известен още като: a) Abu Zubaida, б) Abd Al-Hadi Al-Wahab, в) Zain Al-Abidin Muhammad Husain, г) Zayn Al-Abidin Muhammad Husayn, д) Zeinulabideen Muhammed Husein Abu Zubeidah, е) Abu Zubaydah, ж) Tariq Hani). Дата на раждане: 12.3.1971 г. Месторождение: Рияд, Саудитска Арабия. Гражданство: палестинско. Друга информация: а) близък сътрудник на Осама бин Ладен, подпомагащ пътуването на терористи; б) арестуван в Съединените американски щати през юли 2007 г. Дата на определянето, посочено в член 2a, параграф 4, буква б): 25.1.2001 г.“ В категорията „Физически лица“ се заличава.

(2)

Вписването „Seifallah Ben-Hassine (известен също като: a) Seif Allah ben Hocine; б) Saifallah ben Hassine; в) Sayf Allah 'Umar bin Hassayn; г) Sayf Allah bin Hussayn; д) Abu Iyyadh al-Tunisi; е) Abou Iyadh el-Tounsi; ж) Abu Ayyad al-Tunisi; з) Abou Aayadh; и) Abou Iyadh). Дата на раждане: 8.11.1965 г. Месторождение: Тунис, Тунис. Гражданство: тунизийско. Дата на определянето, посочено в член 7г, параграф 2, буква и): 23.9.2014 г.“ в категорията „Физически лица“се заменя се със следното:

„Seifallah Ben Omar Ben Mohamed Ben Hassine (известен също като a) Seif Allah ben Hocine; б) Saifallah ben Hassine; в) Sayf Allah 'Umar bin Hassayn; г) Sayf Allah bin Hussayn; д) Abu Iyyadh al-Tunisi; е) Abou Iyadh el-Tounsi; ж) Abu Ayyad al-Tunisi; з) Abou Aayadh; и) Abou Iyadh; й) Seifallah ben Amor ben Hassine). Адрес: a) 60 Rue de la Libye, Hammam Lif, Ben Arous, Тунис; б) Либия (възможно местонахождение през юли 2017 г.). Дата на раждане: 8.11.1965 г. Месторождение: Тунис, Тунис. Гражданство: тунизийско. Паспорт №: номер в Тунис G557170, издаден на 16 ноември 1989 г. Национален идентификационен номер: Тунизийска национална лична карта № 05054425, издадена на 3.5.2011 г. (издадена в Hammam Lif). Дата на определянето, посочено в член 7г, параграф 2, буква и): 23.9.2014 г.“


РЕШЕНИЯ

12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/37


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/51 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 25 октомври 2017 година

относно мобилизирането на Инструмента за гъвкавост за предоставяне на финансиране за Европейския фонд за устойчиво развитие

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 12 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Инструментът за гъвкавост е предназначен да осигурява финансирането на ясно определени разходи, които не могат да се финансират в рамките на наличните тавани за една или повече функции.

(2)

Таванът на годишната сума, предоставена за Инструмента за гъвкавост, е в размер на 600 милиона евро (по цени от 2011 г.), както е посочено в член 11 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета (2).

(3)

За справяне с текущите предизвикателства на миграцията, притоците на бежанци и заплахите за сигурността е необходимо да се мобилизират значителни по размер допълнителни суми с цел спешно финансиране на подходящи мерки.

(4)

След като бяха разгледани всички възможности за преразпределяне на бюджетни кредити под тавана за разходите по функция 4 („Глобална Европа“), е необходимо да бъде мобилизиран Инструментът за гъвкавост, за да се допълнят финансовите средства, предвидени в общия бюджет на Съюза за финансовата 2017 година, над тавана по функция 4 със сумата от 275 000 000 EUR за предоставяне на финансиране за Европейския фонд за устойчиво развитие (ЕФУР). Тази сума включва освободени суми от предишни години от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз и от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията и които са предоставени за Инструмента за гъвкавост в съответствие с член 11, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013.

(5)

Въз основа на очаквания профил на плащанията бюджетните кредити за плащания, съответстващи на мобилизираните средства по линия на Инструмента за гъвкавост, следва да бъдат само за 2017 г.,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Инструментът за гъвкавост се мобилизира за осигуряване на сума в размер на 275 000 000 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения по функция 4 („Глобална Европа“) в рамките на общия бюджет на Съюза за финансовата 2017 година.

