ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 319

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
5 декември 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2227 на Комисията от 30 ноември 2017 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Makói petrezselyemgyökér (ЗГУ)]

1

 

*

Регламент (ЕС) 2017/2228 на Комисията от 4 декември 2017 година за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно козметичните продукти

2

 

*

Регламент (ЕС) 2017/2229 на Комисията от 4 декември 2017 година за изменение на приложение I към Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници за олово, живак, меламин и декохинат ( 1 )

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2230 на Комисията от 4 декември 2017 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

10

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2231 на Комисията от 4 декември 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329 по отношение на името на притежателя на разрешението за 6-фитаза ( 1 )

28

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2232 на Комисията от 4 декември 2017 година за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и Виетнам, произведени от някои производители износители в Китайската народна република и Виетнам, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14

30

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2233 на Комисията от 4 декември 2017 година за изменение на Регламент (ЕО) № 900/2009 по отношение на характеристиката на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 ( 1 )

78

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2017/2234 на Съвета от 4 декември 2017 година за изменение на Решение (ОВППС) 2016/2382 за създаване на Европейски колеж по сигурност и отбрана (ЕКСО)

80

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1795 на Комисията от 5 октомври 2017 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Бразилия, Иран, Русия и Украйна и за приключване на разследването по отношение на вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Сърбия ( ОВ L 258, 6.10.2017 г. )

81

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2227 НА КОМИСИЯТА

от 30 ноември 2017 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Makói petrezselyemgyökér (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Makói petrezselyemgyökér“, подадено от Унгария, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Makói petrezselyemgyökér“ следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Makói petrezselyemgyökér“ (ЗГУ).

Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6 — Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени, от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 ноември 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 252, 3.8.2017 г., стр. 14.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/2


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2228 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2017 година

за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно козметичните продукти

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно козметичните продукти (1), и по-специално член 31, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Неотдавна няколко държави членки съобщиха за проблеми във връзка с безопасността на използването на фъстъчено масло, негови екстракти и негови производни в козметични продукти. Бяха изразени опасения, че експозицията на кожата на фъстъчено масло чрез употребата на козметични продукти може да предизвика сенсибилизация към фъстъци.

(2)

В своето преразгледано становище от 23 септември 2014 г. Научният комитет по безопасност на потребителите (НКБП) потвърди тези опасения (2). В становището си НКБП стигна до заключението, че не са налични достатъчно данни за определяне на безопасно равнище на експозиция на кожата при несенсибилизираното население. Той обаче допълни, че с оглед на документираните безопасни равнища на прием през устата на фъстъчени протеини при сенсибилизирани лица и с оглед на способността на промишлеността да рафинира фъстъченото масло до равнище на протеините от 0,5 ppm или по-малко, тази стойност може да бъде приета като максимално допустима концентрация в (рафинирано) фъстъчено масло, негови екстракти и негови производни, използвани в козметични продукти.

(3)

Няколко държави членки изтъкнаха и проблеми във връзка с безопасността на козметичните продукти, съдържащи хидролизирани пшенични протеини. Съобщено бе и за редица случаи на контактна уртикария, предизвикана от такива козметични продукти, последвана от анафилактичен шок, вследствие на поглъщането на храни със съдържание на пшенични протеини.

(4)

В преразгледаното си становище от 22 октомври 2014 г. (3) НКБП определи използването на хидролизирани пшенични протеини в козметични продукти като безопасно за потребителите при максимална средна молекулна маса на пептидите в хидролизатите 3,5 kDa.

(5)

В контекста на становищата на НКБП употребата на козметични продукти, съдържащи фъстъчено масло, негови екстракти и негови производни и употребата на козметични продукти, съдържащи хидролизирани пшенични протеини, представлява потенциален риск за човешкото здраве. С цел да се гарантира безопасността на козметичните продукти за човешкото здраве, е целесъобразно максималната концентрация на фъстъчени протеини във фъстъчено масло, негови екстракти и негови производни, използвани в козметичните продукти, да се определи на равнище от 0,5 ppm, а средната молекулна маса на пептидите в хидролизираните пшенични протеини, използвани в козметични продукти, да се ограничи до максимум 3,5 kDa.

(6)

На промишлеността следва да се предостави разумен период от време, за да се приспособи към новите изисквания като внесе необходимите корекции в рецептурите на своите продукти, за да гарантира, че на пазара се пускат единствено продукти, които отговарят на тези изисквания. На промишлеността следва също така да се предостави разумен период от време за да оттегли от пазара продуктите, които не отговарят на новите изисквания.

(7)

Поради това приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 следва да бъде съответно изменено.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по козметичните продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

От 25 септември 2018 г. на пазара на Съюза не се пускат козметични продукти, които съдържат едно или няколко от ограничените с настоящия регламент вещества и не изпълняват въведените с настоящия регламент ограничения.

От 25 декември 2018 г. на пазара на Съюза не се предоставят козметични продукти, които съдържат едно или няколко от ограничените с настоящия регламент вещества и не изпълняват въведените с настоящия регламент ограничения.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 59.

(2)  SCCS/1526/14.

(3)  SCCS/1534/14.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В таблицата от приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се добавят следните две вписвания:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Ограничения

Формулировка на условията за употреба и предупрежденията

Химично наименование/INN

Общоприето наименование съгласно справочника на съставките

CAS номер

EO номер

Вид на продукта, части на тялото

Максимална концентрация в готовия за употреба препарат

Други

а

б

в

г

д

е

ж

з

и

X

Фъстъчено масло, негови екстракти и негови производни

Arachis Hypogaea Oil

8002-03-7

232-296-4

 

 

Максимална концентрация на фъстъчените протеини — 0,5 ppm (*1)

 

Arachis Hypogaea Seedcoat Extract

8002-03-7

232-296-4

Arachis Hypogaea Flour

8002-03-7

232-296-4

Arachis Hypogaea Fruit Extract

8002-03-7

232-296-4

Arachis Hypogaea Sprout Extract

 

 

Hydrogenated Peanut Oil

68425-36-5

270-350-9

Peanut Acid

91051-35-3

293-087-1

Peanut Glycerides

91744-77-3

294-643-6

Peanut Oil PEG-6 Esters

68440-49-3

 

Peanutamide MEA

93572-05-5

297-433-2

Peanutamide MIPA

 

 

Potassium Peanutate

61789-56-8

263-069-8

Sodium Peanutamphoacetate

 

 

Sodium Peanutate

61789-57-9

263-070-3

Sulfated Peanut Oil

73138-79-1

277-298-6

Y

Хидролизиран пшеничен протеин

Hydrolyzed Wheat Protein

94350-06-8 / 222400-28-4 / 70084-87-6 / 100209-50-5

305-225-0

 

 

Максимална средна молекулна маса на пептидите в хидролизатите: 3,5 kDa (*2)

 

309-358-5


(*1)  От 25 септември 2018 г. на пазара на Съюза не се пускат козметични продукти, които съдържат фъстъчено масло, негови екстракти и негови производни и не изпълняват това ограничение. От 25 декември 2018 г. на пазара на Съюза не се предоставят козметични продукти, които съдържат фъстъчено масло, негови екстракти и негови производни и не изпълняват това ограничение.

(*2)  От 25 септември 2018 г. на пазара на Съюза не се пускат козметични продукти, които съдържат хидролизирани пшенични протеини и не изпълняват това ограничение. От 25 декември 2018 г. на пазара на Съюза не се предоставят козметични продукти, които съдържат хидролизирани пшенични протеини и не изпълняват това ограничение.


5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/6


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2229 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2017 година

за изменение на приложение I към Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници за олово, живак, меламин и декохинат

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 май 2002 г. относно нежеланите вещества в храните за животни (1), и по-специално член 8, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2002/32/ЕО се забранява използването на предназначени за хранене на животни продукти, които съдържат нива на нежелани вещества над максимално допустимите граници, посочени в приложение I към същата директива.

(2)

Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) прие научно становище относно безопасността и ефикасността на меден(I) оксид като фуражна добавка за всички видове животни (2). В становището се посочва, че в някои случаи нивата на олово в меден(I) оксид надвишават действащите понастоящем в Съюза максимално допустими граници за олово, но установените нива не пораждат опасения във връзка с безопасността, тъй като експозицията на олово, на която са подложени животните при използването на въпросната добавка, ще бъде по-малка в сравнение с експозицията, произтичаща от използването на други медни съединения, които са в съответствие с правото на ЕС. От предоставената информация е видно, че максимално допустимата граница за олово във фуражни добавки, принадлежащи към функционалната група на съединенията на микроелементи, не може да бъде неизменно постигана по отношение на меден(I) оксид при прилагане на добрите практики за производство. Целесъобразно е максимално допустимата граница за олово в меден(I) оксид да се адаптира.

(3)

Много съпътстващи и странични продукти на хранително-вкусовата промишленост, предназначени за храни за домашни любимци, са основно от риба тон. Определените понастоящем максимално допустими граници за живак за тези съпътстващи и странични продукти са по-ниски от максимално допустимата граница за живак, приложима за риба тон за консумация от човека, което води до недостатъчно предлагане на такива съпътстващи и странични продукти, които отговарят на изискванията във връзка с максимално допустими граници за живак за целите на производството на храни за домашни любимци. Поради това е целесъобразно да се актуализира максимално допустимата граница за живак в риба, други водни животни и получени от тях продукти, предназначени за производството на комбинирани храни за котки, кучета, декоративни риби и животни с ценна кожа, като същевременно се запази високо равнище на защита на здравето на животните и на общественото здраве.

(4)

Органът прие научно становище относно безопасността и ефикасността на гуанидинооцетна киселина като фуражна добавка за пилета за угояване, кокошки и петли за развъждане и свине (3). В добавката гуанидинооцетна киселина като онечистване се съдържа меламин до 20 mg/kg. Органът достигна до заключението, че приносът на гуанидинооцетната киселина към съдържанието на меламин във фуражите няма да породи опасения. Максимално допустимата граница за меламин във фуражите е определена в Директива 2002/32/ЕО. Все още не е определена максимално допустима граница за меламин в гуанидинооцетната киселина. Поради това е целесъобразно да се установи максимално допустима граница за меламина в гуанидинооцетната киселина.

(5)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 291/2014 на Комисията (4) карентният период за декохинат беше намален от три дни на нула дни. Поради това следва да се заличи разпоредбата относно неизбежното преминаване на декохинат във фуражи за предкланичния период, използвани при пилета за угояване.

(6)

Поради това Директива 2002/32/ЕО следва да бъде съответно изменена.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Директива 2002/32/ЕО се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 140, 30.5.2002 г., стр. 10.

(2)  Експертна група FEEDAP на ЕОБХ (Експертна група на ЕОБХ по добавките и продуктите или веществата, използвани в храните за животни), 2016 г. Научно становище относно безопасността и ефикасността на меден(I) оксид като фуражна добавка за всички видове животни. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2016; 14(6):4509, 19 стр., doi:10.2903/j.efsa.2016.4509 http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2016.4509/epdf

(3)  Експертна група FEEDAP на ЕОБХ (Експертна група на ЕОБХ по добавките и продуктите или веществата, използвани в храните за животни), 2016 г. Научно становище относно безопасността и ефикасността на гуанидинооцетна киселина като фуражна добавка за пилета за угояване, кокошки и петли за развъждане и свине. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2016;14(2):4394, 39 стр. doi:10.2903/j.efsa.2016.4394 http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2016.4394/epdf

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 291/2014 на Комисията от 21 март 2014 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1289/2004 по отношение на карентния период и на максимално допустимите граници на остатъчни вещества за фуражната добавка декохинат (ОВ L 87, 22.3.2014 г., стр. 87).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Директива 2002/32/ЕО се изменя, както следва:

1)

В раздел I точка 4 „Олово“ се заменя със следното:

Нежелано вещество

Продукти, предназначени за хранене на животни

Максимално съдържание в mg/kg (ppm), съотнесено към фураж със съдържание на влага 12 %

„4.

Олово (12)

Фуражни суровини

с изключение на:

10

тревни фуражи (3);

30

фосфати и варовити морски водорасли;

15

калциев карбонат; калциев и магнезиев карбонат (10);

20

дрожди.

5

Фуражни добавки от функционалната група на съединенията на микроелементи

с изключение на:

100

цинков оксид;

400

манганов оксид, железен карбонат, меден карбонат, меден(I) оксид.

200

Фуражни добавки от функционалните групи на свързващите вещества и противослепващите агенти

с изключение на:

30

клиноптилотит от вулканичен произход; натролит-фонолит.

60

Премикси (6)

200

Допълващи фуражи

с изключение на:

10

минерални фуражи;

15

фуражи, предназначени за специфични хранителни цели, с дългосрочно освобождаване, с концентрация на микроелементи, по-висока от 100 пъти определеното максимално съдържание в пълноценните фуражи.

60

Пълноценни фуражи.

5“

2)

В раздел I точка 5 „Живак“ се заменя със следното:

Нежелано вещество

Продукти, предназначени за хранене на животни

Максимално съдържание в mg/kg (ppm), съотнесено към фураж със съдържание на влага 12 %

„5.

Олово (4)

Фуражни суровини

с изключение на:

0,1

риба, други водни животни и продукти, получени от тях, предназначени за производството на комбинирани фуражи за животни, отглеждани за производство на храни;

0,5

риба тон (Thunnus spp., Euthynnus spp. Katsuwonus pelamis) и продукти, получени от нея, предназначени за производството на комбинирани храни за кучета, котки, декоративни риби и животни с ценна кожа;

1,0 (13)

риба, други водни животни и продукти, получени от тях, различни от риба тон и продуктите, получени от нея, предназначени за производството на комбинирани храни за кучета, котки, декоративни риби и животни с ценна кожа;

0,5 (13)

калциев карбонат; калциев и магнезиев карбонат (10).

0,3

Комбинирани фуражи

с изключение на:

0,1

минерални фуражи;

0,2

комбинирани фуражи за риба;

0,2

комбинирани храни за кучета, котки, декоративни риби и животни с ценна кожа.

0,3“

3)

В раздел I „Неорганични замърсители и азотни съединения“ бележка 13 в края на текста се заменя със следното:

„(13)

Максимално допустимата граница се прилага въз основа на мокро тегло.“

4)

В раздел I точка 7 „Меламин“ се заменя със следното:

Нежелано вещество

Продукти, предназначени за хранене на животни

Максимално съдържание в mg/kg (ppm), съотнесено към фураж със съдържание на влага 12 %

„7.

Меламин (9)

Фуражи

с изключение на:

2,5

консервирана храна за домашни любимци

2,5 (11)

следните фуражни добавки:

 

гуанидинооцетна киселина;

20

урея;

биурет.

—“

5)

В раздел VII точка 1 „Декоквинат“ се заменя със следното:

Кокцидиостатик

Продукти, предназначени за хранене на животни (1)

Максимално съдържание в mg/kg (ppm), съотнесено към фураж със съдържание на влага 12 %

„1.

Декохинат

Фуражни суровини

0,4

Комбинирани фуражи за

 

птици носачки и пилета, отглеждани за носачки (> 16 седмици);

0,4

други видове животни.

1,2

Премикси за употреба във фуражи, в които не е разрешена употребата на декохинат.

(2)“


5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2230 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2017 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

1.   Действащи мерки

(1)

След провеждането на антидъмпингово разследване („първоначалното разследване“), с Регламент (ЕС) № 1631/2005 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина („ТССА“) с произход от Китайската народна република („КНР“) и Съединените американски щати („САЩ“). Мерките по отношение на КНР бяха под формата на адвалорни мита с индивидуални ставки, чийто размер варираше от 7,3 % до 40,5 %, а размерът на остатъчното мито бе 42,6 %.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 855/2010 (3) Съветът намали ставката на индивидуалното мито, приложимо по отношение на едно от дружествата, от 14,1 % на 3,2 %.

(3)

След преглед с оглед на изтичането на срока на действие на мерките („първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките“), който обхвана само вноса на TCCA с произход от КНР, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 (4) Съветът удължи срока на прилагане на антидъмпинговите мита по отношение на TCCA с произход от КНР за още 5 години.

(4)

Комисията започна два нови прегледа във връзка с нов износител съответно на 28 август 2013 г. и 1 юли 2014 г. С Регламент за изпълнение (ЕС) № 569/2014 (5) Комисията наложи индивидуално мито в размер на 32,8 % по отношение на TCCA, произвеждана от един нов китайски производител износител (6). Другият китайски производител износител (7) официално оттегли искането си и впоследствие Комисията прекрати разследването с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/392 на Комисията (8).

2.   Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(5)

След публикуването на известието за предстоящото изтичане на срока на действащите антидъмпингови мерки (9) Комисията получи искане за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (10).

(6)

Искането беше подадено от двама производители от Съюза: Ercros S.A. и Inquide S.A. („заявителите“), които съставляваха над 50 % от общия изчислен обем на производство на TCCA в Съюза през 2015 г.

(7)

Като основание за искането бе изтъкната вероятността изтичането на действащите мерки да доведе до продължаване на дъмпинга и на вредата от него за промишлеността на Съюза.

3.   Започване на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(8)

След като установи, че са налице достатъчно доказателства, на 20 декември 2016 г. Комисията обяви с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (11) („известието за започване“), започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

4.   Разследване

4.1.   Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

(9)

Разследването на вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга обхвана периода от 1 октомври 2015 г. до 30 септември 2016 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПРП“). Разглеждането на тенденциите от значение за оценката на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата обхвана периода от 1 януари 2013 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждания период“).

4.2.   Страни, засегнати от разследването

(10)

Комисията уведоми заявителите, другите известни производители от Съюза, известните производители износители от КНР, вносителите, търговците, ползвателите и сдруженията, за които е известно, че са засегнати, както и представителите на КНР, за започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

(11)

На заинтересованите страни бе предоставена възможност да представят писмено становищата си и да поискат да бъдат изслушани в срока, посочен в известието за започване. Нито една от страните не заяви интерес и не поиска изслушване на етапа на започване на разследването.

4.3.   Изготвяне на извадка

(12)

В известието за започване Комисията посочи, че в съответствие с член 17 от основния регламент възнамерява да изготви извадка от производители износители и несвързани вносители, в случай че значителен брой от тях заявят интерес.

Извадка от производители износители в КНР

(13)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от всички известни производители износители от КНР да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Освен това тя се обърна към мисията на КНР към Европейския съюз с молба да посочи и/или да се свърже с други евентуални китайски производители износители, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването.

(14)

При започването на процедурата бе установен контакт с двадесет и седем известни производители износители от КНР. Нито един производител износител от КНР не представи отговори на формуляра за включване в извадката и не оказа съдействие в хода на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Поради това в рамките на тази процедура не бе необходимо да бъде изготвена извадка от производители износители от КНР.

Изготвяне на извадка от несвързани вносители

(15)

С цел да се реши дали е необходимо изготвянето на извадка и при необходимост да бъде подбрана такава, всички известни (общо четиринадесет) вносители/дистрибутори бяха приканени да попълнят формуляра за включване в извадката, приложен към известието за започване.

(16)

Само петима вносители представиха отговори на формуляра за включване в извадката, поради което изготвянето на извадка не бе счетено за необходимо.

4.4.   Въпросници и контролни посещения

(17)

Комисията потърси и провери цялата информация, която сметна за необходима за определяне на вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга, на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата, както и на интереса на Съюза.

(18)

Комисията изпрати въпросници на двама известни производители в държавата аналог (Япония), на тримата известни производители от Съюза, на двама несвързани вносители и на тридесет и девет известни ползватели в Съюза.

(19)

Пълни отговори на въпросника бяха получени от двамата производители от държавата аналог, двама производители от Съюза (12) и един несвързан вносител.

(20)

Комисията извърши посещения в помещенията на следните дружества:

а)

Производители от Съюза (13):

Ercros S.A., Barcelona, Испания

б)

Вносители:

Diasa Industrial, Calahorra, Испания

в)

Производители в държавата аналог с пазарна икономика:

Nissan Chemical Industries Ltd., Япония

Shikoku Chemicals Corporation, Япония.

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ

1.   Разглеждан продукт

(21)

Разглежданият продукт е TCCA и препарати от нея, наричана също с международното ѝ непатентовано наименование (INN) „симклозен“, класирана понастоящем в кодове по КН ex 2933 69 80 и ex 3808 94 20 (кодове по ТАРИК 2933698070 и 3808942020), с произход от КНР.

(22)

TCCA е химически продукт, който се използва като широкоспектърен органичен хлорен дезинфектант и избелител и се прилага по-специално за дезинфекция на водата в плувни басейни и спацентрове. Използва се също за пречистването на води в септични ями, в охладителни кули и за почистване на кухненски уреди. TCCA се продава във вид на прах, гранули, таблетки или дражета. Всички форми на TCCA и препарати от нея имат едни и същи основни характеристики (на дезинфектант) и поради това се разглеждат като един продукт.

2.   Сходен продукт

(23)

Беше установено, че разглежданият продукт и сходният продукт, произвеждан и продаван на вътрешния пазар на Япония — държавата аналог, както и сходният продукт, произвеждан и продаван в Съюза от промишлеността на Съюза, имат еднакви основни физични, химични и технически характеристики и приложения.

(24)

Поради това Комисията реши, че тези продукти са сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

В.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ ИЛИ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ДЪМПИНГА

(25)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията проучи първо доколко е вероятно изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга от КНР.

1.   Оказване на съдействие от страна на КНР

(26)

При започването на разследването в рамките на прегледа всички известни китайски производители износители бяха приканени да заявят интереса си и да представят отговори на формуляра за включване в извадката, приложен към известието за започване. Нито едно китайско дружество обаче не реагира на започването на разследването в рамките на прегледа, нито пожела да окаже съдействие на някой от последващите етапи от процедурата.

(27)

Мисията на Китайската народна република към Европейския съюз беше информирана с вербална нота, че при тези обстоятелства Комисията възнамерява да основе своите констатации във връзка с вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. Коментари не бяха получени.

(28)

Следователно констатациите във връзка с вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга бяха направени въз основа на информацията, съдържаща се в искането за преглед, данните на Евростат, базата данни по член 14, параграф 6, китайската база данни за износа и пазарните оценки на оказалите съдействие производители в държавата аналог.