Сумата, посочена в първия параграф, се използва за предоставяне на финансиране за Гаранционния фонд на Европейския фонд за устойчиво развитие.

2.   Въз основа на очаквания профил на плащанията бюджетните кредити за плащания, съответстващи на мобилизираните средства по линия на Инструмента за гъвкавост, ще бъдат 275 000 000 EUR през 2017 г. Сумата се разрешава в съответствие с бюджетната процедура.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Страсбург на 25 октомври 2017 година.

За Европейския парламент

Председател

A. TAJANI

За Съвета

Председател

M. MAASIKAS


(1)  ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.

(2)  Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014—2020 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884).


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/39


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/52 НА КОМИСИЯТА

от 11 януари 2018 година

за прекратяване на частичния междинен преглед по отношение на вноса на някои резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун с произход от Китайската народна република и Тайланд

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1), и по-специално член 9, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 430/2013 на Съвета (2) бяха наложени окончателни антидъмпингови мерки върху някои резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун с произход от Китайската народна република (КНР) и Тайланд.

(2)

На 23 май 2017 г. Европейската комисия („Комисията“) започна частичен междинен преглед във връзка с вноса в Съюза на някои резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун с произход от Китайската народна република и Тайланд, на основание член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1036 („основния регламент“). Тя публикува известие за започване в Официален вестник на Европейския съюз  (3) („известието за започване“).

(3)

Комисията започна прегледа по отношение на КНР след искане, подадено на 25 юли 2016 г. от Hebei Yulong Casting Co., Ltd („заявителя“), китайски производител износител на някои видове резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун по отношение на вноса от КНР. Заявителят поиска преглед с цел да се определи дали телата за пресовани принадлежности с резба по DIN 28601 и кръстовидните принадлежности с два нерезбовани централни проходни отвора („продуктите за евентуално изключване“) следва да се изключат от обхвата на продукта по Регламент за изпълнение (ЕС) № 430/2013. Тъй като мерките се прилагат и към вноса на продуктите с произход от Тайланд, по своя инициатива Комисията реши да започне преглед и по отношение на вноса на продуктите с произход от Тайланд. Искането съдържаше достатъчно основания за започване на прегледа.

(4)

В известието за започване Комисията прикани заинтересованите страни да се свържат с нея, за да вземат участие в прегледа. Освен това Комисията изрично информира заявителя, известните производители в Съюза, известните производители износители в КНР и Тайланд, китайските и тайландските органи, известните вносители, доставчиците и ползвателите, търговците, както и едно сдружение за започването на прегледа и ги прикани да вземат участие.

(5)

Заинтересованите страни имаха възможността да изразят становището си относно започването на прегледа и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури.

2.   ОТТЕГЛЯНЕ НА ИСКАНЕТО ЗА ПРЕГЛЕД И ПРЕКРАТЯВАНЕ НА РАЗСЛЕДВАНЕТО

(6)

На 8 септември 2017 г. заявителят оттегли искането си за преглед.

(7)

В съответствие с член 9, параграф 1 и член 11, параграф 5 от основния регламент, когато заявителят оттегли искането си, прегледът може да се прекрати, освен ако това не би било в интерес на Съюза.

(8)

Комисията сметна, че прегледът следва да се прекрати по отношение на КНР, тъй като при разследването не бяха открити никакви доводи, които да указват, че прекратяването не е в интерес на Съюза.

(9)

Нито едно от известните тайландски дружества, с които бе осъществена връзка, нито тайландските органи предоставиха информация от значение за разследването по отношение на продукта за евентуално изключване, която би дала възможност за извършване на прегледа. Нито един от известните вносители, с които бе осъществена връзка, не докладва за внос от Тайланд на продукта за евентуално изключване. При разследването не се разкри друга информация, която да даде основание за извършване на преглед на обхвата на продукта.

(10)

Тъй като заявителят оттегли искането си по отношение на КНР и тъй като няма нова релевантна информация по отношение на Тайланд, прегледът следва да се прекрати ex officio по отношение на Тайланд в съответствие с член 9, параграф 2 и член 11, параграф 5 от основния регламент.

(11)

Заинтересованите страни бяха съответно информирани и им беше предоставена възможност да изразят становището си. Не бяха получени становища в определения за целта срок.