2.   Дъмпинг по време на разследвания период в рамките на прегледа

2.1.   Трета държава с пазарна икономика

(29)

В съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент нормалната стойност бе определена въз основа на цените, платени или платими на вътрешния пазар, или на формираната стойност в подходяща трета държава с пазарна икономика („държавата аналог“).

(30)

Както при първоначалното разследване, така и при първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията избра Япония за държава аналог за целите на определянето на нормалната стойност. Вследствие на искането за преглед в известието за започване Комисията уведоми заинтересованите страни, че възнамерява отново да използва Япония като държава аналог. Освен това в известието за започване се посочваше, че в САЩ, наред с други държави, е възможно да са установени други производители, работещи в съответствие с правилата на пазарната икономика. Коментари не бяха получени.

(31)

Комисията се свърза с всички известни производители износители, и по-конкретно с двама в Япония и трима в САЩ. Нито едно от дружествата от САЩ не се съгласи да съдейства при разследването. Двете японски дружества — Nissan Chemical Industries Ltd. и Shikoku Chemicals Corporation, се съгласиха да окажат съдействие при разследването и представиха отговори на въпросника, които впоследствие бяха проверени на място.

(32)

Япония разполага със значителен по обем вътрешен пазар (14) на TCCA със задоволително равнище на конкуренция в него. В Япония съществуват най-малко трима конкуриращи се производители на национално равнище (15), а през периода на разследването в рамките на прегледа вносът е заемал 15 % от пазара (16). Държавата не е защитена от високи мита (17). На последно място, Япония не е наложила мерки за търговска защита по отношение на вноса на TCCA.

(33)

С оглед на изложеното по-горе Комисията стигна до заключението, че Япония е подходяща държава аналог по смисъла на член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент.

2.2.   Производители износители от КНР, на които не е предоставено ТДПИ

(34)

Поради липсата на съдействие от страна на КНР изчисленията за дъмпинга бяха направени, без да се прави разлика между отделните видове на продукта.

а)   Нормална стойност

(35)

Нормалната стойност за производителите износители, на които не е предоставено ТДПИ, бе установена въз основа на данните, проверени в помещенията на двамата оказали съдействие производители в Япония.

(36)

В съответствие с член 2, параграф 2 от основния регламент Комисията най-напред проучи дали общият обем на продажбите на сходния продукт на вътрешния пазар за независими клиенти, осъществени от оказалите съдействие производители в държавата аналог през разследвания период в рамките на прегледа, е бил представителен. За тази цел общият обем на техните продажби на вътрешния пазар бе сравнен с общия обем на разглеждания продукт, изнесен за Съюза от китайските производители износители, на които не е предоставено ТДПИ, през същия период. На тази основа бе установено, че сходният продукт е бил продаван в представителни количества на японския вътрешен пазар.

(37)

След това Комисията провери за производителите от държавата аналог дали продуктът, продаван на вътрешния пазар, може да бъде разглеждан като продаван при обичайни търговски условия в съответствие с член 2, параграф 4 от основния регламент.

(38)

Проверката на обичайните търговски условия показа, че количествата, продадени на нетна продажна цена, равна или по-висока от изчислените производствени разходи (разходи за производство плюс разходи за продажба, общи и административни разходи — ПОАР), представляват по-малко от 80 % от общия обем на продажбите на вътрешния пазар, поради което нормалната стойност бе определена само на базата на цените на рентабилните трансакции, осъществени на вътрешния пазар.

б)   Експортна цена

(39)

При липсата на съдействие от страна на китайските износители средната експортна цена за разследвания период в рамките на прегледа бе установена въз основа на информацията, съдържаща се в базата данни по член 14, параграф 6.

в)   Сравнение

(40)

Нормалната стойност и средната експортна цена от Китай, установена както е посочено по-горе, бяха сравнени на базата на цена франко завода.

(41)

За да се гарантира обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена, разликите, които засягат цените и тяхната сравнимост, бяха надлежно отчетени под формата на корекции в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. За тази цел нормалната стойност бе коригирана с разходите за вътрешен транспорт и за обработка (в диапазона 8 %—13 %). Експортната цена бе коригирана с разходите за морско навло и за товарен превоз, въз основа на приблизителната оценка в искането за преглед (в диапазона 3 %—8 %).

г)   Дъмпингов марж за китайските производители износители, на които не е предоставено ТДПИ

(42)

Установеният по този начин дъмпингов марж за китайските производители износители, на които не е предоставено ТДПИ, възлизаше на 80,2 % през разследвания период в рамките на прегледа.

2.3.   Производители износители от КНР, на които е предоставено ТДПИ

а)   Нормална стойност

(43)

Нормалната стойност за производителите износители, на които е предоставено ТДПИ, бе изчислена въз основа на производствените разходи в КНР, така както са оценени в искането за преглед.

б)   Експортна цена

(44)

Експортната цена бе установена въз основа на експортните цени за Съюза на трите дружества, на които е предоставено ТДПИ, отчетени в базата данни по член 14, параграф 6.

в)   Сравнение

(45)

Нормалната стойност и средната експортна цена от Китай, установена както е посочено по-горе, бяха сравнени на базата на цена франко завода.

(46)

За да се гарантира обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена, разликите, които засягат цените и тяхната сравнимост, бяха надлежно отчетени под формата на корекции в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. За тази цел въз основа на изчисленията, съдържащи се в искането за преглед, експортната цена бе коригирана с разходите за морско навло и вътрешен товарен превоз (в диапазона 3 %—8 %).

г)   Дъмпингов марж за китайските производители износители, на които е предоставено ТДПИ

(47)

Установените дъмпингови маржове бяха в размер на 49,4 % за Hebei Jiheng Chemical Co. Limited, 49,2 % за Heze Huayi Chemical Co. Limited и 37,4 % за Puyang Cleanway Chemicals Limited.

2.4.   Заключение относно дъмпинга по време на разследвания период в рамките на прегледа

(48)

Комисията установи, че китайските производители износители са продължили да изнасят TCCA за Съюза на дъмпингови цени по време на разследването в рамките на прегледа.

3.   Доказателства за вероятност от продължаване на дъмпинга

(49)

Комисията анализира дали съществува вероятност от продължаване на дъмпинга, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. При този анализ тя взе предвид китайския свободен капацитет, привлекателността на пазара на Съюза и поведението на китайските износители на трети пазари.

а)   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

(50)

При първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките бе оценено, че свободният капацитет за производство на TCCA в КНР възлиза на 180 000 тона годишно (18). Съгласно искането за преглед общият производствен капацитет на КНР през 2015 г. бе оценен на 278 000 тона (19). Изчисленият обем на китайското производство през РПРП възлизаше на около 145 000 тона, от които 125 000 тона износ (20) и около 20 000 тона вътрешно потребление (21). Това означава свободен капацитет от около 130 000 тона годишно, което надвишава почти трикратно потреблението на Съюза, посочено в таблица 1 по-долу. Един от японските производители от държавата аналог бе изчислил въз основа на свое проучване на пазара по-умерена стойност за свободния капацитет в КНР — около 50 000 тона годишно. Тези данни обаче не можаха да бъдат проверени. При всички случаи въз основа на наличните факти няма съмнение, че китайският свободен капацитет за производство на TCCA е значителен и явно надвишава общото потребление на Съюза (вариращо от около 41 000 до 48 000 тона в периода между 2013 г. и РПРП).

б)   Привлекателност на пазара на Съюза и поведение на китайските износители на пазарите на трети държави

(51)

За привлекателността на пазара на Съюза свидетелства фактът, че въпреки действащите антидъмпингови мерки обемът на китайския износ за Съюза е продължил да нараства. КНР е изнесла 28 000 тона TCCA за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, в сравнение с 21 500 тона през разследвания период в рамките на първоначалното разследване.

(52)

Пазарът на Съюза е вторият по значимост пазар на TCCA в света след САЩ, което означава, че той е привлекателен от гледна точка на размера си (възможност за реализиране на голям обем продажби).

(53)

По сведения от китайската база данни за износа Комисията установи, че през разследвания период в рамките на прегледа приблизително 23 % от китайския износ е бил предназначен за Съюза. При сравнението на средните експортни цени (франко борд Китай) Комисията установи, че около 47 % от обема на китайските продажби за останалата част от света са продадени на средни цени, по-ниски от средните експортни цени за Съюза (22). Този обем на износа съответства на 46 100 тона, т.е. той е съпоставим с мащаба на цялото потребление на Съюза. Освен това въз основа на китайската база данни за износа Комисията установи също така, че по-голямата част от тези продажби (около 85 %, което се равнява на 40 000 тона) са осъществени от китайски производители износители, на които не е предоставено ТДПИ (т.е. предприятия, спрямо които понастоящем се прилагат антидъмпинговите мита с най-високи ставки на пазара на Съюза). Поради това е още по-вероятно тези обеми да бъдат пренасочени към пазара на Съюза веднага след като срокът на действие на мерките изтече, тъй като в този случай премахването на относително високите мита ще представлява още по-голям стимул.

(54)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че пазарът на Съюза е привлекателен за китайските производители износители на TCCA — както по отношение на цените, така и на размера, и че по всяка вероятност поне 40 000 тона китайска TCCA, продавани на дъмпингови цени, ще бъдат пренасочени към пазара на Съюза веднага щом настоящите антидъмпингови мерки бъдат премахнати.

в)   Заключение относно дъмпинга и вероятността от продължаване на дъмпинга

(55)

Констатациите от разследването показаха, че китайските производители износители са продължили да продават TCCA на дъмпингови цени на пазара на Съюза. Освен това Комисията установи, че КНР разполага със значителен свободен капацитет за производство на разглеждания продукт. И накрая, пазарът на Съюза продължава да бъде привлекателен за китайските производители износители, предвид неговия голям размер и сравнително високи цени.

Г.   ВРЕДА

1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(56)

Сходният продукт е бил произвеждан от трима производители от Съюза през разследвания период в рамките на прегледа (23).

(57)

В хода на разследването Комисията установи, че един от тези производители, Inquide S.A.U., не следва да се счита за част от „промишлеността на Съюза“ по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент, тъй като този производител е нетен вносител на продукта, за който се твърди, че е дъмпингов. Въз основа на данните, представени в отговорите на въпросника, бе установено, че това дружество е внасяло разглеждания продукт, че внасяните обеми са надвишавали обемите, произведени в Съюза, както и че този внос не е с временен характер.

(58)

На тази основа Комисията реши да не разглежда това дружество като част от промишлеността на Съюза. От практическа гледна точка това решение означава, че данните за дружеството не са взети под внимание при определянето на показателите за вреда, имащи отношение към състоянието на промишлеността на Съюза. Обемът на продажбите на Inquide S.A.U. обаче бе взет предвид при определянето на общото потребление на Съюза.

(59)

В резултат на изключването на Inquide S.A.U. и с цел да се запази поверителността на търговската информация, сведенията относно двамата производители от Съюза са представени под формата на индекси или диапазони.

2.   Потребление на Съюза

(60)

Потреблението на Съюза бе определено въз основа на проверените обеми на продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза, проверения обем на продажбите на Inquide S.A.U. и обемите на вноса (на равнище ТАРИК) на пазара на Съюза, отчетени от Евростат.

(61)

През разглеждания период потреблението на Съюза се е променяло, както следва:

Таблица 1

Потребление на Съюза

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Обем (в тонове)

41 217

44 446

44 637

48 662

Индекс (2013 г. = 100)

100

108

108

118

Източник: Евростат (COMEXT), данни, предоставени от промишлеността на Съюза

(62)

Потреблението на Съюза се е увеличавало постоянно, като се е повишило с общо 18 % от 2013 г. до РПРП. Това е оказало значително отражение върху някои показатели за вредата, подробно изложени по-долу.

3.   Внос от засегнатата държава

3.1.   Обем и пазарен дял на вноса от Китайската народна република

(63)

Вносът в Съюза от КНР се е променял, както следва:

Таблица 2

Обем и пазарен дял на вноса от КНР

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Обем на вноса (MT)

17 021

23 457

22 589

28 095

Индекс (2013 г. = 100)

100

138

133

165

Пазарен дял (%)

41,3

52,8

50,6

57,7

Източник: Евростат (COMEXT)

(64)

През разглеждания период вносът на TCCA от КНР като цяло се е увеличил в абсолютно изражение и като пазарен дял. Единственото малко изключение е 2015 г., когато обемът на вноса всъщност леко е намалял в сравнение с предходната година, което отразява стагнацията в потреблението на пазара на Съюза през същата година, както е показано в таблица 1. Този спад на вноса на свой ред е последван от значително увеличение на вноса през РПРП (с повече от 24 % в сравнение с 2015 г.). Като цяло динамичното нарастване на потреблението, показано в таблица 1, е почти изцяло абсорбирано от увеличаващия се внос от КНР.

(65)

Успоредно с това вносът от КНР е увеличил значително пазарния си дял от 2013 г. насам, като в периода между 2013 г. и РПРП е отбелязал значителен ръст с повече от 16 процентни пункта.

3.2.   Цени на вноса от засегнатата държава и подбиване на цените

(66)

Средната цена на вноса в Съюза от засегнатата държава се е променяла, както следва:

Таблица 3

Средна цена на вноса от КНР

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Средна цена CIF на границата на Съюза (EUR/тон)

1 262

1 174

1 445

1 308

Индекс (2013 г. = 100)

100

93

115

104

Източник: Евростат (COMEXT)

(67)

Средните цени на вноса от КНР леко са варирали през разглеждания период, като са отбелязали общо увеличение от 4 %. Тази тенденция може би до известна степен отразява колебанията в продуктовия асортимент от година на година (24).

(68)

Данните от китайската база данни за износа (25) обаче показаха различен модел на ценообразуване. В действителност през референтния период средната експортна цена на TCCA за Съюза в щатски долари е намаляла с 9 %. Това предполага, че повишението на цените се е дължало на колебанията в обменните курсове, а не на ценовото поведение на китайските производители износители на пазара на Съюза, както първоначално сочеха данните от Евростат.

(69)

Цените на вноса от КНР са останали по-ниски от тези на промишлеността на Съюза през целия разглеждан период, с изключение на 2015 г. При определянето на степента на подбиване на цената Комисията основа изчисленията си на средните експортни цени CIF на КНР, получени от Евростат, коригирани във възходяща посока със съответните мита и разходи след вноса (26). Цените на разглеждания продукт бяха сравнени със среднопретеглената цена на промишлеността на Съюза, коригирана на ниво франко завода.

(70)

Сравнението показа, че през РПРП вносът от КНР е подбивал цените на промишлеността на Съюза с 2 %—4 %, без да се отчита съществуващото антидъмпингово мито.

4.   Внос от други трети държави

4.1.   Обем и пазарен дял на вноса от други трети държави

(71)

В таблицата по-долу е показано изменението на вноса в Съюза от трети държави, различни от КНР, през разглеждания период, изразен като обем и пазарен дял:

Таблица 4

Внос от други трети държави

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Обем (в тонове)

659

853

655

1 874

Пазарен дял (%)

1,6

1,9

1,5

3,9

Средна цена (EUR/тон)

1 466

1 359

1 706

1 438

Източник: Евростат (COMEXT)

(72)

Независимо дали е изразен като обем или като пазарен дял, вносът в Съюза от държави, различни от КНР, е бил незначителен в периода от 2013 г. до 2015 г. и умерено се е увеличил с процентни пунктове през РПРП. Що се отнася до равнището на цените на този внос, наблюдаваната тенденция може би до известна степен отразява колебанията в продуктовия асортимент от година на година. Необходимо е обаче да се подчертае, че средната цена на вноса от други трети държави никога не е било толкова ниска, колкото цените на китайския внос.

5.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

5.1.   Общи бележки

(73)

В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент при проверката на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза бе направена оценка на всички икономически показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период.

(74)

За определянето на вредата Комисията не направи разграничение между макро- и микроикономически показатели за вреда, тъй като промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент е съставена само от двама производители. Комисията оцени икономическите показатели въз основа на данните, свързани с тези двама производители, с изключение на инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите, които поради липсата на данни се отнасят само за едно от двете дружества.

(75)

Икономическите показатели са: производство, производствен капацитет, използване на капацитета, обем на продажбите, пазарен дял, заетост, производителност, разходи за труд, равнище на дъмпинговия марж, както и възстановяване от предишен дъмпинг, единична продажна цена, разходи за единица продукция, материални запаси, рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал. Анализът е извършен по описания по-долу начин.

5.2.   Показатели за вреда

5.2.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

(76)

През разглеждания период общото производство, производственият капацитет и използването на капацитета в Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 5

Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Обем на производството — индекс

100

113

129

132

Производствен капацитет — индекс

100

115

120

120

Използване на капацитета — индекс

100

98

107

110

Източник: Данни, предоставени от промишлеността на Съюза (2013 г. = 100)

(77)

От 2013 г. насам производителите от Съюза постепенно са увеличили своите производствени обеми и инсталирания си капацитет в отговор на нарастващото търсене, както е показано на таблица 1 по-горе. От 2015 г. нататък промишлеността на Съюза е работила по-скоро при пълен капацитет. Това оптимално използване на производствените мощности е повлияло положително в посока към по-ниски производствени разходи и, следователно, към повишена рентабилност на промишлеността на Съюза, както е посочено по-нататък.

5.2.2.   Обем на продажбите, пазарен дял

(78)

През разглеждания период обемът на продажбите за независими клиенти и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 6

Обем на продажбите и пазарен дял

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Обем на продажбите (индекс 2013 г. = 100)

100

90

99

95

Пазарен дял

40 % — 50 %

35 % — 45 %

35 % — 45 %

30 % — 40 %

Източник: Евростат (COMEXT), данни, предоставени от промишлеността на Съюза

(79)

Като цяло продажбите на промишлеността на Съюза са спаднали с 5 % в периода между 2013 г. и РПРП, въпреки че потреблението е нараснало с 18 % през същия период. В резултат на това пазарният дял на промишлеността на Съюза е намалявал значително от година на година. В замяна на това през същия период китайските производители износители са съумели да увеличат значително пазарния си дял и обема на своите продажби за износ, както е посочено в таблица 2.

5.2.3.   Заетост и производителност

(80)

През разглеждания период заетостта и производителността са се променяли, както следва:

Таблица 7

Заетост и производителност

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Брой на наетите лица (индекс 2013 г. = 100)

100

105

110

112

Производителност (индекс 2013 г. = 100)

100

107

117

119

Източник: Данни, предоставени от промишлеността на Съюза

(81)

Заетостта в промишлеността на Съюза се е увеличила с 12 % в периода между 2013 г. и РПРП. Производителността, изразена в обем на производството на наето лице, се е увеличила с 19 % през разглеждания период.

5.2.4.   Разходи за труд

(82)

През разглеждания период средните разходи за труд на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 8

Средни разходи за труд на наето лице

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Средни разходи за труд на наето лице (индекс 2013 г. = 100)

100

96

94

96

Източник: Данни, предоставени от промишлеността на Съюза

(83)

Средните разходи за труд на наето лице са намалели с 4 % в периода от 2013 г. до 2014 г., след което са останали относително непроменени до РПРП.

5.2.5.   Цени и фактори, влияещи върху цените

(84)

През разглеждания период средните продажни цени на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти в Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 9

Продажни цени и себестойност на стоките, продавани от промишлеността на Съюза

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Средна единична цена (индекс 2013 г.= 100)

100

102

100

104

Себестойност на продаваните стоки (индекс 2013 г. = 100)

100

97

98

95

Източник: Данни, предоставени от промишлеността на Съюза

(85)

Средните единични цени на TCCA в ЕС са се запазили относително стабилни до 2015 г. и леко са се повишили с 4 % през РПРП. Това увеличение отразява до известна степен описания по-горе ефект на продуктовия микс (вж. бележка под линия 24 по-горе).

(86)

Поради нарастващия обем на производството и изменението на цените на суровините, разходите за единица продукция за продадените стоки са се понижили с 5 % през разглеждания период.

5.2.6.   Материални запаси

Таблица 10

Материални запаси

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Запаси в края на периода (в тонове)

4 500

2 696

2 821

3 940

Индекс (2013 г. = 100)

100

60

63

88

Източник: Данни, предоставени от промишлеността на Съюза

(87)

Равнището на запасите е намаляло със 40 % в периода от 2013 г. до 2014 г. и е останало в един и същи диапазон през 2015 г. По-високият обем на запасите в края на РПРП е отражение на спада в продажбите през същия период.

5.2.7.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(88)

През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на производителя от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 11

Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

РПРП

Рентабилност на продажбите в Съюза за несвързани клиенти (индекс)

– 100

– 46

– 73

13

Ивестиции (индекс 2014 г. = 100)  (*1)

100

198

66

Възвръщаемост на инвестициите (диапазони от стойности)

– 20 % — – 10 %

– 10 % — 0 %

– 20 % — – 10 %

0 % — 10 %

Източник: Данни, предоставени от промишлеността на Съюза.

(89)

Комисията определи рентабилността на промишлеността на Съюза, като изрази нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза като процент от оборота от тези продажби. През разглеждания период рентабилността на промишлеността на Съюза постепенно се е подобрявала и през РПРП е станала положителна. Все пак тази рентабилност е значително по-ниска от целевата печалба, установена при първоначалното разследване, която се равнява на равнището на печалба, достигнато от промишлеността на Съюза при отсъствието на причиняващ вреда дъмпинг.

(90)

Периодът от 2013 г. до 2015 г. се е характеризирал с липса на рентабилност и отрицателна възвръщаемост на инвестициите. Най-новите данни показват съвсем слабо възобновяване на положителната възвръщаемост. Значителният количествен натиск, упражняван върху промишлеността на Съюза от увеличаващия се внос от КНР през 2013 г. и РПРП, е попречил на промишлеността на Съюза да се възползва пълноценно от динамичното нарастване на потреблението в Съюза. Както е посочено в съображение 64 по-горе, това нарастване е почти изцяло абсорбирано от дъмпинговия внос от КНР.

(91)

Нетният паричен поток е способността на промишлеността на Съюза сама да финансира дейностите си. Нетният паричен поток се е увеличил неколкократно през разглеждания период. Значителното увеличение на паричния поток се обяснява главно с промените в оборотния капитал.

(92)

Нивата, наблюдавани в периода от 2014 г. до РПРП, отразяват не само стандартните инвестиционни равнища, покриващи текущата поддръжка и необходимата подмяна на машинни части, но и инвестициите, вложени за повишаване на производителността и подобряване на производствените процеси.

(93)

Възвръщаемостта на инвестициите представлява печалбата, изразена като процент от нетната балансова стойност на дълготрайните активи. Подобно на останалите финансови показатели, възвръщаемостта на инвестициите, свързани с производството и продажбата на сходния продукт, се е подобрила, но остава далеч под разумните целеви равнища.

5.2.8.   Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг

(94)

Установените дъмпингови маржове бяха далеч над нивото de minimis и настоящото равнище на мерките (вж. съображения 2, 4 и 47 по-горе). Още повече, като се имат предвид свободният капацитет и цените на вноса от КНР (вж. съображения 50 и 66), въздействието на действителните дъмпингови маржове върху промишлеността на Съюза не може да се счита за незначително.

(95)

Първоначалните мерки бяха наложени през октомври 2005 г. Както е посочено в съображение 89 по-горе, през РПРП промишлеността на Съюза е постигнала доходност далеч под целевата печалба от 10 %, определена при първоначалното разследване (27). Като се има предвид общото състояние на промишлеността на Съюза, както и изменението на вноса от КНР през последните години, може да се направи заключението, че промишлеността на Съюза не се е възстановила напълно от тези последици, въпреки действащите антидъмпингови мита.

5.3.   Заключение относно състоянието на промишлеността на Съюза

(96)

С оглед на гореизложеното се прави заключението, че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент през разследвания период в рамките на прегледа. Редица показатели, и по-специално финансови, са се подобрили през разглеждания период.

(97)

Въпреки това показателите не могат да се разглеждат изолирано един от друг. В действителност загубата на пазарен дял, спадът в обема на продажбите и недостатъчно високите нива на рентабилност, когато се анализират във връзка със сравнително благоприятния контекст на потребление, потвърждават, че би могло с основание да се очаква промишлеността на Съюза да се приближи в по-голяма степен до целевия оборот от 10 %, който се счита за разумен за сектора при нормални търговски условия и при отсъствието на дъмпингов внос. Освен това положителната тенденция, наблюдавана по отношение на производството, капацитета и рентабилността, също следва да бъде отдадена на решенията на промишлеността на Съюза да инвестира в допълнителни производствени съоръжения и за по-рационално използване на съществуващите такива. Това оптимално използване на капацитета се обяснява и с нарастването на износа за трети пазари.

(98)

Тези изменения, във връзка със значителното нарастване на китайския дъмпингов внос, водят до заключението, че въпреки положителната тенденция, наблюдавана при някои фактори за вредата, въпреки че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда през РПРП, тя като цяло все още е уязвима, тъй като не би била в състояние да се справи с нови вълни на дъмпинговия внос от КНР.

Д.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДА

1.   Предварителни бележки

(99)

Както се заключава в съображения 96—98, промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда през разследвания период в рамките на прегледа, но състоянието ѝ все още е нестабилно.

(100)

С цел да бъде установена вероятността от повторно възникване на вредата в случай на отмяна на мерките по отношение на КНР, бяха анализирани следните елементи: а) наличност на свободен капацитет на производителите износители от КНР; б) привлекателност на пазара на Съюза и поведение на китайските производители износители по отношение на износа за пазарите на други трети държави; и в) вероятно въздействие на вноса на TCCA от КНР.

2.   Свободен капацитет в КНР

(101)

КНР е най-големият производител на TCCA в света и към края на 2015 г. на страната се падат около 57 % от общия производствен капацитет в света. Анализът в съображение 50 показа, че по приблизителна оценка наличният свободен капацитет в Китай значително надвишава общото потребление в Съюза през РПРП. В това отношение е важно да се отбележи, че въз основа на информация от искането за преглед, потвърдена също така от оказалите съдействие японски производители износители, пазарът на Съюза е втори по големина в света след САЩ.

(102)

С оглед на тези елементи има голяма вероятност, ако мерките бъдат отменени, китайските производители износители да насочат своето производство към пазара на Съюза.

3.   Привлекателност на пазара на Съюза и поведение на китайските производители износители по отношение на износа на пазарите на други трети държави

(103)

За привлекателността на пазара на Съюза свидетелства фактът, че въпреки действащите антидъмпингови мерки обемът на китайския износ за пазара на Съюза е нараствал бързо през разглеждания период. През РПРП КНР е изнесла 28 000 тона TCCA за Съюза, в сравнение със 17 000 тона през 2013 г.

(104)

Комисията установи също така, че през РПРП приблизително 23 % от китайския износ са били предназначени за пазара на Съюза. От друга страна, събраните доказателства позволиха да се установи, че около 47 % от обема на китайските експортни продажби за „останалата част от света“ са реализирани при средни цени, по-ниски от средната експортна цена за пазара на Съюза. Този обем на износа съответства на обем, приблизително равен на цялото потребление на Съюза.

(105)

В случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече, както е посочено в съображение (53), е още по-вероятно обемът на износа, осъществяван от китайските производители износители, на които не е предоставено ТДПИ, да бъде пренасочен към пазара на Съюза, като се има предвид, че за тях премахването на относително високите мита представлява по-силен стимул.

(106)

Поради изложените причини Комисията стигна до заключението, че пазарът на Съюза е привлекателен за китайските производители износители както по отношение на цените, така и по отношение на размера.

4.   Въздействие на китайския дъмпинг върху промишлеността на Съюза

(107)

При извършването на оценка на вероятното въздействие на дъмпинговия внос от КНР върху промишлеността на Съюза Комисията направи симулация, за да оцени въздействието, което обемът на китайския внос би могъл да окаже върху промишлеността на Съюза. Ако се предположи едно по-скоро умерено намаление на продажбите и производствения обем в размер на 5 000 тона в резултат на увеличение на китайския внос на TCCA, разходите за единица продукция на промишлеността на Съюза биха се увеличили със 7,1 %, което допълнително би влошило състоянието на производителите от Съюза, като те ще започнат да реализират загуби.

(108)

Освен това не може да се изключи възможността продължаването на вноса от Китай да засили и ценовия натиск на пазара на Съюза. Както бе посочено в съображение 70, вносните цени на китайските производители износители за Съюза и понастоящем вече подбиват продажните цени на промишлеността на Съюза с между 2 % и 4 %. В случай че посоченият допълнителен внос бъде подновен при същата цена, отрицателното въздействие върху промишлеността на Съюза допълнително ще се усили.

(109)

Рентабилността, въпреки че е отбелязала положително развитие, все още е твърде ниска, за да се осигури финансова устойчивост в дългосрочен план. Освен това споменатата възвращаемост е реализирана в контекста на нарастващи обеми на производството, което не се е отразило като пазарен дял. Следователно би било основателно да се очаква промишлеността на Съюза допълнително да амортизира постоянните си разходи с по-големите произвеждани обеми.

(110)

Важно е да се отбележи, че не е имало внос на TCCA в ЕС от други държави в достатъчен обем, който да се разглежда като значим фактор за сегашното състояние на промишлеността на Съюза.

5.   Заключение относно вероятността от повторно възникване на вредата

(111)

Въз основа на гореизложеното и при отсъствието на каквито и да е коментари Комисията установи, че отмяната на мерките би довела до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.

Е.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

1.   Предварителни бележки

(112)

В съответствие с член 21 от основния регламент Комисията проучи дали запазването на съществуващите мерки по отношение на КНР би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Интересът на Съюза бе определен въз основа на оценка на всички различни засегнати интереси, в това число тези на промишлеността на Съюза, на вносителите и на ползвателите.

2.   Интерес на промишлеността на Съюза

(113)

С оглед на заключенията относно състоянието на промишлеността на Съюза в съображения 96—98 по-горе и в съответствие с доводите в подкрепа на вероятността от повторно възникване на вредата, посочена в съображение 111, Комисията установи, че изтичането на срока на действащите мерки би довело до влошаване на нестабилното икономическо състояние на промишлеността на Съюза за производство на TCCA, която едва е успяла да се справи с увеличаването на дъмпинговия внос от КНР и чието състояние далеч не е равностойно на това на производителите износители от КНР.

(114)

Следователно продължаването на срока на мерките ще бъде от полза за промишлеността на Съюза, която в този случай ще може да продължи да се възстановява от въздействието на непрекъснатия дъмпинг. В замяна на това прекратяването на срока на действие на мерките ще спре възстановяването на промишлеността на Съюза, което сериозно ще застраши нейната жизнеспособност и следователно ще изложи на опасност съществуването ѝ, като намали предлагането и конкуренцията на пазара.

3.   Интерес на вносителите

(115)

На етапа на започване на процедурата бе установена връзка с четиринадесет известни вносители/дистрибутори, единадесет европейски национални федерации и две европейски асоциации. Един вносител от Испания представи отговори на въпросника.

(116)

Този търговец е закупил големи количества TCCA от КНР (6 % от общия внос) през РПРП. Той също така е закупил ограничени количества TCCA от доставчици от Съюза. Свързаната с TCCA стопанска дейност е част от по-голямо подразделение, което през 2015 г. е представлявало 35 % от общия оборот на това дружество. През РПРП дружеството е отчело нетна печалба за продукта, предмет на прегледа, но в крайна сметка не е предоставило задоволителни разяснения относно начина, по който е определило тази печалба. То възрази срещу продължаването на мерките, но не предложи убедителни доводи в подкрепа на становището си.

(117)

Както е посочено в съображение 57, в хода на разследването Комисията реши да не разглежда един от заявителите, Inquide S.A.U., като част от промишлеността на Съюза, въз основа на това че този производител е нетен вносител на продукта, за който се твърди, че е дъмпингов. След като бе уведомено, Inquide S.A.U. не възрази срещу това решение. Въпреки това Inquide S.A.U. подчерта, че независимо от решението на Комисията, неговата подкрепа за продължаването на срока на действие на мерките върху вноса на TCCA от КНР остава непроменена.

(118)

При липсата на друга информация при разследването не бе установено, че удължаването на срока на мерките би имало значително отрицателно въздействие за този вносител или за вносителите като цяло.

(119)

Поради това, въз основа на наличната информация и при липсата на каквато и да било информация/доказателства за противното, Комисията стигна до заключението, че запазването на мерките няма да окаже съществено отрицателно въздействие върху вносителите в Съюза.

4.   Интерес на ползвателите

(120)

На етапа на започване на процедурата бяха изпратени въпросници до 39 идентифицирани ползватели. Нито един ползвател не представи отговори на въпросника. Поради липсата на отговори не бяха направени изводи относно интереса на ползвателите. При липсата на нова информация може все така да се счита за актуална изразената подкрепа от страна на ползвателите за тези мерки, както е описано в съображение 91 от регламента относно първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, т.е. че продължаването на мерките не би оказало отрицателно въздействие върху конкуренцията на пазара на Съюза и че то би осигурило на промишлеността на ползвателите по-широк набор от доставчици, конкуриращи се на пазарни цени.

5.   Заключение относно интереса на Съюза

(121)

Като отчете всички гореизложени фактори, Комисията стигна до заключението, че не съществуват основателни причини срещу запазването на мерките върху вноса на TCCA от КНР.

Ж.   ОПОВЕСТЯВАНЕ

(122)

Всички страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които Комисията възнамерява да запази съществуващите мерки по отношение на КНР. На страните също така беше даден срок да представят коментари след оповестяване на информацията. Нито една от заинтересованите страни не представи коментари във връзка с оповестяването.

З.   АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

(123)

От гореизложеното следва, че както е предвидено в член 11, параграф 2 от основния регламент, антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на TCCA с произход от КНР и наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011, следва да бъдат запазени.

(124)

Комитетът, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, не представи становище,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина и препарати от нея, наричана също с международното ѝ непатентовано наименование (INN) „симклозен“, понастоящем класирана в кодове по КН ex 2933 69 80 и ex 3808 94 20 (кодове по ТАРИК 2933698070 и 3808942020), с произход от Китайската народна република.

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продуктите, произведени от посочените по-долу дружества, е, както следва:

Дружество

Ставка на антидъмпинговото мито

Допълнителен код по ТАРИК

Hebei Jiheng Chemical Co. Limited

8,1 %

A604

Puyang Cleanway Chemicals Limited

7,3 %

A628

Heze Huayi Chemical Co. Limited

3,2 %

A629

Zhucheng Taisheng Chemical Co. Limited

40,5 %

A627

Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd.

32,8 %

A998

Всички други дружества

42,6 %

A999

3.   Индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, която отговаря на изискванията, определени в приложението. Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка, приложима за всички други дружества.

4.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент (ЕО) № 1631/2005 на Съвета от 3 октомври 2005 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република и Съединените американски щати (ОВ L 261, 7.10.2005 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 855/2010 на Съвета от 27 септември 2010 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1631/2005 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход, inter alia, от Китайската народна република (ОВ L 254, 29.9.2010 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета от 19 декември 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 346, 30.12.2011 г., стр. 6).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 569/2014 на Комисията от 23 май 2014 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република след преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 157, 27.5.2014 г., стр. 80).

(6)  Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd.

(7)  Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd.

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/392 на Комисията от 9 март 2015 година за прекратяване на преразглеждане във връзка с „нов износител“ на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република, за повторно налагане на митото по отношение на вноса от износителя и за прекратяване на регистрационния режим на посочения внос (ОВ L 65, 10.3.2015 г., стр. 18).

(9)  Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 117, 2.4.2016 г., стр. 9).

(10)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51). Този регламент бе отменен и заменен с основния регламент.

(11)  Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република (ОВ C 476, 20.12.2016 г., стр. 6).

(12)  Третият известен производител от Съюза предостави само частично попълнен отговор на въпросника.

(13)  След започването на процедурата Комисията изключи един от производителите от обхвата на определението за промишленост на Съюза (вж. раздел Г, точка 1 — „Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза“).

(14)  По приблизителна оценка най-малко 10 000 тона годишно.

(15)  Двамата оказали съдействие производители износители информираха Комисията за съществуването на трети японски производител на TCCA — Nankai Chemical Co. Ltd.

(16)  Според оказалите съдействие производители само КНР продава TCCA на японския пазар. Съгласно китайската база данни за износа през разследвания период в рамките на прегледа КНР е продала около 1 500 тона TCCA на Япония.

(17)  Съгласно искането за преглед обичайната митническа ставка е в размер на 4,6 % за код по ХС 2933 69 и в размер на 4,9 % за код по ХС 3808 94.

(18)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011, съображение 35 (ОВ L 346, 30.12.2011 г., стр. 6).

(19)  

Източник: CEFIC (Европейски съвет на химическата промишленост) и проучвания на пазара, извършени от заявителите, стр. 38 от искането за преглед.

(20)  Китайска база данни за износа.

(21)  Стр. 33 от искането за преглед.

(22)  Средните експортни цени от Китай са варирали значително в зависимост от държавата на местоназначение. Най-високи цени са установени за местоназначения като САЩ, Бразилия, Аржентина и Южна Африка (в низходящ ред според продадените количества). Сред основните дестинации с цени под експортната цена за Съюза, в низходящ ред, са Мексико, Индонезия, Тайланд, Индия и Виетнам. В китайската база данни за износа има само един код по КН за TCCA, т.е. липсва информация за точния продуктов микс (таблетки или гранули/прах). Въпреки това, като се има предвид, че по данни на Евростат по-голямата част от китайския износ за Съюза се е състоял от гранули, т.е. по-евтин вариант на разглеждания продукт, и като се има предвид, че всички форми на TCCA се приемат за разглеждания продукт за целите на настоящото разследване в рамките на прегледа, това не би следвало да повлияе на резултата от сравнението на цените.

(23)  Ercros S.A., Inquide S.A.U. и 3VSIGMA

(24)  Разглежданият продукт се произвежда в няколко разновидности, които попадат в две основни категории: гранулирани продукти и продукти на прах, от една страна, и таблетки, от друга. Цените на таблетките са по-високи, отколкото на гранулираните продукти и/или продуктите на прах. Това означава, че цените на разглеждания продукт могат да варират в зависимост от промените в състава на даден продуктов микс. С други думи, продуктов микс с по-висок дял на таблетки би бил по-скъп, отколкото продуктов микс с относително преобладаващ дял гранулирани продукти и продукти на прах.

(25)  В китайската база данни за износа се съдържат данни за цени на равнище франко борд. Тези цени са коригирани във възходяща посока със средните разходи за транспорт до Съюза, както и с разходите след вноса, за да се получи приблизителната цена на разтоварена стока за Съюза. Вж. съображение 41 по-горе за приблизителна оценка.

(26)  Китайските CIF експортни цени бяха коригирани с 6—8 %

(*1)  През 2013 г. не са направени инвестиции.

(27)  Регламент (ЕО) № 1631/2005 на Съвета от 3.10.2005 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република и Съединените американски щати (ОВ L 261, 7.10.2005 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Върху валидната търговска фактура, посочена в член 1, параграф 3, трябва да фигурира декларация, подписана от служител на субекта, издал търговската фактура, изготвена по следния образец:

1.

Име и длъжност на служителя на субекта, издал търговската фактура.

2.

Следната декларация:

„Аз, долуподписаният, удостоверявам, че (количество) трихлороизоцианопикочна киселина, продадена за износ за Европейския съюз и обхваната от настоящата фактура, е произведена от (наименование на дружеството и регистрирано седалище) (допълнителен код по ТАРИК) в Китайската народна република. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна.

Дата и подпис“


5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/28


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2231 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2017 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329 по отношение на името на притежателя на разрешението за 6-фитаза

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 Kaesler Nutrition GmbH подаде заявление с предложение за промяна на името на притежателя на разрешението, посочено в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329 на Комисията (2).

(2)

Lohmann Animal Nutrition GmbH, притежателят на разрешението за фуражната добавка 6-фитаза, е променил дружественото си наименование на „Kaesler Nutrition GmbH“, считано от 3 юли 2017 г. Заявителят представи съответна информация в подкрепа на своето искане.

(3)

Предложената промяна на притежателя на разрешението е от чисто административно естество и не налага нова оценка на съответните добавки. Европейският орган за безопасност на храните бе уведомен за подаденото заявление.

(4)

За да може Kaesler Nutrition GmbH да упражнява правата си за търговия, е необходимо да бъде променено името на притежателя на разрешението. Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Тъй като няма съображения за безопасност, които да налагат незабавното прилагане на измененията, предвидени в настоящия регламент, е целесъобразно да се предвиди преходен период, по време на който фуражната добавка 6-фитаза, както и премиксите и комбинираните фуражи, в които тя се съдържа и които са в съответствие с разпоредбите, прилагани преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, да могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329 се изменя, както следва:

1)

В заглавието думите „притежател на разрешението Lohmann Animal Nutrition GmbH“ се заменят с думите „притежател на разрешението Kaesler Nutrition GmbH“.

2)

В приложението, във втората колона на таблицата, озаглавена „Наименование на притежателя на разрешението“, думите „Lohmann Animal Nutrition GmbH“ се заменят с думите „Kaesler Nutrition GmbH“.

Член 2

Преходни мерки

Фуражната добавка 6-фитаза съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329 както и премиксите и комбинираните фуражи, в които тя се съдържа и които са произведени и етикетирани преди 25 декември 2017 г. в съответствие с правилата, приложими преди 25 декември 2017 г., могат да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на складовите наличности.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/329 на Комисията от 8 март 2016 г. за разрешаване на употребата на 6-фитаза като фуражна добавка за всички видове птици и за отбити прасенца, свине за угояване, свине майки и видове свине с по-малко стопанско значение (притежател на разрешението Lohmann Animal Nutrition GmbH) (ОВ L 62, 9.3.2016 г., стр. 5).


5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/30


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2232 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2017 година

за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и Виетнам, произведени от някои производители износители в Китайската народна република и Виетнам, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз („ДФЕС“), и по-специално член 266 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз („основния регламент“) (1), и по-специално член 9, параграф 4 и член 14, параграфи 1 и 3 от него,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

(1)

На 23 март 2006 г. Комисията прие Регламент (ЕО) № 553/2006, с който наложи временни антидъмпингови мерки върху вноса на някои обувки с горна част от кожа („обувките“) с произход от Китайската народна република („КНР“, или „Китай“) и Виетнам („регламента за временните мерки“) (2).

(2)

С Регламент (ЕО) № 1472/2006 (3) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мита със ставки от 9,7 % до 16,5 % върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Виетнам и КНР за срок от две години („Регламент (ЕО) № 1472/2006“, или „оспорвания регламент“).

(3)

С Регламент (ЕО) № 388/2008 (4) Съветът разшири обхвата на окончателните антидъмпингови мерки върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от КНР и върху вноса на същия продукт, доставян от специален административен район Макао, независимо дали е деклариран с произход от специален административен район Макао, или не.

(4)

Вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, започнат на 3 октомври 2008 г. (5), с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 (6) Съветът удължи срока на антидъмпинговите мерки с още 15 месеца до 31 март 2011 г., когато срокът на действие на мерките изтече („Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009“).

(5)

Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd и Risen Footwear (HK) Co Ltd, както и Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd („заявителите“) обжалваха оспорвания регламент пред Първоинстанционния съд (понастоящем: Общ съд). С решенията си от 4 март 2010 г. по дело T-401/06 Brosmann Footwear (HK) и др./Съвет и от 4 март 2010 г. по съединени дела T-407/06 и T-408/06 Zhejiang Aokang Shoes и Wenzhou Taima Shoes/Съвет Общият съд отхвърли тези жалби.

(6)

Заявителите обжалваха тези решения. С решенията си от 2 февруари 2012 г. по дело C-249/10 P Brosmann Footwear (HK) и др./Съвет и от 15 ноември 2012 г. по дело C-247/10 P Zhejiang Aokang Shoes/Съвет („решенията по дела Brosmann и Aokang“) Съдът отмени тези решения. Съдът постанови, че Общият съд едопуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че Комисията не е била длъжна да разгледа исканията за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика („ТДПИ“) в съответствие с член 2, параграф 7, букви б) и в) от основния регламент, подадени от търговци, които не са включени в извадката (точка 36 от решението по дело C-249/10 P и точки 29 и 32 от решението по дело C-247/10 P).