(12)

Въз основа на това Комисията стига до заключението, че частичният междинен преглед по отношение на вноса на някои резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун с произход от КНР и Тайланд следва да се прекрати.

(13)

Настоящото решение е в съответствие със становището на Комитета, създаден с член 15, параграф 1 от основния регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Частичният междинен преглед по отношение на вноса на някои резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун с произход от Китайската народна република и Тайланд, с изключение на телата за пресовани принадлежности с метрична резба по ISO DIN 13 и кръглите разклонителни кутии с резба от ковък чугун без капак, понастоящем класирани в код по КН ex 7307 19 10 (код по ТАРИК 7307191010), се прекратява.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 11 януари 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 430/2013 на Съвета от 13 май 2013 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на резбовани принадлежности за тръбопроводи от ковък чугун с произход от Китайската народна република и Тайланд, и за прекратяване на процедурата по отношение на Индонезия (ОВ L 129, 14.5.2013 г., стр. 1).

(3)  Известие за започване на частичен междинен преглед на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на резбовани принадлежности за тръбопроводи, от ковък чугун, с произход от Китайската народна република и Тайланд (ОВ C 162, 23.5.2017 г., стр. 12).


Поправки

12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/41


Поправка на Регламент (EС) 2017/1509 на Съвета от 30 август 2017 година за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Регламент (ЕО) № 329/2007

( Официален вестник на Европейския съюз L 224 от 31 август 2017 г. )

На страница 96, в приложение XIII, част б) (Юридически лица, образувания и органи), вписване 23, трета колона (Местоположение):

вместо:

„… код SWIFT: DCBK KKPY“,

да се чете:

„… код SWIFT: DCBK KPPY“.


12.1.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 7/41


Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2017/2293 на Комисията от 3 август 2017 г. относно условията за класифициране без изпитване на продуктите от напречно слепен слоест дървен материал, обхванати от хармонизиран стандарт EN 16351, и на дървените продукти от слепен фурнир, обхванати от хармонизиран стандарт EN 14374, по отношение на реакцията им на огън

( Официален вестник на Европейския съюз L 329, 13 декември 2017 г. )

В съдържанието на корицата в заглавието на регламента, както и на страница 1, в първото и третото съображение, както и в член 1 на страница 1

вместо:

„дървените продукти от слепен фурнир“

да се чете:

„продуктите от дървен материал от слепен фурнир“.

На страница 1 във второто съображение

вместо:

„на дървените продукти от слепен фурнир“

да се чете:

„продуктите от дървен материал от слепен фурнир“.

На страница 3 в приложението, в заглавието на таблица 1 и в първата графа, трети ред

вместо:

„дървени продукти от слепен фурнир“

да се чете:

„продукти от дървен материал от слепен фурнир“.

На страница 3 в приложението, в таблица 1, във втората графа

вместо:

„Минимална дебелина на фурнира“

да се чете:

„Минимална дебелина на фурнирния лист“.

На страница 3 в приложението таблица 2 да се чете, както следва:

„ТАБЛИЦА 2

Класове на експлоатационните показатели за реакцията на огън за продукти от напречно слепен слоест дървен материал и продукти от дървен материал от слепен фурнир за подови покрития

Продукт (1)

Данни за продукта

Минимална средна плътност (2) (kg/m3)

Минимална обща дебелина (mm)

Клас за подови покрития (3)

Продукти от напречно слепен слоест дървен материал, обхванати от хармонизиран стандарт EN 16351

минимална дебелина на слоя от 18 mm и с външен слой от бор

430

54

DFL-s1 (4)

Продукти от напречно слепен слоест дървен материал, обхванати от хармонизиран стандарт EN 16351

минимална дебелина на слоя от 18 mm и с външен слой от смърч

400

54

DFL-s1 (4)

Продукти от дървен материал от слепен фурнир, обхванати от хармонизиран стандарт EN 14374

с минимална дебелина на фурнирния лист от 3 mm и с външен слой от бор

480

15

DFL-s1 (4)

Продукти от дървен материал от слепен фурнир, обхванати от хармонизиран стандарт EN 14374

с минимална дебелина на фурнирния лист от 3 mm и с външен слой от бор

430

20

DFL-s1 (4)

Продукти от дървен материал от слепен фурнир, обхванати от хармонизиран стандарт EN 14374

с минимална дебелина на фурнирния лист от 3 mm и с външен слой от смърч

400

15

DFL-s1 (4)“