(7)

След това Съдът се произнесе с решение по този въпрос. Той постанови, че „[…] Комисията е трябвало да разгледа мотивираните искания, подадени до нея от жалбоподателите на основание член 2, параграф 7, букви б) и в) от основния регламент, с оглед да се ползват от ТДПИ в рамките на антидъмпинговата процедура, предмет на спорния регламент. По-нататък следва да се констатира, че не е изключено подобна проверка да доведе до налагане на жалбоподателите на окончателно антидъмпингово мито, различно от приложимото спрямо тях на основание член 1, параграф 3 от спорния регламент мито от 16,5 %. Действително, от същата разпоредба следва, че окончателно антидъмпингово мито от 9,7 % е наложено на единствения включен в извадката китайски оператор, който е получил ТДПИ. Както обаче е видно от точка 38 от настоящото решение, в случай че изчисляването на индивидуален дъмпингов марж не беше възможно, ако Комисията беше констатирала, че условията на пазарна икономика преобладават и за жалбоподателите, спрямо тях също трябваше да се приложи последният процент“ (точка 42 от решението по дело C-249/10 P и точка 36 от решението по дело C-247/10 P).

(8)

Вследствие на това Съдът отмени оспорвания регламент в частта, която се отнася до засегнатите заявители.

(9)

С известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (7), през октомври 2013 г. Комисията обяви, че е взела решение да възобнови антидъмпинговата процедура от момента, в който е допусната констатираната незаконосъобразност, и да проучи дали в периода от 1 април 2004 г. до 31 март 2005 г. заявителите са работили преобладаващо в условията на пазарна икономика. С известието беше отправена покана към заинтересованите страни да се представят и да заявят интереса си.

(10)

През март 2014 г. със свое Решение за изпълнение 2014/149/ЕС (8) Съветът отхвърли предложението на Комисията да се приеме регламент за изпълнение на Съвета за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и произведени от Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd и Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, и прекрати процедурата по отношение на тези производители. Съветът застъпи становището, че вносителите, които са купили обувки от тези производители износители и на които компетентните национални органи са възстановили съответните мита въз основа на член 236 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (9) („Митническия кодекс на Общността“), са имали оправдани правни очаквания съгласно член 1, параграф 4 от оспорвания регламент, с който разпоредбите на Митническия кодекс на Общността, и по-специално член 221 от него, стават приложими за събирането на тези мита.

(11)

Трима вносители на разглеждания продукт — C&J Clark International Ltd. („Clark“), Puma SE („Puma“) и Timberland Europe B.V. („Timberland“) („засегнатите вносители“), оспориха антидъмпинговите мерки за вноса на някои обувки от Китай и Виетнам, като се позоваха на съдебните решения, посочени в съображения 5—7, пред съответните национални съдилища, които отнесоха въпроса до Съда на Европейския съюз за преюдициално заключение.

(12)

На 4 февруари 2016 г. в решението по съединени дела C-659/13 C & J Clark International Limited и C-34/14 Puma SE (10) („решението“) Съдът обяви Регламент (ЕО) № 1472/2006 на Съвета и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 на Съвета за невалидни, доколкото Европейската комисия не е разгледала исканията за ТДПИ и за индивидуално третиране („ИТ“), подадени от производители износители в КНР и Виетнам, които не са били включени в извадката, което е в противоречие с изискванията, предвидени в член 2, параграф 7, буква б) и в член 9, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета (11).

(13)

Що се отнася до делото C-571/14 Timberland Europe, на 11 април 2016 г. Съдът реши да заличи делото от регистъра по искане на запитващата национална юрисдикция.

(14)

Съгласно член 266 от ДФЕС институциите са длъжни да предприемат необходимите мерки за изпълнение на решенията на Съда. В случай на отмяна на акт, приет от институциите в рамките на административна процедура, като например антидъмпингово разследване, изпълнението на решението на Съда се изразява в замяна на отменения акт с нов, в който е отстранена установената от Съда незаконосъобразност (12).

(15)

Съгласно съдебната практика на Съда процедурата за замяна на отменения акт може да бъде възобновена от момента на възникване на незаконосъобразността (13). Това предполага по-специално, че ако актът, приет за приключване на административна процедура, бъде отменен, тази отмяна не засяга непременно подготвителните актове, като например отнасящите се до започването на антидъмпинговата процедура. В случай че даден регламент за налагане на окончателни антидъмпингови мерки бъде отменен, това означава, че вследствие на отмяната антидъмпинговата процедура остава открита, тъй като актът, приет за приключване на административната процедура, се заличава от правния ред на Съюза (14), с изключение на случаите, при които незаконосъобразността е възникнала на етапа на започване на процедурата.

(16)

Като се изключи това, че институциите не са разгледали исканията за ТДПИ и за ИТ, подадени от производители износители от КНР и Виетнам, които не са били включени в извадката, всички останали констатации в Регламент (ЕО) № 1472/2006 на Съвета и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 на Съвета остават в сила.

(17)

В настоящия случай незаконосъобразността е настъпила след започването на процедурата. С оглед на това Комисията реши да възобнови, считано от момента на възникване на незаконосъобразността, настоящата антидъмпингова процедура, която вследствие на съдебните решения все още е открита, и да проучи дали засегнатите производители износители са действали преобладаващо в условията на пазарна икономика в периода от 1 април 2004 г. до 31 март 2005 г., което представлява разследваният период („разследваният период“). Комисията също така проучи, където е уместно, дали засегнатите производители износители са отговаряли на условията за получаване на ИТ в съответствие с член 9, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (15) („основния регламент преди изменението му“) (16).

(18)

Със своя Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395 (17) Комисията повторно наложи окончателно антидъмпингово мито и окончателно събра временното мито, наложено върху вноса от Clark и Puma на някои обувки с горна част от кожа с произход от КНР, произведени от тринадесет китайски производители износители, подали искания за ТДПИ и ИТ, но невключени в извадката.

(19)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647 (18) Комисията повторно наложи окончателно антидъмпингово мито и окончателно събра временното мито, наложено върху вноса от Clark, Puma и Timberland на някои обувки с горна част от кожа с произход от Виетнам и произведени от някои виетнамски производители износители, подали искания за ТДПИ и ИТ, но невключени в извадката.

(20)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731 (19) Комисията повторно наложи окончателно антидъмпингово мито и окончателно събра временното мито, наложено върху вноса от Puma и Timberland на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и произведени от един производител износител във Виетнам и от двама производители износители в КНР, подали искания за ТДПИ и за ИТ, но невключени в извадката.

(21)

Валидността на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395, Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731 бе оспорена от Puma и Timberland пред Общия съд в дела T-781/16 Puma и др./Комисия и T-782/16 Timberland Europe/Комисия. Освен това валидността на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395 също бе оспорена пред Общия съд от Clark в дела T-790/16 C & J Clark International/Комисия и T-861/16 C & J Clark International/Комисия.

(22)

Във връзка с изпълнението на посоченото в съображение 12 решение на Съда по съединени дела C-659/13 C & J Clark International Limited и C-34/14 Puma SE Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223 за установяване на процедура за оценка на някои искания за получаване на статут на дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и за индивидуално третиране, подадени от производители износители от Китай и Виетнам, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14 (20). В член 1 от посочения регламент Комисията даде указания на националните митнически органи да ѝ препращат всички искания за възстановяване на окончателното антидъмпингово мито, заплатено върху вноса на обувки с произход от Китай и Виетнам, отправени от вносители въз основа на член 236 от Митническия кодекс на Общността и въз основа на факта, че невключен в извадката производител износител е поискал ТДПИ или ИТ при първоначалното разследване, довело до налагането на окончателните мерки с Регламент (ЕО) № 1472/2006 („първоначалното разследване“). Комисията следва да оцени съответните искания за ТДПИ или ИТ и повторно да наложи целесъобразната ставка на митото. На тази основа националните митнически органи следва впоследствие да вземат решение по искането за възстановяване и опрощаване на антидъмпинговите мита.

(23)

След уведомление от френските митнически органи в съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223 Комисията установи наличието на двама китайски производители износители, подали искания за ТДПИ и за ИТ по време на първоначалното разследване, но невключени в извадката. За друг производител износител бе установено, че е доставчик на германския вносител Deichmann, който оспори заплащането на митата. Вследствие на това Комисията проучи информацията от формуляра за искане за ТДПИ и за ИТ на тези трима китайски производители износители.

(24)

В резултат на горепосоченото с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2257 (21) Комисията повторно наложи окончателно антидъмпингово мито и окончателно събра временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република, произведени от трима китайски производители износители, подали искания за ТДПИ и ИТ, но невключени в извадката.

(25)

В съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223 митническите органи на Обединеното кралство, Белгия и Швеция уведомиха Комисията за искания за възстановяване, подадени от вносители на 12 юли 2016 г. (Обединеното кралство), 13 юли 2016 г. (Белгия) и 26 юли 2016 г. (Швеция). В резултат на тези уведомления Комисията проучи исканията за ТДПИ и за ИТ на деветнадесет производители износители и с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 (22) наложи повторно окончателно антидъмпингово мито и окончателно събра временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от КНР и Виетнам и произведени от тези деветнадесет производители износители.

(26)

По време на горепосоченото разследване — благодарение на направени от няколко заинтересовани страни коментари след оповестяването — бе установено за още пет дружества/групи от дружества, че по време на първоначалното разследване са подали или самостоятелно, или чрез свързан с тях китайски или виетнамски производител износител формуляр за искане за ТДПИ и ИТ, но не са били включени в извадката и поради това не са били подложени на оценка при предходните процедури за изпълнение. Тези дружества са изброени в приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 и са част от четири групи от дружества.

(27)

Въз основа на това Комисията установи четири групи от дружества, общо обхващащи седем отделни дружества, представляващи китайски или виетнамски производители износители, които не са били включени в извадката при първоначалното разследване, и направи оценка на формулярите за искане за ТДПИ и ИТ, подадени от тези дружества по време на първоначалното разследване. В резултат на това с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1982 (23) Комисията повторно наложи окончателно антидъмпингово мито и окончателно събра временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република, произведени от тези производители износители, които са подали искания за ТДПИ и ИТ, но не са били включени в извадката.

(28)

Освен това с член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 Комисията временно преустанови оценката на положението на дружествата, посочени в приложение III към същия регламент, до момента, в който вносителят, предявил искане за възстановяване от страна на националните митнически органи, предостави информация на Комисията за имената и адресите на засегнатите производители износители, от които търговците са закупили обувките. В действителност макар Комисията да счита, че доказателствената тежест във връзка с идентифицирането на съответните производители износители в Китай и/или Виетнам е за вносителите, които са поискали възстановяване на платените антидъмпингови мита, тя също така отчита, че е възможно не всички вносители, закупили обувки от търговците, да са били наясно от необходимостта да предоставят информация на Комисията за имената на производителите износители, от които въпросните търговци са закупили обувките. Поради това Комисията целенасочено се свърза с всички вносители, засегнати от отправените от Обединеното кралство, Белгия и Швеция уведомления, и ги прикани да предоставят необходимата информация, а именно — имената и адресите на производителите износители в КНР или Виетнам в рамките на конкретно посочен срок.

(29)

В резултат на това трима вносители — Pentland Brands Ltd., Puma UK Ltd. и Deichmann Shoes UK Ltd., предоставиха имената и адресите на своите съответни доставчици в Китай и/или Виетнам съответно на 18 април 2017 г. (Puma UK Ltd.), 27 април 2017 г. (Pentland Brands Ltd.) и 15 май 2017 г. (Deichmann Shoes UK Ltdt.).

(30)

На 7 април 2017 г., в съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223, митническите органи на Германия уведомиха Комисията за искания за възстановяване, подадени от вносители в Съюза, и представиха документи в тяхна подкрепа. На 20 юни 2017 г. митническите органи на Германия изпратиха притурка към своето първоначално уведомление и уведомиха Комисията за допълнителни искания, подадени от вносители.

(31)

На 23 май 2017 г., в съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223, митническите органи на Нидерландия уведомиха Комисията за искания за възстановяване, подадени от вносители в Съюза, и представиха документи в тяхна подкрепа. На 21 юли 2017 г. митническите органи на Нидерландия изпратиха притурка към своето първоначално уведомление и уведомиха Комисията за допълнителни искания, подадени от вносители.

(32)

Вследствие на това Комисията получи имената и адресите на общо 600 дружества, които бяха обявени за доставчици на обувки в КНР и Виетнам.

(33)

За 431 от тези дружества (посочени в приложение III към настоящия регламент), Комисията не разполага с информация, че са попълнили формуляр за искане за ТДПИ или ИТ при първоначалното разследване. Тези дружества също така не бяха в състояние да докажат, че са свързани с някой от китайските или виетнамските производители износители, отправили искане за ТДПИ/ИТ при първоначалното разследване.

(34)

Деветнадесет от оставащите дружества вече бяха подложени на оценка поотделно или като част от група дружества, включени в извадката от китайски или виетнамски производители износители в контекста на първоначалното разследване (посочени в приложение IV към настоящия регламент). Тъй като на нито едно от тези дружества не беше определена индивидуална митническа ставка, по отношение на вноса на обувки от тези дружества беше приложена митническата ставка съответно за КНР — в размер на 16,5 %, и за Виетнам — в размер на 10 %. Тези ставки не бяха засегнати от съдебното решение, посочено в съображение 12.

(35)

72 производители износители от оставащите дружества (посочени в приложение V към настоящия регламент) вече бяха подложени на оценка поотделно или като част от група дружества в контекста на изпълнението на съдебното решение, посочено в съображение 12: а именно в Решение за изпълнение 2014/149/ЕС или съответно в регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/1395, (ЕС) 2016/1647, (ЕС) 2016/1731, (ЕС) 2016/2257 и (ЕС) 2017/1982.

(36)

На дружествата или групите дружества, подложени на оценка в рамките на Решение за изпълнение 2014/149/ЕС, не бе наложено повторно антидъмпингово мито, както е посочено в съображение 10, тъй като възстановяването на митата на тези дружества вече е било осъществено и по този начин у тях са възникнали оправдани правни очаквания, че такова повторно налагане няма да настъпи. От друга страна, исканията за възстановяване, подадени от вносители в Съюза, свързани с дружества или групи от дружества, подложени на оценка в регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/1395, (ЕС) 2016/1647, (ЕС) 2016/1731, (ЕС) 2016/2257 и (ЕС) 2017/1982, следваше да не бъдат удовлетворени. Това се дължи на факта, че тези вносители се намират в различно правно положение в сравнение с вносителите, подложени на оценка в рамките на Решение за изпълнение 2014/149/ЕС, и по-конкретно на факта, че у тях не са възникнали оправдани правни очаквания.

(37)

Оставащите 70 дружества (посочени в приложение II към настоящия регламент) са китайски или виетнамски производители износители, които не са били включени в извадката в първоначалното разследване, но са попълнили формуляр за искане за ТДПИ/ИТ. Поради това Комисията направи оценка на исканията за ТДПИ и ИТ, подадени от тези дружества.

(38)

В резюме, в настоящия регламент Комисията направи оценка на попълнените формуляри за искане за ТДПИ/ИТ, подадени от: Aiminer Leather Products Co., Ltd, Best Health Ltd., Best Run Worldwide Co. Ltd, Bright Ease Shoe Factory, Cambinh Shoes Company, Dong Anh Footwear Joint Stock Company, Dong Guan Bor Jiann Footwear Co., Ltd, Dongguan Hongguo Shoes Co. Ltd., Freetrend Industrial Ltd, Freeview Company Ltd, Dongguan Hopecome Footwear Co Ltd, Dongguan Houjie Baihou Hua Jian Footwear Factory, Dongguan Qun Yao Shoe Co., Ltd, Dongyi Shoes Co., Ltd, Doozer (Fujian) Shoes Co., Ltd, Emperor (VN) Co., Ltd, Everlasting Industry Co., Ltd, Fu Jian Ching Luh Shoes Co., Ltd, Fu Jian Lion Score Sport Products Co., Ltd, Fujian Footwear & Headgear Import & Export (Holdings) Co., Ltd, Fujian Jinjiang Guohui Footwear & Garment Co., Ltd, Gan Zhou Hua Jian International Footwear Co., Ltd, Golden Springs Shoe Co., Ltd, Haiduong Shoes Stock Company, Hangzhou Forever Shoes Factory, Hua Jian Industrial Holding Co., Ltd, Huu Nghi Danang Company, Hwa Seung Vina Co., Ltd, Jason Rubber Works Ltd, Jinjiang Hengdali Footwear Co., Ltd, Jinjiang Xiangcheng Footwear and Plastics Co., Ltd, JinJiang Zhenxing Shoes & Plastic Co., Ltd, Juyi Group Co., Ltd, K Star Footwear Co., Ltd, Kangnai Group Wenzhou Lucky Shoes and Leather Co., Ltd, Khai Hoan Footwear Co., Ltd, Lian Jiang Ching Luh Shoes Co., Ltd, Li-Kai Shoes Manufacturing Co., Ltd, New Star Shoes Factory, Ngoc Ha Shoe Company, Nhi Hiep Transportation Construction Company Limited, Ophelia Shoe Co., Ltd, Ormazed Shoes (Zhao Qing City) Ltd, Ormazed Shoes Ltd (Dong Guan) Ltd, Pacific Joint - Venture Company, Phuc Yen Shoes Factory, Phuha Footwear Enterprise, Phuhai Footwear Enterprise, Phulam Footwear Joint Stock Company, Putian Dajili Footwear Co., Ltd, Right Rich Development VN Co., Ltd, Saigon Jim Brother Corporation, Shenzhen Harson Shoes Ltd, Shunde Sunrise (II) Footwear Co., Ltd, Splendour Enterprise Co., Ltd, Stellar Footwear Co., Ltd, Sung Hyun Vina Co., Ltd, Synco Footwear Ltd, Thai Binh Shoes Joint Stock Company, Thang Long Shoes Company, Thanh Hung Co, Ltd, Thuy Khue Shoes Company Ltd, Truong Loi Shoes Company Limited, Wenzhou Chali Shoes Co, Ltd, Wenzhou Dibang Shoes Co., Ltd, Wenzhou Gold Emperor Shoes Co., Ltd, Xiamen Sunchoose Import & Export Co., Ltd, Xingtaiy Footwear Industry & Commerce Co., Ltd, Zhuhai Shi Tai Footwear Company Limited и Zhuhai Shun Tai Footwear Company Limited.

Б.   ИЗПЪЛНЕНИЕ НА РЕШЕНИЕТО НА СЪДА ПО СЪЕДИНЕНИ ДЕЛА C-659/13 И C-34/14 ОТНОСНО ВНОС ОТ КИТАЙ И ВИЕТНАМ

(39)

Комисията има възможност да коригира аспектите на оспорвания регламент, довели до отмяната му, като при това запази непроменени частите от оценката, останали незасегнати от съдебното решение (24).

(40)

Целта на настоящия регламент е да се поправят аспектите на оспорвания регламент, за които е установено, че са в противоречие с основния регламент, и които поради това са довели до обявяването на невалидност по отношение на производителите износители, посочени в съображение 30.

(41)

Всички останали констатации, направени в оспорвания регламент и в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009, които не са обявени за невалидни от Съда, остават в сила и представляват част от настоящия регламент.

(42)

Поради това в следващите съображения анализът е ограничен само до новата оценка, необходима за изпълнение на решенията на Съда.

(43)

Комисията проучи дали засегнатите производители износители, посочени в съображение 38, които са подали искания за ТДПИ/ИТ за разследвания период, са работили преобладаващо в условия, позволяващи предоставянето на ТДПИ или на ИТ. Целта бе да се определи до каква степен засегнатите вносители имат право да им бъдат възстановени сумите на антидъмпинговото мито, платено за внос от посочените доставчици.

(44)

Ако анализът покаже, че на засегнатите производители износители, за чийто износ засегнатите вносители са платили антидъмпингови мита, е трябвало да бъде предоставено ТДПИ, на съответния производител износител ще следва да се определи индивидуална митническа ставка, а възстановяването на митото ще се ограничи до сума, съответстваща на разликата между платеното мито и индивидуалната митническа ставка, т.е. в случая на вноса от Китай това е разликата между ставката от 16,5 % и ставката от 9,7 %, определена за единственото включено в извадката дружество износител, получило ТДПИ, а в случая на вноса от Виетнам — разликата между ставката от 10 % и индивидуалната митническа ставка, изчислена за засегнатия производител износител, ако има такава.

(45)

Ако анализът покаже, че на даден производител износител, получил отказ за предоставяне на ТДПИ, е трябвало да бъде предоставено ИТ, то на засегнатия производител износител ще следва да се определи индивидуална митническа ставка, а възстановяването на митото ще се ограничи до сума, съответстваща на разликата между платеното мито, т.е. в случая на внос от Китай — 16,5 %, а в случая на внос от Виетнам — 10 %, и индивидуалната митническа ставка, изчислена за засегнатия производител износител, ако има такава.

(46)

И обратно, ако при анализа на исканията за ТДПИ и ИТ се установи, че такъв статут следва да бъде отказан, сумите на платените антидъмпингови мита не може да бъдат възстановени.

(47)

Както е обяснено в съображение 12, Съдът отмени оспорвания регламент и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 по отношение на износа на някои видове обувки, изнасяни от някои китайски и виетнамски производители износители, доколкото Комисията не е разгледала подадените от тези производители износители искания за ТДПИ и ИТ.

(48)

Ето защо Комисията проучи исканията за ТДПИ и за ИТ от засегнатите производители износители с цел да определи митническата ставка, приложима по отношение на техния износ. Тази оценка показа, че предоставената информация не е достатъчна, за да се докаже, че засегнатите производители износители са действали в условията на пазарна икономика или че са отговаряли на изискванията за индивидуално третиране (за подробно разяснение вж. съображение 49 по-долу и следващите го съображения).

1.   Оценка на исканията за ТДПИ

(49)

Необходимо е да се подчертае, че доказателствената тежест е за производителя, който желае да поиска ТДПИ в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент. С оглед на това, съгласно член 2, параграф 7, буква в), първа алинея, подаденото от такъв производител искане трябва да съдържа достатъчни доказателства, че производителят действа в условията на пазарна икономика, в съответствие с определеното в същата разпоредба. Съответно, институциите на Съюза не са длъжни да докажат, че производителят не отговаря на условията, предвидени за предоставянето на посочения статут. За сметка на това институциите на Съюза следва да преценят дали представените от засегнатия производител доказателства са достатъчни, за да се докаже, че установените в член 2, параграф 7, буква в), първа алинея от основния регламент критерии са изпълнени, за да му се предостави ТДПИ, а съдилищата на Съюза следва да проверят дали тази преценка е опорочена поради явна грешка (точка 32 от решението по дело C-249/10 P и точка 24 от решението по дело C-247/10 P).

(50)

Съгласно член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, за да получи ТДПИ, производителят износител следва да отговаря и на петте критерия, изброени в посочения член. Поради това Комисията счете, че неспазването на поне един критерий е достатъчно основание, за да се отхвърли искането за ТДПИ.

(51)

Нито един от засегнатите производители износители не успя да докаже, че отговаря на критерий 1 (решения във връзка със стопанската дейност). По-конкретно Комисията установи, че дружествата с номера 34, 36, 37, 38, 39, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 53, 54, 58, 65, 66, 67, 69, 72, 77, 79, 80, 82, 84, 85, 88, 89, 92, 93, 94, 96, 97,98, 99, 100, 101 и 102 (25) не са могли да определят свободно своите количества на продажбите за вътрешния пазар и за пазарите за износ. В това отношение Комисията установи, че са съществували ограничения на производството и/или ограничение за количествата на продажбите на определени пазари (вътрешни и за износ). Дружествата с номера 33, 35, 39, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 77, 81, 83, 84, 85, 86, 87, 91, 96, 97, 101 и 102 не предоставиха достатъчно информация за структурата на собствеността на дружеството, за акционерите, за съвета на директорите или за подбора на директорите, за да докажат, че са вземали решения във връзка със стопанската си дейност в отговор на сигнали от пазара и без значителна намеса на държавата. Освен това някои дружества не предоставиха лиценз за извършване на стопанска дейност или превод на този лиценз на английски език (дружества с номера 33, 35, 59, 60, 62, 81 и 87) или не предоставиха учредителния акт или превод на учредителния акт на английски език (дружества с номера 34, 40, 41, 51, 59, 63, 64, 95, 101 и 102). В допълнение към това някои дружества не предоставиха достатъчно информация за своите доставчици (дружества с номера 42, 43, 44, 46, 49, 51, 57, 60, 64, 65, 69, 74, 76 и 95) или не съумяха да докажат, че подборът на работна ръка е бил достатъчно независим от местните власти (дружества с номера 38, 39, 42, 45 и 46) и следователно не предоставиха достатъчно доказателства, че са вземали решения във връзка със стопанската си дейност без значителна държавна намеса.

(52)

В допълнение дружествата с номера 33, 34, 35, 40, 41, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 57, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76, 79, 80, 81, 82, 84, 85, 86, 87, 88, 91, 93, 94, 95, 96, 97, 100, 101 и 102 не успяха да докажат, че отговарят на критерий 2 (счетоводна отчетност). По-конкретно дружествата с номера 33, 43, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 73, 74, 75, 76, 79, 80, 81, 82, 84, 85, 86, 87, 88, 91, 93, 94, 96, 97, 101 и 102 не успяха да докажат, че са разполагали с основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти. По-специално при оценките на ТДПИ стана ясно, че тези дружества или не са успели да представят на Комисията становище/доклад от независим одитор, или сметките им не са били подлагани на одит, или са липсвали обяснителни бележки относно някои елементи от счетоводния баланс и от отчета за приходите и разходите. Други дружества не представиха превод на съответните документи на английски език (дружества с номера 34, 35, 40, 41, 51, 57, 69, 70, 95 и 100). Освен това в одитираните счетоводни отчети на дружествата с номера 43, 44, 45, 57, 65 и 72 бяха открити значителни несъответствия, наред с другото разминавания в отчетените за различни години данни, различия между оригиналния текст и превода на английски език, съмнения по отношение на правилността на метода на амортизация, инвентаризацията или прегледа на складовата наличност или проблеми в одитния доклад, които впоследствие не са били отстранени. Поради това посочените дружества не отговарят на критерий 2.

(53)

По отношение на критерий 3 (активи и пренасяне) няколко дружества не успяха да докажат, че няма нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика. По-специално дружествата с номера 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 42, 43, 44, 47, 48, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 70, 72, 74, 75, 76, 77, 80, 81, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 91, 94, 95, 96, 97, 101 и 102 не успяха да представят съществена и пълна информация относно реда и условията на правата на земеползване и тяхната стойност. Освен това дружествата с номера 34, 35, 37, 38, 39, 42, 43, 45, 46, 52, 53, 54, 57, 60, 63, 65, 66, 72, 77, 79, 84, 85, 87, 93, 94, 95 и 98 не предоставиха информация относно отклоненията от стандартната данъчна ставка или проследяването на плащането на този данък, докато дружествата с номера 37, 42, 43, 44, 57, 84, 87 и 94 не предоставиха информация относно своето снабдяване с електроенергия или относно нейната цена. Дружествата с номера 40 и 41 не представиха превод на английски език на съществена информация, свързана с техните активи.

(54)

Що се отнася до критерий 4 (правна среда), дружествата с номера 76, 101 и 102 не успяха да докажат, че са извършвали дейност в рамките на законодателство относно несъстоятелността и собствеността, което гарантира стабилност и правна сигурност.

(55)

Дружеството с номер 70 не успя да докаже, че отговаря на критерий 5 (обмяна на валута), тъй като според бележките към счетоводните отчети то е използвало фиксиран обменен курс за извършваната в чужда валута стопанска дейност, а това не е в съответствие с критерий 5, който гласи, че конвертирането на валутите се извършва по пазарния курс.

(56)

Освен това дружествата с номера 56, 71, 78 и 90 не предоставиха доказателства за производството на разглеждания продукт, собствеността върху основните суровини, собствеността върху разглеждания продукт и контрола върху ценообразуването. Ето защо техните искания за ТДПИ не бяха подложени на подробен анализ.

(57)

Комисията информира засегнатите производители износители, че нито един от тях не следва да получи ТДПИ и ги прикани да представят коментари. Не бяха получени коментари.

(58)

С оглед на това нито един от седемдесетте засегнати производители износители не е изпълнил всички условия, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, и в резултат на това на всички тях бе отказано ТДПИ.

2.   Оценка на исканията за ИТ

(59)

Съгласно член 9, параграф 5 от основния регламент преди изменението му, когато се прилага член 2, параграф 7, буква а) от същия регламент, следва обаче да бъде определено индивидуално мито за износителите, които могат да докажат, че отговарят на всички критерии, установени в член 9, параграф 5 от основния регламент преди изменението му.

(60)

Както е посочено в съображение 49, необходимо е да се подчертае, че доказателствената тежест е за производителя, който желае да поиска ИТ в съответствие с член 9, параграф 5 от основния регламент преди изменението му. За тази цел, съгласно член 9, параграф 5, първа алинея от основния регламент преди изменението, подаденото искане трябва да бъде надлежно обосновано. Съответно, институциите на Съюза не са длъжни да доказват, че износителят не отговаря на условията, предвидени за предоставянето на посочения статут. За сметка на това институциите на Съюза следва да преценят дали представените от засегнатия производител доказателства са достатъчни, за да се докаже, че установените в член 9, параграф 5 от основния регламент преди изменението му критерии са изпълнени, за да му се предостави ИТ.

(61)

В съответствие с член 9, параграф 5 от основния регламент преди изменението му износителите следва да докажат, на базата на надлежно обосновани искания, че и петте критерия, посочени в същия член, са изпълнени, за да може да им бъде предоставено ИТ. Поради това Комисията счете, че неспазването на поне един критерий е достатъчно основание, за да се отхвърли искането за ИТ.

(62)

Петте критерия са следните:

(1)

за предприятия, притежавани изцяло или частично от чуждестранни лица, или за съвместни предприятия: износителите са свободни да репатрират капитала и печалбите;

(2)

експортните цени, количествата, условията и параметрите на продажбата са определени свободно;

(3)

по-голямата част от акциите принадлежи на частни лица; държавните служители, участващи в съвета на директорите или заемащи ключови позиции в управлението, са или малцинство, или трябва да се докаже, че дружеството въпреки това е достатъчно независимо от държавна намеса;

(4)

конвертирането на валутите се извършва по пазарния курс; и

(5)

държавната намеса не е такава, че да позволи заобикаляне на мерките, ако на отделните износители се определят различни митнически ставки.

(63)

Всичките седемдесет засегнати производители износители, които са поискали ТДПИ, са поискали и ИТ, в случай че не им бъде предоставено ТДПИ. Поради това Комисията направи оценка на исканията за ИТ на всеки засегнат производител износител, след като отхвърли исканията им за ТДПИ, както е описано в съображения 49 — 57.

(64)

Що се отнася до критерий 1 (репатриране на капитала и печалбите), дружествата с номера 69, 77, 86 и 95 не успяха да докажат, че са свободни да репатрират капитала и печалбите, като по този начин не доказаха, че този критерий е бил изпълнен.

(65)

По отношение на критерий 2 (свободно определяне на експортните цени и параметрите на продажбата) дружествата с номера 33, 34, 35, 36, 37, 40, 41, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 52, 53, 54, 58, 59, 60, 62, 64, 66, 67, 69, 72, 74, 75, 79, 80, 82, 84, 85, 88, 89, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 и 100 не успяха да докажат, че бизнес решенията, като експортните цени и количествата, както и условията и параметрите на продажбата са били определени свободно в отговор на сигнали от пазара, тъй като анализираните доказателства, а именно учредителни актове или лицензи за извършване на стопанска дейност, показаха ограничение за производството и/или за количеството на продажбите на обувки на определени пазари.

(66)

Що се отнася до критерий 3 (дружеството е достатъчно независимо от държавна намеса с оглед на заемането на ключови позиции в управлението и притежанието на акции), дружествата с номера 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 91, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 101 и 102 не успяха да докажат, че бизнес решенията се вземат без прекомерна държавна намеса. Наред с другото, не бе предоставена информация или бе предоставена недостатъчна информация относно структурата на собствеността на дружеството и за това как се вземат решенията. В допълнение, дружествата с номера 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 42, 43, 44, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 70, 72, 74, 75, 76, 77, 80, 81, 83, 84, 85, 86, 87, 91, 94, 95, 96, 97, 101 и 102 непредставиха достатъчно информация за начина, по който на тези дружества са били прехвърлени правата за земеползване, нито за реда и условията на прехвърлянето. Дружествата с номера 33, 34, 35, 40, 41, 51, 59, 62, 81 и 95 не предоставиха превод на английски език на съответните документи.

(67)

И накрая, дружеството с номер 70 не успя да докаже, че конвертирането на валутите е извършвано по пазарния курс. Следователно то не е изпълнило изискванията по критерий 4 (конвертиране на валутите по пазарен курс).

(68)

Освен това дружествата с номера 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 91, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 101 и 102 не успяха също да докажат, че са изпълнили изискванията по критерий 5 (заобикаляне) въз основа на това, че не бе предоставена информация за начина на вземане на решения в рамките на дружеството, както и за това дали държавата е оказвала значително влияние върху процеса на вземане на решения от страна на дружеството.

(69)

В допълнение, дружествата с номера 56, 71, 78 и 90 не предоставиха доказателства за производството на разглеждания продукт, собствеността върху основните суровини, собствеността върху разглеждания продукт и контрола върху ценообразуването. Ето защо техните искания за ИТ не бяха подложени на подробен анализ.

(70)

В контекста на гореизложеното нито един от седемдесетте засегнати производители износители не е изпълнил условията, определени в член 9, параграф 5 от основния регламент преди изменението му, и поради това на всички тях бе отказано ИТ. Комисията информира за това засегнатите производители износители и ги прикани да представят коментари. Не бяха получени коментари.

(71)

Поради това остатъчното антидъмпингово мито, приложимо за Китай и Виетнам, в размер съответно на 16,5 % и 10 %, следва да бъде наложено върху вноса, осъществен от седемдесетте засегнати производители износители, за периода на прилагане на Регламент (ЕО) № 1472/2006. Периодът на прилагане на посочения регламент първоначално бе от 7 октомври 2006 г. до 7 октомври 2008 г. След започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на 30 декември 2009 г. посоченият период бе удължен до 31 март 2011 г. Установената в съдебните решения незаконосъобразност се състои в това, че институциите на Съюза не са успели да установят дали върху произведените от засегнатите производители износители продукти следва да бъде наложено остатъчно мито или индивидуално мито. Въз основа на установената от Съда незаконосъобразност не съществува правно основание за пълно освобождаване от антидъмпингово мито на произвежданите от засегнатите производители износители продукти. Поради това в новия акт, отстраняващ установената от Съда незаконосъобразност, трябва да бъде преразгледана само ставката на приложимото антидъмпингово мито, а не самите мерки.

(72)

Тъй като Комисията стигна до заключението, че по отношение на засегнатите производители износители следва да бъде наложено повторно остатъчното мито, приложимо съответно за Китай и Виетнам, при същата ставка като първоначално наложеното с оспорвания регламент и с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009, не са необходими промени в Регламент (ЕО) № 388/2008. Посоченият на последно място регламент остава в сила.

В.   КОМЕНТАРИ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ СЛЕД ОПОВЕСТЯВАНЕТО

(73)

След оповестяването Комисията получи коментари от името на: i) FESI и Footwear Coalition (26), представляващи вносителите на обувки в Съюза; ii) C&J Clark International, Cortina, Deichmann и Wortmann („Clarks et al“), вносители на обувки в Съюза; iii) Sino Pro Trading; и iv) Schuhhaus SIEMES Einkaufs & Beteiligungs GmBH („SIEMES“) — и двамата вносители на обувки от Китай и Виетнам.

Дружества, изброени в приложение III към настоящия регламент

(74)

FESI и the Footwear Coalition заявиха, че според досието с открит достъп на Комисията дружество с наименование Fortune Footwear Co. Ltd е подало искане за ТДПИ/ИТ за разследвания период и поради това не следва да бъде включено в приложение III към настоящия регламент. При все това няма налична информация за подадено искане за ТДПИ/ИТ от това дружество, а FESI и Footwear Coalition не представиха никакви допълнителни доказателства, че посоченото дружество в действителност е подало подобно искане. Поради това твърдението се отхвърля.

(75)

FESI и Footwear Coalition заявиха също, че дружество с наименование Foshan Nanhai Shyang Yuu/Hu Footwear е било неправилно включено в приложение III, тъй като според твърденията то е подало искане за ТДПИ/ИТ. Нито в приложение III, нито в друго приложение към настоящия регламент обаче няма включено дружество с наименование Foshan Nanhai Shyang Yuu/Hu Footwear. В приложение III е включено дружество със сходно наименование (Nanhai Shyang Ho Footwear Co. Ltd), но FESI и Footwear Coalition не са представили никакви доказателства, че това е същото дружество като Foshan Nanhai Shyang Yuu/Hu Footwear. Поради това твърдението се отхвърля. С оглед на изчерпателността трябва да се отбележи, че дружество със сходнонаименование — Foshan Nanhai Shyang Yuu Footwear Ltd, е било подложено на оценка в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2257. За него също обаче няма налични доказателства да е същото дружество като Foshan Nanhai Shyang Yuu/Hu Footwear.

(76)

FESI и Footwear Coalition заявиха също, че Guangzhou Panyu Xintaiy Footwear Industry Commerce Co., Ltd е подало искане за ТДПИ/ИТ и че това искане е трябвало да бъде подложено на оценка от Комисията. Пояснява се, че искане за ТДПИ/ИТ на това дружество в действителност е било подложено на оценка. Дружеството не е изпълнило критериите за ТДПИ и ИТ и съответно искането му е било отхвърлено. В резултат на това следва да му бъде повторно наложено окончателното мито и следователно дружеството е включено в приложение II към настоящия регламент. Поради това твърдението на FESI и Footwear Coalition по този въпрос се отхвърля.

(77)

FESI и Footwear Coalition заявиха също така, че дружество с наименование Mega Power Union Co. Ltd е подало искане за ТДПИ/ИТ. Комисията обаче не разполага с информация за това искане за ТДПИ/ИТ, а FESI и Footwear Coalition не успяха да представят никакви доказателства, че посоченото дружество в действителност е подало подобно искане. Поради това твърдението на FESI и Footwear Coalition по този въпрос се отхвърля.

(78)

На последно място, FESI и Footwear Coalition заявиха, че група с наименование „Evervan group“ е подала искане за ТДПИ/ИТ и че следователно групата дружества е неправилно включена в приложение III. Въпреки обаче че в наименованията на шест дружества, изброени в приложение III, се съдържа думата „Evervan“ (Evervan, Evervan Deyang Footwear Co., Ltd, Evervan Golf, Evervan Qingyuan Footwear Co., Ltd, Evervan Qingyuan Vulcanized, Evervan Vietnam), FESI и Footwear Coalition не успяха да представят никакви доказателства, че в действителност тези дружества са част от група. FESI и Footwear Coalition не успяха също така да представят и доказателства, че тази група като цяло в действителност е подала искане за ТДПИ/ИТ. Поради това твърдението се отхвърля. С оглед на изчерпателността трябва да бъде отбелязано, че дружество с наименование „Guangzhou Evervan Footwear Co., Ltd“ е подало искане за ТДПИ/ИТ, което е било подложено на оценка и отхвърлено в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1982. Няма никакви налични доказателства, които да позволят да се установи връзка с другите дружества, изброени в приложение III и съдържащи в наименованията си думата „Evervan“.

Процедурни изисквания при подлагането на оценка на формулярите за искане за ТДПИ и за ИТ

(79)

FESI и Footwear Coalition заявиха, че доказателствената тежест при оценката на исканията за ТДПИ/ИТ е на Комисията, тъй като китайските и виетнамските производители износители са се освободили от нея с подаването на исканията за ТДПИ/ИТ при първоначалното разследване. FESI и Footwear Coalition също така заявиха, че на засегнатите от настоящата процедура за изпълнение производители износители е следвало да бъдат предоставени същите процедурни права, като правата, предоставени на включените в извадката производители износители по време на първоначалното разследване. По-специално FESI и Footwear Coalition заявиха, че вместо контролни посещения на място е бил извършен само документален анализ и че на китайските и виетнамските производители износители не е била предоставена възможност да допълнят своите формуляри за искане за ТДПИ/ИТ, тъй като не са им изпратени писма с искане за допълнителна информация.

(80)

Освен това FESI и Footwear Coalition твърдяха, че на засегнатите от настоящата процедура за изпълнение производители износители не са били предоставени същите процедурни гаранции, като гаранциите, прилагани при обичайните антидъмпингови разследвания, а са били приложени по-строги стандарти. FESI и Footwear Coalition заявиха, че Комисията не е взела предвид времето на закъснение между попълването на формулярите за искане за ТДПИ/ИТ по време на първоначалното разследване и подлагането на оценка на тези искания. Освен това по време на първоначалното разследване на производителите износители са били предоставени само 15 дни за попълването на формулярите за искане за ТДПИ/ИТ вместо обичайните 21 дни.

(81)

Въз основа на това FESI и Footwear Coalition заявиха, че не е спазен основният правен принцип на предоставяне на заинтересованите страни на пълна възможност да упражнят правото си на защита, заложен в член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз и в член 6 от Договора за Европейския съюз (ДЕС). Въз основа на това бе изказано твърдението, че Комисията, като не е дала възможност на производителите износители да допълнят непълната информация, е използвала превратно правомощията си и на практика е обърнала доказателствената тежест на етапа на изпълнението.

(82)

На последно място, FESI и Footwear Coalition също така заявиха, че този подход ще бъде дискриминационен спрямо китайските и виетнамските производители износители, които са били включени в извадката при първоначалното разследване, но също така и спрямо други производители износители в държави с непазарна икономика, които са били подложени на антидъмпингово разследване и в рамките на това разследване са подали искане за ТДПИ/ИТ. Следователно за засегнатите от настоящата процедура за изпълнение китайски и виетнамски дружества следва да не се прилагат същите изисквания за предоставяне на информация, като тези, прилагани при обичайно 15-месечно разследване, нито по-строги процедурни стандарти.

(83)

FESI и Footwear Coalition също така заявиха, че Комисията на практика е използвала наличните факти по смисъла на член 18, параграф 1 от основния регламент, като същевременно не е спазила процедурните правила, установени в член 18, параграф 4 от основния регламент.

(84)

Комисията припомня, че съгласно съдебната практика доказателствената тежест е за производителя, който желае да поиска ТДПИ/ИТ съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент. За тази цел, съгласно член 2, параграф 7, буква в), първа алинея, подаденото от такъв производител искане трябва да съдържа достатъчни доказателства, че производителят действа в условията на пазарна икономика, в съответствие с определеното в същата разпоредба. Съответно, както е постановено от Съда в решенията по дела Brosmann и Aokang, институциите не са длъжни да доказват, че производителят не отговаря на условията, определени с оглед на предоставянето на посочения статут. За сметка на това Комисията следва да прецени дали представените от засегнатия производител доказателства са достатъчни, за да се докаже, че установените в член 2, параграф 7, буква в), първа алинея от основния регламент критерии са изпълнени, за да му се предостави ТДПИ/ИТ (вж. съображение 49). Във връзка с това следва да се припомни, че съгласно основния регламент или съдебната практика Комисията не е задължена да дава възможност на производителя износител да допълва искането за ТДПИ/ИТ с цялата липсваща фактологична информация. Комисията може да извърши своята оценка въз основа на представената от производителя износител информация.

(85)

По отношение на аргумента, че е осъществен само документален анализ, Комисията отбелязва, че документалният анализ е процедура, при която исканията за ТДПИ/ИТ се анализират въз основа на документите, представени от производителя износител. Всички заявления с искане за ТДПИ/ИТ подлежат на документален анализ от страна на Комисията. В допълнение Комисията може да реши да извърши посещения за проверка на място. Няма обаче изискване за посещения за проверка на място и те не се извършват за всяко заявление за предоставяне на ТДПИ/ИТ. Обикновено, когато се извършват проверки на място, те са с цел да се потвърди определена предварителна оценка, направена от институциите и/или да се потвърди достоверността на информацията, предоставена от засегнатия производител износител. С други думи, ако представените от производителя износител доказателства ясно показват, че предоставянето на ТДПИ/ИТ не е обосновано, допълнителната и незадължителна процедура по проверка на място обикновено не се организира. Комисията е тази, която трябва да прецени целесъобразността на посещението за проверка (27). Тя е институцията, която разполага с правото да реши по какъв начин да бъде проверена информацията, предоставена във формуляра за искане за ТДПИ/ИТ. Ето защо когато, както в настоящия случай, въз основа на документален анализ Комисията реши, че разполага с достатъчно доказателства, за да се произнесе по дадено искане за ТДПИ/ИТ, извършването на посещение за проверка не е необходимо и не може да се изисква.

(86)

Що се отнася до твърдението, че правото на защита не е било зачетено подобаващо поради решението на Комисията да не се изпращат писма с искане за допълнителна информация, на първо място следва да се припомни, че правото на защита е индивидуално право и че FESI и Footwear Coalition не могат да се позовават на нарушаване на индивидуално право на други дружества. На второ място, Комисията оспорва твърдението, че е налице практика от нейна страна да осъществява значителен обмен на информация и подробен процес на допълване на информацията в случаите, в които се използва само документален анализ, за разлика от случаите, в които се използва документален анализ, съпътстван от проверка на място. В действителност FESI и Footwear Coalition не бяха в състояние да предоставят доказателства за обратното.

(87)

Коментарите на FESI и Footwear Coalition относно дискриминацията трябва също да бъдат отхвърлени като неоснователни. Припомня се, че принципът на равно третиране е нарушен тогава, когато институциите на Съюза третират сходни положения по различен начин, при което някои оператори се поставят в неблагоприятно положение спрямо други, без това разграничаване да е обосновано от наличието на съществени обективни различия (28). Комисията обаче прави точно обратното: като изисква от невключените в извадката китайски и виетнамски производители износители да подадат искания за ТДПИ/ИТ за повторна оценка, тя възнамерява да постави тези по-рано невключени в извадката производители износители наравно с тези, които са били включени в извадката при първоначалното разследване. Освен това, тъй като в основния регламент не се определя минимален срок в това отношение, то не е налице дискриминация, стига определеният за целта срок да е разумен и да осигурява на страните достатъчна възможност да окомплектоват (или повторно да окомплектоват) необходимата информация, като същевременно се гарантира правото им на защита.

(88)

Доколкото са засегнати доводите относно член 18, параграф 1 от основния регламент, Комисията би искала да отбележи, че в настоящия случай не е приложила член 18 от основния регламент. Всъщност тя е приела предоставената от засегнатите производители износители информация, не я е отхвърлила и е основала оценката си на нея.От това следва, че не е било необходимо да се следва процедурата по член 18, параграф 4 от основния регламент. Процедурата по член 18, параграф 4 от основния регламент се следва в случаите, в които Комисията възнамерява да отхвърли определена информация, предоставена от заинтересованата страна, и вместо нея да използва наличните факти.

(89)

Друг вносител, а именно Sino Pro Trading Limited, заяви, че няма как Комисията да е разполагала с достатъчно време да разследва исканията за ТДПИ и ИТ на 600 дружества в рамките на само няколко месеца, твърдейки, че следователно извършеното от Комисията разследване не би могло да доведе до достоверни резултати. Тази страна заяви също, че резултатът от посоченото разследване, т.е. фактът, че всички подложени на оценка искания за ТДПИ/ИТ са били отхвърлени, показва, че разследването на Комисията е било предубедено. От друга страна, този вносител приведе също довода, че са били разследвани само 70 от първоначалните 600 искания за ТДПИ/ИТ, което е недостатъчно. В допълнение същият вносител твърдеше, че понеже оценките на дружествата в съображения 49—72 са анонимни, заинтересованите страни не са могли да свържат констатациите с конкретно дружество. На последно място, този вносител заяви, че неговият доставчик не е бил разследван, макар да е включен в приложение II към настоящия регламент; бил му е изпратен само въпросник с твърде кратък срок за отговор.

(90)

По отношение на горните твърдения Комисията поясни, на първо място, че 600-те наименования на дружества са ѝ били предоставени от германските или нидерландските митнически органи или от тримата вносители, посочени в съображение 29, като доставчици на обувки в Китай и във Виетнам. Както вече бе обяснено в съображение 33, за повечето от тези дружества Комисията не е разполагала с информация, че са подали искане за ТДПИ или ИТ по време на първоначалното разследване. Колкото до значителна част от останалите дружества, Комисията вече е била оценила техните искания за ТДПИ или ИТ при предходни процедури за изпълнение. Тази процедура е подробно обяснена в съображения 34—36, а съответните дружества и относимите правни актове са изброени в приложения IV—VI към настоящия регламент. Доводът, че Комисията била разследвала 600 дружества в хода на текущата процедура, е неправилен и трябва съответно да бъде отхвърлен.

(91)

По-нататък Комисията поясни, че съгласно посоченото в съображение 17 тя е възобновила настоящата антидъмпингова процедура, считано от момента на възникване на незаконосъобразността, и следователно е проучила дали засегнатите производители износители са действали преобладаващо в условията на пазарна икономика в периода от 1 април 2004 г. до 31 март 2005 г., т.е. по време на разследвания период на разследването, в резултат на което са били наложени окончателните антидъмпингови мита през 2006 г. Ето защо Комисията също така не е събирала нова информация, а е основала оценката си на искането за ТДПИ/ИТ, подадено от съответния производител износител в хода на това разследване. Заключенията от тези оценки са оповестени на съответните производители износители, като им е даден срок за отправяне на коментари. Както е отбелязано в съображение 70, никой от засегнатите износители, включително доставчикът на Sino Pro Trading Ltd, не е направил коментари по оповестяването.

(92)

На последно място, подчертава се, че предоставената от производителите износители в техните искания за ТДПИ/ИТ информация се счита за поверителна по смисъла на член 19 от основния регламент. Ето защо, с цел опазване на поверителността, наименованията на дружествата са били заменени с номера.

(93)

Съответно всички гореизброени твърдения трябваше да бъдат отхвърлени.

Правно основание за повторно откриване на разследването

(94)

FESI и Footwear Coalition твърдяха, че действията на Комисията ще бъдат в нарушение на член 266 от ДФЕС, тъй като посоченият член не ѝ дава правно основание да открие повторно разследването по отношение на мярка с изтекъл срок на действие. FESI и Footwear Coalition отново изтъкнаха като довод, че с член 266 от ДФЕС не се допуска налагане с обратно действие на антидъмпингови мита, позовавайки се на решението на Съда по дело C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Съвет (29).

(95)

В това отношение FESI и Footwear Coalition посочиха, че антидъмпинговата процедура във връзка с вноса на обувки от Китай и Виетнам е приключила на 31 март 2011 г., заедно с изтичането на срока на действие на мерките. За тази цел на 16 март 2011 г. Комисията е публикувала в Официален вестник на Европейския съюз известие относно изтичането на срока на действие на митата (30) („известие за изтичане на срока на действие“), промишлеността на Съюза не е заявила, че е налице продължаване на дъмпинга, нито пък известието за изтичане на срока на действие е било обявено за недействително с решението на Съда на Европейския съюз.

(96)

Същите страни заявиха в допълнение, че в основния регламент няма и правомощия, които да позволят на Комисията да открие повторно антидъмпинговото разследване.

(97)

С оглед на това FESI и Footwear Coalition посочиха също, че възобновяването на разследването и подлагането на оценка на исканията за ТДПИ/ИТ, подадени от засегнатите китайски и виетнамски производители износители по време на първоначалното разследване, са в нарушение на общия принцип за давностните и преклузивните срокове. Този принцип е заложен в Споразумението за СТО и в основния регламент, в който се определя 5-годишен срок на действие на мерките, както и в член 236, параграф 1 и член 221, параграф 3 от Митническия кодекс на Общността, където се определя 3-годишен срок, в който, от една страна, вносителите могат да поискат възстановяване на антидъмпинговите мита, а от друга страна, националните митнически органи могат да събират вносните мита и антидъмпинговите мита (31). В член 266 от ДФЕС не се допуска отклоняване от този принцип.

(98)

На последно място, заявено бе, че Комисията не е посочила никакви аргументи или предишна съдебна практика, които да подкрепят използването на член 266 от ДФЕС като правно основание за повторно откриване на процедурата.

(99)

Що се отнася до липсата на правно основание за повторно откриване на разследването, Комисията напомня съдебната практика, цитирана в съображение 15, съгласно която разследването може да се възобнови от момента на възникване на незаконосъобразността. Във всеки случай, както неотдавна припомни Генералният адвокат, по силата на член 266 от ДФЕС Комисията има както правомощието да предприеме действия за възстановяване на законността в съответствие със съдебното решение за обявяване на невалидността, така и задължението да съобрази действията си с това съдебно решение (32). Решението по делото Комисия/McBride и др. (33), на което се позовават FESI и Footwear Coalition, не се прилага в този контекст, тъй като в посоченото дело разпоредбите, с които се предоставя компетентност за приемане на даден акт (в замяна на отменения) вече не са се съдържали в правовия ред на ЕС, докато в настоящия случай правното основание не е изчезнало и единствената промяна се състои в предоставянето на компетентност на Комисията (34).

(100)

Доколкото са засегнати правните очаквания, следва да бъде припомнено, че законосъобразността на даден антидъмпингов регламент трябва да се преценява от гледна точка на обективните норми на правото на Съюза, а не на практиката при вземане на решения, дори в случаите когато такава практика съществува (което в конкретния случай не е така). Следователно предходната практика на Комисията, quod non, не може да породи оправдани правни очаквания: съгласно установената съдебна практика на Съда оправдани правни очаквания може да възникнат, когато институциите са дали конкретни уверения, които биха позволили на дадена заинтересована страна законно да си направи извода, че институциите на Съюза биха действали по определен начин (35). Нито FESI, нито Footwear Coalition се опитаха да докажат, че в настоящия случай са били дадени такива уверения. Това важи в още по-голяма степен, тъй като посочената предходна практика не отговаря на фактическото и правното положение в настоящия случай и тези различия може да се обяснят с фактически и правни различия в конкретния случай.

(101)

Разликите са, както следва: установената от Съда незаконосъобразност не се отнася за констатациите относно наличието на дъмпинг, вреда и интерес на Съюза, т.е. не касае принципа за налагането на митото, а само точния размер на ставката на митото. За сметка на това, при предходните случаи на отмяна, на които се позовават заинтересованите страни, се засягат констатациите относно наличието на дъмпинг, вреда и интерес на Съюза. Поради това институциите са в правото си да преизчислят точната митническа ставка за засегнатите производители износители.

(102)

По-специално, в конкретния случай не бе необходимо да се изисква допълнителна информация от заинтересованите страни. Вместо това Комисията трябваше да оцени информацията, която е била предоставена, но не е била подложена на оценка преди приемането на Регламент (ЕО) № 1472/2006. Във всеки случай, както е отбелязано в съображение 99 по-горе, предходната практика при други случаи не представлява точна и безусловна гаранция за настоящия случай.

(103)

На последно място, всички страни, срещу които е насочена процедурата, а именно засегнатите производители износители, страните по съдебни дела и асоциацията, представляваща една от страните, бяха уведомени чрез оповестяването на съответните факти, въз основа на които Комисията възнамерява да приеме настоящата оценка за предоставяне на ТДПИ/ИТ. Поради това тяхното право на защита е гарантирано. Във връзка с това е важно да се отбележи по-специално, че несвързаните вносители при антидъмпингова процедура не се ползват от право на защита, тъй като тези процедури не са насочени срещу тях.

(104)

По отношение на твърдението, че срокът на действие на посочените мерки е изтекъл на 31 март 2011 г., Комисията не разбира защо изтичането на срока на действие на мярката би било от значение за възможността да приеме нов акт, с който да замени отменения акт след постановяването на съдебно решение за отмяна на първоначалния акт. Съгласно съдебната практика, цитирана в съображение 15, административната процедура следва да бъде възобновена от момента на възникване на незаконосъобразността. Комисията възобнови разследването точно от този момент, за да прецени дали е следвало да бъдат удовлетворени исканията за ТДПИ/ИТ, които не са били подложени на оценка, и същевременно, дали евентуално е било дължимо по-ниско мито (което, на свой ред, би позволило на засегнатите дружества да поискат възстановяване на надплатените мита с лихва от техните компетентни митнически органи (36)). Известието за изтичане на срока на действие, макар официално да прекратява процедурата, не може да води до лишаване на тези дружества от правото им техните искания за ТДПИ/ИТ да бъдат преразгледани — право, което в крайна сметка им е било дължимо по време на разследването, както е признато от Съда в делото C&J Clark (37). Съответно разследването бе възобновено на 17 март 2016 г. и ще бъде приключено с настоящия регламент в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент.

Член 236 от Митническия кодекс на Общността

(105)

FESI и Footwear Coalition също така заявиха, че процедурата, възприета с цел повторно откриване на разследването и налагане с обратно действие на митата, представлява злоупотреба с правомощия от страна на Комисията и е в нарушение на ДФЕС. В това отношение FESI и Footwear Coalition твърдят, че Комисията не е оправомощена да препятства прилагането на разпоредбите по член 236, параграф 1 от Митническия кодекс на Общността, като предотвратява възстановяването на антидъмпинговите мита. Страните заявиха, че националните митнически органи са тези, които трябва да установят последиците от обявяването на митата за невалидни, и че те ще са длъжни също така да възстановят тези мита, обявени за недействителни от Съда.

(106)

В това отношение FESI и Footwear Coalition твърдяха, че член 14, параграф 3 от основния регламент не допуска действия от страна на Комисията, които да представляват дерогация от член 236 от Митническия кодекс на Общността, тъй като и двата законодателни акта са от еднакъв правен ред и основният регламент не може да се разглежда като специален закон (lex specialis) по отношение на Митническия кодекс на Общността.

(107)

Освен това същите страни допълниха аргументите си с твърдението, че в член 14, параграф 3 от основния регламент не се прави препратка към член 236 от Митническия кодекс на Общността, а само се посочва, че Комисията може да приема специални разпоредби, без да се споменават дерогации от Митническия кодекс на Общността.

(108)

В отговор на това е важно да се подчертае, че член 14, параграф 1 от основния регламент не прави правилата, уреждащи митническото законодателство на Съюза, автоматично приложими при налагането на индивидуалните антидъмпингови мита (38). По-скоро член 14, параграф 3 от основния регламент предоставя на институциите на Съюза правото да транспонират и правят приложими правилата, уреждащи митническото законодателство на Съюза, когато това е необходимо и полезно (39).

(109)

Това транспониране не изисква пълно прилагане на всички разпоредби на митническото законодателство на Съюза. Член 14, параграф 3 от основния регламент, в който изрично се предвиждат специални разпоредби по отношение на общото определение на понятието за произход, е добър пример за отклоняване от разпоредбите на митническото законодателство на Съюза. Въз основа на това Комисията е използвала правомощията, произтичащи от член 14, параграф 3 от основния регламент, и е поискала от националните митнически органи да се въздържат временно от всякакво възстановяване на мита. С това не се оспорва изключителната компетентност на националните митнически органи по отношение на спорове във връзка с митнически задължения: правомощията за вземане на решение все така принадлежат на митническите органи на държавите членки. Все така именно тези органи решават, въз основа на направените от Комисията заключения по исканията за ТДПИ и за ИТ, дали следва да бъде предоставено възстановяване, или не.

(110)

Следователно, макар да е вярно, че никоя разпоредба на митническото законодателство на Съюза не допуска да се възпрепятства възстановяването на неправилно платени мита, такова обобщение не може да се направи по отношение на възстановяването на антидъмпингови мита. Съответно, и като се има предвид основнатанеобходимост да се защитават собствените ресурси на Съюза от необосновани искания за възстановяване, както и последващите затруднения, които биха възникнали впоследствие по събиране на необосновано възстановените средства, Комисията трябваше да се отклони временно от митническото законодателство на Съюза, като използва своите правомощия съгласно член 14, параграф 3 от основния регламент.

Липса на изложение на мотивите за правно основание

(111)

FESI и Footwear Coalition също така заявиха, че в нарушение на член 296 от ДФЕС Комисията не е представила подходящо изложение на мотивите и посочване на правното основание, въз основа на което митата са повторно наложени с обратно действие, и поради това е отказано възстановяването на мита на вносителите, засегнати от настоящата процедура за изпълнение. Съответно FESI и Footwear Coalition твърдяха, че Комисията е нарушила правото на ефективна съдебна защита на заинтересованите страни.

(112)

SIEMES, един от направилите коментари във връзка с оповестяването вносители, заяви също така, че в регламента за изпълнение на Комисията липсва подходяща аргументация, което е в нарушение на член 296 от ДФЕС; той обаче не представи допълнителни подробности по твърдението си. В подкрепа на твърдението си тази страна се позова на решението по дело T-310/12 Yuanping Changyuan Chemicals/Съвет (40).

(113)

Комисията счита, че изчерпателната правна аргументация, изложена в общия документ за оповестяването и в настоящия регламент, включително позоваването на правното основание за настоящия регламент, надлежно обосновава последния.

Оправдани правни очаквания

(114)

FESI и Footwear Coalition заявиха също така, че корекцията със задна дата за мерки с изтекъл срок на действие нарушава принципа на защита на оправданите правни очаквания. На първо място, според FESI страните, в т.ч. вносителите, са били уверени, че срокът на действие на мерките е изтекъл на 31 март 2011 г. и че предвид времето, изминало от първоначалното разследване, страните са имали право на оправдани очаквания, че първоначалното разследване няма да бъде възобновено или започнато повторно. Аналогично китайските и виетнамските производители износители са имали право на оправдани правни очаквания, че техните искания за ТДПИ/ИТ, подадени при първоначалното разследване, вече няма да бъдат подложени на преглед от Комисията въз основа на факта, че тези искания не са били разгледани в тримесечния период, приложим по време на първоначалното разследване.

(115)

Що се отнася до оправданите правни очаквания на заинтересованите страни, че срокът на действие на антидъмпинговите мерки е изтекъл и че разследването няма да бъде започнато повторно, се прави позоваване на съображение 104, където е даден подробен отговор на тези твърдения.

(116)

Що се отнася до оправданите правни очаквания на китайските и виетнамските производители износители, че техните искания за ТДПИ/ИТ вече няма да бъдат подложени на преглед, се прави позоваване на съображение 99, където този аспект също бе разгледан в светлината на практиката на Съда по този въпрос.

Принцип за недопускане на дискриминация

(117)

FESI и Footwear Coalition посочиха, че налагането на антидъмпинговите мерки с обратно действие представлява: i) дискриминация на вносителите, засегнати от настоящата процедура за изпълнение, спрямо вносителите, засегнати от изпълнението на решенията по дела Brosmann и Aokang, цитирани в съображение 6, на които са били възстановени платените мита върху вноса на обувки от петимата производители износители, засегнати от тези решения, както и ii) дискриминация на производителите износители, засегнати от настоящата процедура за изпълнение, спрямо петимата производители износители, засегнати от решенията по дела Brosmann и Aokang, на които не е било наложено мито съгласно Решение за изпълнение 2014/149/ЕС.

(118)

Що се отнася до твърдението за дискриминация, на първо място Комисията припомня изискванията, за да е налице дискриминация, както са посочени в съображение 87.

(119)

След това се отбелязва, че разликата между вносителите, засегнати от настоящата процедура за изпълнение, и вносителите, засегнати от изпълнението на решенията по дела Brosmann и Aokang, се състои в решението на вторите да оспорят Регламент (ЕО) № 1472/2006 пред Общия съд, докато първите не са го направили.

(120)

Решение, прието от институция на Съюза, което не е било оспорено от адресата на решението в срока, предвиден в член 263, шеста алинея от ДФЕС, става окончателно по отношение на този адресат. Тази съдебна практика се основава по-специално на виждането, че сроковете за обжалване целят да гарантират правната сигурност, като избягват неограниченото във времето оспорване на имащите правни последици актове на Съюза (41).

(121)

Този процедурен принцип на правото на Съюза неизбежно води до оформянето на две групи: тези, които са обжалвали акт на Съюза и може да са се оказали в благоприятно положение в резултат на това (като Brosmann и останалите четирима производители износители), и тези, които не са го направили. Това обаче не означава, че Комисията е третирала двете страни по различен начин, в нарушение на принципа на равно третиране. Приемането, че дадена страна попада в последната категория поради съзнателното решение да не оспорва даден акт на Съюза, не води до дискриминация срещу тази група.

(122)

По този начин всички заинтересовани страни са се ползвали от съдебна защита пред съдилищата на Съюза във всеки един момент.

(123)

Що се отнася до предполагаемата дискриминация на засегнатите от настоящата процедура за изпълнение производители износители, на които не е било наложено мито вследствие на Решение за изпълнение 2014/149/ЕС, следва да се отбележи, че решението на Съвета да не се наложат повторно митата определено е взето с оглед на конкретните обстоятелства на специфично положение, съществувало към момента, в който Комисията направи своето предложение за повторно налагане на тези мита, и по-специално на основание, че разглежданите антидъмпингови мита вече са били възстановени, и доколкото първоначалното уведомяване на въпросния длъжник за размера на задължението е било оттеглено след решенията по дела Brosmann и Aokang. Според Съвета това възстановяване е породило оправдани правни очаквания от страна на съответните вносители. Тъй като по отношение на други вносители не е било направено сходно възстановяване, то те не се намират в сходно положение с вносителите, засегнати от решението на Съвета.

(124)

Във всеки случай фактът, че Съветът е избрал да действа по определен начин с оглед на конкретните обстоятелства на изложения пред него случай, не може да задължи Комисията да изпълни друго съдебно решение по точно същия начин.

Компетентност на Комисията да налага окончателни антидъмпингови мерки

(125)

Освен това FESI и Footwear Coalition заявиха, че Комисията не разполага с компетентност да приеме регламента за налагане на антидъмпингово мито с обратна сила при настоящата процедура за изпълнение и че във всички случаи тази компетентност би била на Съвета. Това твърдение се основава на аргумента, че ако разследването бъде възобновено от момента на възникване на незаконосъобразността, следва да бъдат приложими същите правила като тези по времето на първоначалното разследване, когато окончателните мерки са приети от Съвета. Тези страни твърдяха, че в съответствие с член 3 от Регламент (ЕС) № 37/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2014 г. за изменение на някои регламенти, свързани с общата търговска политика, по отношение на процедурите за приемане на определени мерки (наричан също „Общ регламент I“) (42) новата процедура за взимане на решения в областта на търговската политика не се прилага в настоящия контекст, като се има предвид фактът, че преди влизането в сила на Общия регламент I: i) Комисията вече е била приела акт (регламента за временните мерки), ii) консултациите, изисквани съгласно Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност, са били започнати и приключени и iii) Комисията вече е била приела предложение за регламент на Съвета за приемане на окончателните мерки. Въз основа на това тези страни стигнаха до заключението, че следва да се прилагат процедурите за вземане на решения отпреди влизането в сила на Общия регламент I.

(126)

Вниманието в това твърдение обаче се насочва към датата на започване на разследването (която наистина е от значение по отношение на другите изменения по същество, които са направени в основния регламент), но се пропуска да се отбележи, че в Регламент (ЕС) № 37/2014 се използва различен критерий (а именно започването на процедурата за приемането на мерките). Поради това позицията на FESI и Footwear Coalition се основава на неправилно тълкуване на преходната разпоредба на Регламент (ЕС) № 37/2014.

(127)

В действителност, като се има предвид позоваването в член 3 от Регламент (ЕС) № 37/2014 на „процедурите, започнали за приемането на мерките“, с което се определят преходните разпоредби за измененията в процедурите за вземане на решение за приемането на антидъмпингови мерки, и като се има предвид смисълът на понятието „процедура“ в основния регламент, то за разследване, което е започнато преди влизането в сила на Регламент (ЕС) № 37/2014, но при което Комисията не е започнала консултация със съответния комитет с цел приемане на мерки преди това влизане в сила, новите правила се прилагат за процедурата за приемане на посочените антидъмпингови мерки. Това е валидно и за процедурите, при които мерките са били наложени въз основа на старите правила и са били подложени на преглед, или за мерките, с които са били наложени временни мита въз основа на старите правила, но процедурата за приемането на окончателни мерки все още не е била започната в момента на влизане в сила на Регламент (ЕС) № 37/2014. С други думи, Регламент (ЕС) № 37/2014 се прилага за специфична „процедура за приемане“, а не за целия период на дадено разследване или дори на процедурата.

(128)

Оспорваният регламент е приет през 2006 г. Относимото законодателство, приложимо по отношение на настоящата процедура, е Регламент (ЕС) 2016/1036. Следователно това твърдение се отхвърля.

(129)

Що се отнася до Clarks et al, на първо място се твърди, че Комисията не е имала правно основание да разследва исканията за ТДПИ/ИТ, подадени от производители износители при първоначалното разследване. Clarks et al посочи, че процедурата, която е приключила с изтичането на срока на действие на мерките на 31 март 2011 г., не е обявена за невалидна с решението по съединени дела C-659/13 и C-34/14 и поради това не може да бъде започната отново.

(130)

В отговор на тези коментари Комисията се позовава на поясненията, изложени в съображения 99 — 104.

(131)

Второ, Clarks et al заяви, че настоящата процедура е в нарушение на принципите за недопускане на обратно действие и за правна сигурност, заложени в член 10 от основния регламент. Освен това един друг вносител на обувки — SIEMES, също заяви, че не би имало правно основание за налагане на антидъмпингови мита с обратно действие, като се позова на съдебната практика в дело C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques/ Съвет  (43), както и на предходна практика на Комисията в това отношение.

(132)

По отношение на твърдението относно обратното действие, основано на член 10 от основния регламент и член 10 от Антидъмпинговото споразумение на СТО („АДС на СТО“), следва да се отбележи, че съгласно член 10, параграф 1 от основния регламент, който повтаря текста на член 10.1 от АДС на СТО, временни и окончателни антидъмпингови мита се прилагат само по отношение на продукти, допуснати за свободно обращение след датата на влизане в сила на мерките, взети в съответствие с член 7, параграф 1 или член 9, параграф 4 от основния регламент, според случая. В настоящия случай въпросните антидъмпингови мита се прилагат само за продукти, допуснати за свободно обращение след влизането в сила на регламента за временните мерки и на оспорвания (окончателен) регламент, приети в съответствие с член 7, параграф 1 и член 9, параграф 4 от основния регламент. Обратното действие по смисъла на член 10, параграф 1 от основния регламент обаче се отнася само за случаи, в които стоките са допуснати за свободно обращение преди въвеждането на мерки, както е видно от самия текст на посочената разпоредба и от изключението, предвидено в член 10, параграф 4 от основния регламент.

(133)

Комисията също така отбелязва, че не е налице нарушение на принципа за прилагане с обратно действие, нито на правната сигурност и на оправданите правни очаквания, свързани с конкретния случай.

(134)

При преценката за това дали дадена мярка се прилага с обратно действие в съдебната практика на Съда се прави разграничение между прилагането на ново правило към положение, станало окончателно (наричано също така съществуващо или окончателно установено правно положение), и положение, започнало преди влизането в сила на новото правило, което обаче все още не е станало окончателно (наричано също временно положение).

(135)

В настоящия случай положението във връзка с вноса на разглежданите продукти, осъществен през периода на прилагане на Регламент (ЕО) № 1472/2006, все още не е окончателно, тъй като в резултат на отмяната на оспорвания регламент приложимото по отношение на този внос антидъмпингово мито все още не е окончателно установено. Същевременно с публикуването на известието за започване на процедура и на регламента за временните мерки вносителите на обувки са били предупредени за вероятността от налагане на такова мито. В съдебната практика на съдилищата на Съюза е прието, че операторите не могат да имат оправдани правни очаквания, преди институциите да са приели акт за приключване на административна процедура, който да е станал окончателен.

(136)

Настоящият регламент се прилага незабавно по отношение на бъдещите правни последици на положение, което вече е актуално — националните митнически органи са събрали митата за обувките. Тъй като няма окончателно решение по исканията за възстановяване на митата, те представляват актуално положение. С настоящия регламент се определя ставка на митото, приложимо за този внос, и по този начин се уреждат бъдещите последици от актуалното положение.

(137)

Във всеки случай, дори да е имало обратно действие по смисъла на правото на Съюза, quod non, то би било оправдано поради изброените по-долу причини.

(138)

Правилата на материалното право на Съюза могат да бъдат прилагани за положения, възникнали преди влизането в сила на тези правила, при условие че от тяхната формулировка, цели или обща схема ясно следва, че трябва да им бъде придадено такова действие. По-конкретно, съгласно решението по дело C-337/88, Società agricola fattoria alimentare (SAFA): „[В]ъпреки че поначало принципът за опазване на правната сигурност изключва възможносттададена мярка на Общността да породи действие от даден момент дълго преди нейното публикуване, по изключение това може да бъде допуснато, когато целта го налага и оправданите правни очаквания на засегнатите страни са надлежно зачетени“ (44).

(139)

В настоящия случай се цели изпълнение на задължението на Комисията по член 266 от ДФЕС. Тъй като в решенията по делата, посочени в съображение 12, Съдът е установил незаконосъобразност само по отношение на определянето на приложимата ставка на митата, а не по отношение на налагането на самите мерки (т.е. по отношение на констатацията за дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза), засегнатите производители износители не биха могли да имат оправдани очаквания, че няма да им бъдат наложени окончателни антидъмпингови мерки. Следователно налагането на такива мерки, дори с обратно действие, quod non, не може да се тълкува като нарушение на оправданите правни очаквания.

(140)

Трето, Clarks et al заяви, че ще бъде дискриминиращо и в нарушение на член 266 от ДФЕС да се наложи повторно антидъмпингово мито на седемдесетте засегнати производители износители, като се има предвид, че след решенията по дела Brosmann и Aokang не е имало повторно наложено антидъмпингово мито.

(141)

Това твърдение е необосновано. Вносителите, които са внасяли от Brosmann и от останалите четирима производители износители, засегнати от решението по дела C-247/10 P и C-249/10 P, са в различно правно и фактическо положение, тъй като техните производители износители са решили да обжалват оспорвания регламент и тъй като платените от тях мита са им били възстановени, така че те са защитени от член 221, параграф 3 от Митническия кодекс на Общността. При другите няма обжалване, нито възстановяване на мита. В това отношение вж. също съображения 118—122.

(142)

Четвърто, Clarks et al заяви, че са налице редица нередности в процедурата, произтичащи от настоящото разследване. На първо място, от дружеството твърдят, че е възможно засегнатите производители износители вече да не са в състояние да изготвят съдържателни коментари или да предоставят допълнителни доказателства в подкрепа на исканията за ТДПИ/ИТ, които са подали преди няколко години. Възможно е например дружествата вече да не съществуват или съответните документи да не са на разположение.

(143)

Освен това Clarks et al заяви, че за разлика от първоначалното разследване, сега мерките на Комисията de facto и de jure ще засегнат само вносителите, докато те няма как да предоставят каквато и да е съществена информация и не могат да изискват от доставчиците си да сътрудничат с Комисията.

(144)

Комисията отбелязва, че никоя разпоредба от основния регламент не я задължава да предостави на дружествата износители, подали искания за ТДПИ/ИТ, възможността да допълнят липсваща фактическа информация. Всъщност, както е посочено и в съображение 88, доказателствената тежест е за производителя, който желае да поиска ТДПИ/ИТ в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент. Правото на изслушване се отнася за оценката на фактите, но не включва правото да се отстраняват пропуски в предоставената информация. В противен случай производителите износители биха могли неограничено да удължават времето за оценка, като предоставят информацията на части.

(145)

Във връзка с това се припомня, че Комисията не е длъжна да изисква от производителите износители да допълнят исканията си за ТДПИ/ИТ. Както е посочено в съображение 84, Комисията може да извърши своята оценка въз основа на представената от производителя износител информация. Във всеки случай засегнатите производители износители не оспориха извършената от Комисията оценка на исканията им за ТДПИ/ИТ и не посочиха на кои документи или лица вече не може да се разчита. Следователно твърдението е толкова абстрактно, че институциите не могат да вземат под внимание тези затруднения при оценяването на исканията за ТДПИ/ИТ. Тъй като този довод се основава на твърдения и не е подкрепен от точни указания кои документи и лица вече не са на разположение и доколко значими са те за оценката на искането за ТДПИ/ИТ, той се отхвърля.

(146)

По отношение на твърдението, че даден вносител не би могъл да предостави каквато и да е съществена информация, Комисията отбелязва следното: първо, вносителите не се ползват от право на защита, тъй като антидъмпинговите мерки не са насочени срещу тях, а срещу производителите износители. Второ, вносителите вече имаха възможност да изразят становището си по този въпрос по време на административната процедура преди приемането на оспорвания регламент. Трето, ако вносителите са били на мнение, че е налице нередност в това отношение, е трябвало да осигурят необходимите договорни споразумения с доставчиците си, за да гарантират, че разполагат с необходимата документация. Поради това твърдението трябва да бъде отхвърлено.

(147)

Пето, Clarks et al заяви, че Комисията не е анализирала дали налагането на антидъмпинговите мита ще бъде в интерес на Съюза и изказа твърдение, че мерките ще бъдат в противоречие с интереса на Съюза, защото: i) вече са постигнали търсения резултат при първото им прилагане, ii) няма да имат допълнителен принос за промишлеността на Съюза, iii) няма да засегнат производителите износители и iv) ще доведат до значителни разходи за вносителите в Съюза.

(148)

Настоящият случай се отнася само за исканията за ТДПИ/ИТ, тъй като това е единственият въпрос, по който съдилищата на Съюза са установили правна грешка. Що се отнася до интереса на Съюза, оценката в Регламент (ЕО) № 1472/2006 остава изцяло в сила. Освен това настоящата мярка е обоснована с оглед на защитата на финансовите интереси на Съюза.

(149)

Шесто, Clarks et al заяви, че ако бъде повторно наложено, антидъмпинговото мито вече няма да може да бъде събрано, тъй като крайният срок, предвиден в член 221, параграф 3 от Митническия кодекс на Общността (понастоящем член 103, параграф 1 от Митническия кодекс на Съюза), е изтекъл. Според Clarks et al това би представлявало злоупотреба с правомощия от страна на Комисията.

(150)

Комисията припомня, че съгласно член 221, параграф 3 от Митническия кодекс на Общността (член 103, параграф 1 от Митническия кодекс на Съюза) крайният срок не се прилага в случаите, когато в съответствие с член 243 от Митническия кодекс на Общността (член 44, параграф 2 от Митническия кодекс на Съюза) е подадена жалба, каквито са всички настоящи случаи, отнасящи се до жалби на основание член 236 от Митническия кодекс на Общността (член 119 от Митническия кодекс на Съюза). Жалба по смисъла на член 103, параграф 3 от Митническия кодекс на Съюза, съгласно пояснението в член 44, параграф 2 от същия регламент, обхваща етапите от първоначалното обжалване на решението на националните митнически органи за налагане на митата до окончателното съдебно решение, произнесено от националния съдебен орган, включително, при необходимост, с препращане за преюдициално запитване. Следователно тригодишният период спира да тече от датата на подаване на жалбата.

(151)

На последно място, Clarks et al заяви, че вследствие изтичането на 11 декември 2016 г. на срока на действие на параграф 15, буква а), подточка ii) от Протокола за присъединяване на Китай към СТО Комисията вече не може да се основава на методологията, използвана за определяне на нормалната стойност за китайските износители при първоначалното разследване (т.е. методологията с използване на държава аналог съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент).

(152)

Оспорваният регламент е приет през 2006 г. Относимото законодателство, приложимо по отношение на настоящата процедура, е Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз. Следователно това твърдение се отхвърля.

(153)

В допълнение SIEMES заяви, че продължителността на процедурата във връзка с текущото му искане за възстановяване на антидъмпингови мита пред германските митнически органи нарушава правото на добра администрация съгласно член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз. На първо място, Комисията отбелязва, че решенията за възстановяване на антидъмпингови мита са от компетентността на националните митнически органи на държавите членки. На второ място, от предоставената ѝ информация Комисията разбра, че искането на SIEMES от 19 март 2012 г. е отхвърлено, тъй като решението на Съда, въз основа на което е било подадено искането, се е отнасяло само до Brosmann и Aokang. Решението на Съда не е засягало други производители износители в Китай и Виетнам. Едва на 4 февруари 2016 г. в решението по съединени дела C-659/13 C & J Clark International Limited и C-34/14 Puma SE Съдът обяви оспорвания регламент за невалиден, доколкото той е засягал всички производители износители на засегнатия продукт (вж. съображение 12). Едва към този момент SIEMES е бил засегнат от решението на Съда, както надлежно са го уведомили германските митнически органи в писмото си от 7 септември 2016 г. Комисията изпълни решението спрямо редица производители износители, както е описано в съображения 18—38, както и спрямо вносителите, подали искания за възстановяване пред германските митнически органи. По-конкретно, що се отнася до вноса, предмет на искания за възстановяване, за които Комисията е била уведомена от германските митнически органи в съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223 на Комисията (прави се препратка към съображение 30), Комисията спази стриктно осеммесечния срок за изпълнение, установен в член 1, параграф 2 от същия регламент. Съответно Комисията не прие довода, че тази процедура е нарушила принципа на добра администрация. Поради това твърдението трябваше да бъде отхвърлено.

Г.   ЗАКЛЮЧЕНИЯ

(154)

Като бяха взети предвид направените коментари и техният анализ, Комисията стигна до заключението, че приложимото за Китай и Виетнам остатъчно антидъмпингово мито, т.е. съответно 16,5 % и 10 %, следва да бъде повторно наложено за периода на прилагане на оспорвания регламент.

(155)

Както бе посочено в съображение 28, Комисията временно преустанови оценката на дружествата, посочени в приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 на Комисията, до момента, в който вносителят, предявил искане за възстановяване от страна на националните митнически органи, предостави информация на Комисията за имената и адресите на производителя(ите) износител(и), от който(които) съответните търговци са закупили обувките, или, когато не бъде получен отговор в рамките на определения срок — в деня, в който изтече определеният от Комисията срок за предоставяне на тази информация.

(156)

В член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 Комисията също даде указания на съответните национални митнически органи да не възстановяват събраните мита, докато Комисията не финализира оценката на съответните искания за ТДПИ/ИТ.

(157)

Вследствие на това, както бе посочено в съображение 29, Pentland Brands Ltd., Puma UK Ltd. и Deichmann Shoes UK Ltd се отзоваха и идентифицираха своите доставчици. Комисията анализира исканията за ТДПИ/ИТ на доставчиците, идентифицирани в настоящия регламент. От това следва, че Комисията е финализирала оценката на положението на дружествата, посочени в приложение III към Регламент (ЕС) 2017/423. В резултат на това за дружествата, посочени в приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423, Комисията не разполага с информация, че са попълнили формуляр за искане за ТДПИ/ИТ при първоначалното разследване. Поради това съответните искания за възстановяване, подадени от вносителите, не следва да бъдат удовлетворени, тъй като що се отнася до тях, оспорваният регламент не е отменен. За улеснение при позоваване Комисията е възпроизвела текста на приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 като приложение VI към настоящия регламент.

Д.   ОПОВЕСТЯВАНЕ НА МЕРКИТЕ

(158)

Засегнатите производители износители, вносителите, засегнати от отправените от митническите органи на Германия и Нидерландия уведомления, вносителите, които се отзоваха и предоставиха имената и адресите на своите съответни доставчици в Китай и/или Виетнам, както и всички останали страни, проявили интерес, бяха уведомени за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвиждаше да се препоръча повторното налагане на окончателно антидъмпингово мито върху износа на седемдесетте засегнати производители износители. Беше им предоставен срок, в рамките на който да направят коментари след оповестяване на информацията.

(159)

Настоящият регламент е в съответствие със становището на Комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на обувки с горна част от естествена или възстановена кожа, с изключение на спортни обувки, обувки по специална технология, пантофи и други домашни обувки, както и обувки със защитно покритие отпред, с произход от Китайската народна република и Виетнам, произведени от производителите износители, посочени в приложение II към настоящия регламент, и класирани в кодове по КН: 6403 20 00, ex 6403 30 00 (45), ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 и ex 6405 10 00 (46) извършен през периода на прилагане на Регламент (ЕО) № 1472/2006 на Съвета и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 на Съвета. Кодовете по ТАРИК са изброени в приложение I към настоящия регламент.

2.   За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

„спортни обувки“ означава обувки по смисъла на забележка 1 към подпозициите от глава 64 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1719/2005 на Комисията (47);

„обувки по специална технология“ означава обувки с цена CIF за чифт, не по-ниска от 7,5 EUR, за спортни дейности, с лята подметка от един или повече пластове, която не е лята под налягане (шприцована), произведена от синтетични материали, специално проектирани да поемат удара от вертикални или странични движения и с технически характеристики, като например херметични стелки, съдържащи газ или течност, механични компоненти, които поемат или неутрализират удар, или материали като полимери с ниска плътност, които са класирани в кодове по КН 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98;

„обувки със защитно покритие отпред“ означава обувки с вградена защита в бомбето с устойчивост на удар най-малко 100 джаула (48), класирани в кодове по КН: ex 6403 30 00 (49), ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 и ex 6405 10 00;

„пантофи и други домашни обувки“ означава обувки, класирани в код по КН ex 6405 10 00.

3.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложима преди обмитяване към нетната цена франко граница на Съюза на продуктите, описани в параграф 1 и произведени от производителите износители, изброени в приложение II към настоящия регламент, е 16,5 % за засегнатите китайски производители износители и 10 % за засегнатия виетнамски производител износител.

Член 2

Окончателно се събират сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито съгласно Регламент (ЕО) № 553/2006 на Комисията. Сумите, депозирани като обезпечение, които надхвърлят окончателната ставка на антидъмпинговите мита, се освобождават.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  ОВ L 98, 6.4.2006 г., стр. 3.

(3)  Регламент (ЕО) № 1472/2006 на Съвета от 5 октомври 2006 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателното събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и Виетнам (ОВ L 275, 6.10.2006 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 388/2008 на Съвета от 29 април 2008 г. за разширяване на обхвата на окончателните антидъмпингови мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1472/2006 върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и върху вноса на същия продукт, доставян от специалния административен район Макао, деклариран или не с произход от специалния административен район Макао (ОВ L 117, 1.5.2008 г., стр. 1).

(5)  ОВ C 251, 3.10.2008 г., стр. 21.

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 на Съвета от 22 декември 2009 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои обувки с горна част от естествена кожа с произход от Виетнам и с произход от Китайската народна република, приложимо и към вноса на някои обувки с горна част от естествена кожа, доставяни от Административен район със специален статут Макао, декларирани или не с произход от Административен район със специален статут Макао, след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета (ОВ L 352, 30.12.2009 г., стр. 1).

(7)  ОВ C 295, 11.10.2013 г., стр. 6.

(8)  Решение за изпълнение 2014/149/ЕС на Съвета от 18 март 2014 г. за отхвърляне на предложението за регламент за изпълнение за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и произведени от Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd и Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (ОВ L 82, 20.3.2014 г., стр. 27).

(9)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.

(10)  ОВ C 106, 21.3.2016 г., стр. 2.

(11)  Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1).

(12)  Решение от 26 април 1988 г. по съединени дела 97, 193, 99 и 215/86, Asteris AE и други и Република Гърция/Комисия (Recueil 1988 г., стр. 2181, точки 27 и 28).

(13)  Решение от 12 ноември 1998 г. по дело C-415/96, Испания/Комисия (Recueil 1998 г., стр. I-6993, точка 31); решение от 3 октомври 2000 г. по дело C-458/98 Р, Industrie des Poudres Sphériques/Съвет (Recueil 2000 г., стр. I-8147, точки 80 — 85); решение от 9 юли 2008 г. по дело T-301/01, Alitalia/Комисия (Сборник 2008 г., стр. II-1753, точки 99 и 142); решение от 12 май 2011 г. по съединени дела T-267/08 и T-279/08, Région Nord-Pas de Calais/Комисия (Сборник 2011 г., стр. II-0000, точка 83).

(14)  Решение от 12 ноември 1998 г. по дело C-415/96, Испания/Комисия (Recueil 1998 г., стр. I-6993, точка 31); решение от 3 октомври 2000 г. по дело C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Съвет (Recueil 2000 г., стр. I-8147, точки 80 — 85).

(15)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51).

(16)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 беше изменен впоследствие с Регламент (ЕС) № 765/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2012 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 237, 3.9.2012 г., стр. 1). Съгласно член 2 от Регламент (ЕС) № 765/2012 измененията, въведени с посочения регламент за изменение, се прилагат само за разследвания, започнати след влизането в сила на последния. Настоящото разследване обаче започна на 7 юли 2005 г. (ОВ C 166, 7.7.2005 г., стр. 14).

(17)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395 на Комисията от 18 август 2016 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република, произведени от Buckinghan Shoe Mfg Co., Ltd., Buildyet Shoes Mfg., DongGuan Elegant Top Shoes Co. Ltd, Dongguan Stella Footwear Co Ltd, Dongguan Taiway Sports Goods Limited, Foshan City Nanhai Qun Rui Footwear Co., Jianle Footwear Industrial, Sihui Kingo Rubber Shoes Factory, Synfort Shoes Co. Ltd., Taicang Kotoni Shoes Co. Ltd., Wei Hao Shoe Co. Ltd., Wei Hua Shoe Co. Ltd. и Win Profile Industries Ltd, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14 (ОВ L 225, 19.8.2016 г., стр. 52).

(18)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647 на Комисията от 13 септември 2016 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Виетнам и произведени от Best Royal Co. Ltd, Lac Cuong Footwear Co., Ltd, Lac Ty Co., Ltd, Saoviet Joint Stock Company (Megastar Joint Stock Company), VMC Royal Co Ltd, Freetrend Industrial Ltd и свързаното с него дружество Freetrend Industrial A (Vietnam) Co, Ltd, Fulgent Sun Footwear Co., Ltd, General Shoes Ltd, Golden Star Co, Ltd, Golden Top Company Co., Ltd, Kingmaker Footwear Co. Ltd, Tripos Enterprise Inc., Vietnam Shoe Majesty Co., Ltd, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14 (ОВ L 245, 14.9.2016 г., стр. 16).

(19)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731 на Комисията от 28 септември 2016 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и Виетнам, произведени от General Footwear Ltd (China), Diamond Vietnam Co. Ltd и Ty Hung Footgearmex/Footwear Co. Ltd, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14 (ОВ L 262, 29.9.2016 г., стр. 4).

(20)  ОВ L 41, 18.2.2016 г., стр. 3.

(21)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2257 на Комисията от 14 декември 2016 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и произведени от Chengdu Sunshine Shoes Co. Ltd., Foshan Nanhai Shyang Yuu Footwear Ltd. и Fujian Sunshine Footwear Co. Ltd., и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14 (ОВ L 340I, 15.12.2016 г., стр. 1).

(22)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 на Комисията от 9 март 2017 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и Виетнам и произведени от Fujian Viscap Shoes Co. Ltd, Vietnam Ching Luh Shoes Co. Ltd, Vinh Thong Producing-Trading-Service Co. Ltd, Qingdao Tae Kwang Shoes Co. Ltd, Maystar Footwear Co. Ltd, Lien Phat Company Ltd, Qingdao Sewon Shoes Co. Ltd, Panyu Pegasus Footwear Co. Ltd, PanYu Leader Footwear Corporation, Panyu Hsieh Da Rubber Co. Ltd, An Loc Joint Stock Company, Qingdao Changshin Shoes Company Limited, Chang Shin Vietnam Co. Ltd, Samyang Vietnam Co. Ltd, Qingdao Samho Shoes Co. Ltd, Min Yuan, Chau Giang Company Limited, Foshan Shunde Fong Ben Footwear Industrial Co. Ltd и Dongguan Texas Shoes Limited Co., и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14 (ОВ L 64, 10.3.2017 г., стр. 72).

(23)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1982 на Комисията от 31 октомври 2017 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и Виетнам и произведени от Dongguan Luzhou Shoes Co. Ltd, Dongguan Shingtak Shoes Co. Ltd, Guangzhou Dragon Shoes Co. Ltd, Guangzhou Evervan Footwear Co. Ltd, Guangzhou Guangda Shoes Co. Ltd, Long Son Joint Stock Company и Zhaoqing Li Da Shoes Co. Ltd, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14 (ОВ L 285, 1.11.2017 г., стр. 14).

(24)  Решение от 3 октомври 2000 г. по дело C-458/98 Р, Industrie des Poudres Sphériques/Съвет, ECLI:EU:C:2000:531, точки 80 — 85.

(25)  С цел опазване на поверителността, наименованията на дружествата са заменени с номера. По отношение на дружествата с номера 1—3 се прилага Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731, посочен в съображение 20, а по отношение на дружествата с номера 4 — 6 се прилага Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2257, посочен в съображение 24. По отношение на дружествата с номера 7—25 се прилага Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423, посочен в съображение 26, а по отношение на дружествата с номера 26—32 се прилага Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1982, посочен в съображение 27. Дружествата, засегнати от настоящия регламент, са с последователни номера от 33 до 102.

(26)  В отговорите си на общия документ за оповестяването Wolverine Europe BV, Wolverine Europe Limited и Damco Netherlands BV се позоваха на коментарите, представени от FESI и Footwear Coalition.

(27)  Решение от 25 октомври 2011 г. по дело T-192/08, Transnational Company Kazchrome и ENRC Marketing/Съвет, ECLI:EU:T:2011:619, точка 298). Решението бе потвърдено при обжалването, вж. решение от 19 декември 2013 г. по дело C-10/12 P, Transnational Company Kazchrome и ENRC Marketing/Съвет, ECLI:EU:C:2013:865.

(28)  Решение от 23 октомври 2003 г. по дело T-255/01, Changzhou Hailong Electronics & Light Fixtures и Zhejiang Sunlight Group/Съвет, ECLI:EU:T:2003:282, точка 60.

(29)  Решение от 3 октомври 2000 г. по дело C-458/98 Р, Industrie des Poudres Sphériques/Съвет, ECLI:EU:C:2000:531, точки 80 — 85.

(30)  Известие за изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 82, 16.3.2011 г., стр. 4).

(31)  Този срок понастоящем е посочен в член 103, параграф 1 и член 121, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(32)  Заключение на Генералния адвокат Campos Sánchez-Bordona, представено на 20 юли 2017 г. по дело C-256/16 Deichmann, ECLI:EU:C:2017:580, точка 73.

(33)  C-361/14 P Комисия/McBride и др., ECLI:EU:C:2016:434.

(34)  Пак там, точка 76.

(35)  Решение от 2 април 2009 г. по дело C-373/07 Р, Mebrom /Комисия (Сборник 2009 г., стр. I-00054, точки 91 — 94).

(36)  Вж. в тази връзка решение от 18 януари 2017 г. по дело C-365/15 Wortmann, ECLI:EU:C:2017:19, точки 34 и 37.

(37)  Решение на Съда от 4 февруари 2016 г. по съединени дела C-659/13 и C-34/14 C & J Clark International ECLI:EU:C:2016:74, точки 110—112.

(38)  Вж. работния документ на службите на Комисията Привеждане в съответствие с решенията на Съда на Европейския съюз от 2 февруари 2012 г. по дело C-249/10 P Brosmann и от 15 ноември 2012 г. по дело C-247/10 P Zhejiang Aokang, придружаващ Предложение за регламент за изпълнение на Съвета за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и произведени от Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd и Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd /* SWD/2014/046 final, съображения 45—48.

(39)  Решение от 7 октомври 2010 г. по дело C-382/09, Stils Met, ECLI:EU:C:2010:596, точки 42—43. Така например базата данни ТАРИК, която също се използва като средство за осигуряване на съответствие с мерките за търговска защита, води произхода си от член 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(40)  ECLI:EU:T:2015:295.

(41)  Решение от 15 февруари 2001 г. по дело C-239/99 Nachi Europe, ECLI:EU:C:2001:101, точка 29.

(42)  ОВ L 18, 21.1.2014 г., стр. 1.

(43)  ECLI:EU:C:2000:531.

(44)  ECLI:EU:C:1990:1, точка 13.

(45)  По силата на Регламент (ЕО) № 1549/2006 на Комисията от 17 октомври 2006 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 301, 31.10.2006 г., стр. 1), от 1 януари 2007 г. този код по КН се заменя с кодове по КН ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 и ex 6403 99 05.

(46)  Както е определен в Регламент (ЕО) № 1719/2005 на Комисията от 27 октомври 2005 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 286, 28.10.2005 г., стр. 1). Продуктовият обхват се определя, като едновременно се вземат предвид описанието на продукта по член 1, параграф 1 и описанието на продукта от съответните кодове по КН.

(47)  ОВ L 286, 28.10.2005 г., стр. 1.

(48)  Устойчивостта на удар се измерва съгласно европейски стандарти EN345 или EN346.

(49)  По силата на Регламент (ЕО) № 1549/2006 на Комисията от 17 октомври 2006 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 301, 31.10.2006 г., стр. 1), от 1 януари 2007 г. този код по КН се заменя с кодове по КН ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 и ex 6403 99 05.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Кодове по ТАРИК за обувки с горна част от естествена или възстановена кожа съгласно определението в член 1

а)

считано от 7 октомври 2006 г.:

6403300039, 6403300089, 6403511190, 6403511590, 6403511990, 6403519190, 6403519590, 6403519990, 6403591190, 6403593190, 6403593590, 6403593990, 6403599190, 6403599590, 6403599990, 6403911199, 6403911399, 6403911699, 6403911899, 6403919199, 6403919399, 6403919699, 6403919899, 6403991190, 6403993190, 6403993390, 6403993690, 6403993890, 6403999199, 6403999329, 6403999399, 6403999629, 6403999699, 6403999829, 6403999899 и 6405100080

б)

считано от 1 януари 2007 г.:

6403510519, 6403510599, 6403511190, 6403511590, 6403511990, 6403519190, 6403519590, 6403519990, 6403590519, 6403590599, 6403591190, 6403593190, 6403593590, 6403593990, 6403599190, 6403599590, 6403599990, 6403910519, 6403910599, 6403911199, 6403911399, 6403911699, 6403911899, 6403919199, 6403919399, 6403919699, 6403919899, 6403990519, 6403990599, 6403991190, 6403993190, 6403993390, 6403993690, 6403993890, 6403999199, 6403999329, 6403999399, 6403999629, 6403999699, 6403999829, 6403999899 и 6405100080

в)

считано от 7 септември 2007 г.:

6403510515, 6403510518, 6403510595, 6403510598, 6403511191, 6403511199, 6403511591, 6403511599, 6403511991, 6403511999, 6403519191, 6403519199, 6403519591, 6403519599, 6403519991, 6403519999, 6403590515, 6403590518, 6403590595, 6403590598, 6403591191, 6403591199, 6403593191, 6403593199, 6403593591, 6403593599, 6403593991, 6403593999, 6403599191, 6403599199, 6403599591, 6403599599, 6403599991, 6403599999, 6403910515, 6403910518, 6403910595, 6403910598, 6403911195, 6403911198, 6403911395, 6403911398, 6403911695, 6403911698, 6403911895, 6403911898, 6403919195, 6403919198, 6403919395, 6403919398, 6403919695, 6403919698, 6403919895, 6403919898, 6403990515, 6403990518, 6403990595, 6403990598, 6403991191, 6403991199, 6403993191, 6403993199, 6403993391, 6403993399, 6403993691, 6403993699, 6403993891, 6403993899, 6403999195, 6403999198, 6403999325, 6403999328, 6403999395, 6403999398, 6403999625, 6403999628, 6403999695, 6403999698, 6403999825, 6403999828, 6403999895, 6403999898, 6405100081 и 6405100089


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на производителите износители, върху чийто внос се налага окончателно антидъмпингово мито

Наименование на производителя износител

Допълнителен код по ТАРИК

Aiminer Leather Products Co., Ltd. (Chengdu — Китай)

A999

Best Health Ltd. (Hou Jei Dong Wong — Китай)

A999

Best Run Worldwide Co., Ltd. (Dongguan — Китай)

A999

Bright Ease Shoe Factory (Dongguan — Китай) и свързаните дружества Honour Service (Taipei – Тайван) и Waffle Shoe Manufacturing

A999

Cambinh Shoes Company (Lai Cach — Виетнам)

A999

Dong Anh Footwear Joint Stock Company (Hanoi — Виетнам)

A999

Dong Guan Bor Jiann Footwear Co., Ltd. (Dongguan — Китай)

A999

Dongguan Hongguo Shoes Co., Ltd. (Dongguan — Китай)

A999

Dongguan Hopecome Footwear Co, Ltd. (Dongguan — Китай)

A999

Dongguan Houjie Baihou Hua Jian Footwear Factory (Dongguan — Китай)

A999

Dongguan Qun Yao Shoe Co., Ltd. (Dongguan — Китай) и свързаното дружество Kwan Yiu Co Ltd

A999

Dongyi Shoes Co., Ltd. (Wenzhou — Китай)

A999

Doozer (Fujian) Shoes Co., Ltd. (Jinjiang, Fujian — Китай)

A999

Emperor (VN) Co., Ltd. (Tinh Long An — Виетнам)

A999

Everlasting Industry Co., Ltd. (Huizhou — Китай)

A999

Freetrend Industrial Ltd. (Китай) (Shenzhen — Китай)

A999

Freeview Company Ltd. (Shenzhen — Китай)

A999

Fu Jian Ching Luh Shoes Co., Ltd. (Fuzhou — Китай)

A999

Fu Jian Lion Score Sport Products Co., Ltd. (Fuzhou — Китай)

A999

Fujian Footwear & Headgear Import & Export (Holdings) Co., Ltd. (Fuzhou — Китай)

A999

Fujian Jinjiang Guohui Footwear & Garment Co., Ltd. (Chendai, Jinjiang Fujian — Китай)

A999

Gan Zhou Hua Jian International Footwear Co., Ltd. (Ganzhou — Китай)

A999

Golden Springs Shoe Co., Ltd. (Dongguan — Китай)

A999

Haiduong Shoes Stock Company (Haiduong — Виетнам)

A999

Hangzhou Forever Shoes Factory (Hangzhou — Китай)

A999

Hua Jian Industrial Holding Co., Ltd. (Kowloon — Хонконг) и свързаното дружество Hua Bao Shoes Co., Ltd

A999

Huu Nghi Danang Company (HUNEXCO) (Da Nang — Виетнам)

A999

Hwa Seung Vina Co., Ltd. (Nhon Trach — Виетнам)

A999

Jason Rubber Works Ltd. (Kowloon — Хонконг) и свързаното дружество New Star Shoes Factory

A999

Jinjiang Hengdali Footwear Co., Ltd. (Jinjiang, Fujian — Китай)

A999

Jinjiang Xiangcheng Footwear and Plastics Co., Ltd. (Jinjiang, Fujian — Китай)

A999

JinJiang Zhenxing shoes & plastic Co., Ltd. (Jinjiang, Fujian — Китай)

A999

Juyi Group Co., Ltd. (Wenzhou — Китай)

A999

K Star Footwear Co., Ltd. (Zhongshan — Китай) и свързаното дружество Sun Palace Trading Ltd

A999

Kangnai Group Wenzhou Lucky Shoes and Leather Co., Ltd. (Wenzhou — Китай)

A999

Khai Hoan Footwear Co., Ltd. (Ho Chi Minh city — Виетнам)

A999

Lian Jiang Ching Luh Shoes Co., Ltd. (Fuzhou — Китай)

A999

Li-Kai Shoes Manufacturing Co., Ltd. (Dongguan — Китай)

A999

New Star Shoes Factory (Dongguan — Китай)

A999

Ngoc Ha Shoe Company (Hanoi — Виетнам)

A999

Nhi Hiep Transportation Construction Company Limited (Ho Chi Minh city — Виетнам)

A999

Ophelia Shoe Co., Ltd. (Dongguan — Китай)

A999

Ormazed Shoes (Zhao Qing City) Ltd. (Zhaoqing — Китай)

A999

Ormazed Shoes Ltd. (Dong Guan) (Dongguan — Китай)

A999

Pacific Joint - Venture Company (Binh Duong — Виетнам)

A999

Phuc Yen Shoes Factory (Phuc Yen — Виетнам) и свързаното дружество Surcheer Industrial Co., Ltd.

A999

Phuha Footwear Enterprise (Ha Dong — Виетнам)

A999

Phuhai Footwear Enterprise (Haiphong — Виетнам)

A999

Phulam Footwear Joint Stock Company (Ho Chi Minh City — Виетнам)

A999

Putian Dajili Footwear Co., Ltd. (Putian — Китай)

A999

Right Rich Development VN Co., Ltd. (Binh Duong — Виетнам)

A999

Saigon Jim Brother Corporation (Binh Duong — Виетнам)

A999

Shenzhen Harson Shoes Ltd. (Shenzhen — Китай)

A999

Shunde Sunrise (II) Footwear Co., Ltd. (Foshan — Китай) и свързаното дружество Headlines Int Ltd

A999

Splendour Enterprise Co., Ltd. (Nhon Trach — Виетнам)

A999

Stellar Footwear Co., Ltd. (Haiduong — Виетнам)

A999

Sung Hyun Vina Co., Ltd. (Binh Duong — Виетнам) и свързаното дружество Sung Hyun Trading Co. Ltd

A999

Synco Footwear Ltd. (Putian — Китай)

A999

Thai Binh Shoes Joint Stock Company (Binh Duong — Виетнам)

A999

Thang Long Shoes Company (Hanoi — Виетнам)

A999

Thanh Hung Co., Ltd. (Haiphong — Виетнам)

A999

Thuy Khue Shoes Company Ltd. (Hanoi — Виетнам)

A999

Truong Loi Shoes Company Limited (Ho Chi Minh City — Виетнам)

A999

Wenzhou Chali Shoes Co., Ltd. (Wenzhou — Китай)

A999

Wenzhou Dibang Shoes Co., Ltd. (Wenzhou — Китай)

A999

Wenzhou Gold Emperor Shoes Co., Ltd. (Wenzhou — Китай)

A999

Xiamen Sunchoose Import & Export Co., Ltd. (Xiamen — Китай)

A999

Xingtaiy Footwear Industry & Commerce Co., Ltd. (Guangzhou — Китай)

A999

Zhuhai Shi Tai Footwear Company Limited (Zhuhai — Китай)

A999

Zhuhai Shun Tai Footwear Company Limited (Zhuhai — Китай)

A999


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на дружествата, за които Европейската комисия е била уведомена и за които няма информация за искания за ТДПИ/ИТ

 

2kelly Asia Ltd

 

A Plus

 

A.T.G. Sourcing Limited NL,

изписвано и като ATG Sourcing Ltd

 

Admance Australia Pty Ltd

 

Agrimexco

 

Aider Company

 

Alsomio International Co. Ltd

 

Am Shoe Company

 

Amparo (Hk) Industry Limited

 

An Thinh Footwear Co. Ltd

 

An Thinh Shoes Company Ltd

 

Applause Shoes Co Ltd

 

Aquarius Corporation

 

Ara Shoes (China) Co Ltd

 

Asco General Suppliers (Far East) Ltd

 

Asiatec Industrial Limited

 

Betafac Industries Ltd

 

Bk Development Ltd

 

Bongo Enterprise

 

Bonshoe International Co. Ltd

 

Boxx Shoes

 

Brimmer Footwear Co. Ltd

 

(Guangzhou) C T N Footwear Co. Ltd

 

Calstep International Co.

 

Capital Bright Int Trading Services Ltd

 

Champ Link

 

Champion Footwear Mfg Co Ltd

 

Chanty Industrial

 

Chen You Industries Co. Ltd

 

Chen Zhou Xin Chang Shoes Co. Ltd

 

Chenwell Co., Ltd

 

Chenyun Industry Development Ltd

 

Chiao Hong Shoes Co., Ltd

 

Chiao Hong Shoes Factory

 

China Arts & Crafts Nanhing I/E Corp Hanzhou Branch

 

China Guide Enterprises Limited

 

China Shenzhen Yuhui Import & Export Co. Ltd

 

China Sourcing Trading Co.

 

Chinook Products Co. Ltd.

 

Chris Sports Systems

 

Chung Phi Enterprises Corp.

 

Clarion

 

Cong Hua Sheng Fu Shoes Co Ltd

 

Continuance Vietnam Footwear Co. Ltd

 

Courtaulds Footwear

 

Denise Style Co., Ltd

 

Dong Guan Chang An Sha Tou Chi Long Shoes Factory China

 

Dong Guan Chang An Xiao Bian Seville Footwear Factory

 

Dong Guan Da Tian Shoes Co. Ltd

 

Dong Guan Shine Full Co. Ltd

 

Dong Guan Surpassing Shoes Co., Ltd

 

Dong Guan Yue Yuen Mfg. Co.

 

Dong Hung Industrial Joint Stock Company

 

Dongguan Chang An Xiao Bian Xin Peng Footwear Factory (известно и като „Seville“),

за което е получено уведомление и като за: „Dongguan Chang An Xiao Bian Seville Footwear Factory (Seville = Xin Peng)“

 

Dongguan China Lianyun Footwear Manu-Facturing Co. Ltd

 

Dongguan Da Ling Shan Selena Footwear Factory

 

Dongguan Energy Shoe Co.

 

Dongguan Golden East Shoe Co. Ltd

 

Dongguan Houjie Santun Chen You Shoes Factory

 

Dongguan Lian Zeng Footwear Co. Ltd,

изписвано и като Dongguan Liaan Zeng Footwear Co. Ltd China

 

Dongguan Lianyun Footwear Manu-Facturing Co. Ltd

 

Dongguan Liao Bu Lian Ban You Wu Handbag Factory

 

Dongguan Liao Bu Yao Hui Shoes Fty

 

Dongguan Max Footwear Co. Limited

 

Dongguan Medicines and Health Products Import and Export Corporation Limited Of Guang Dong

 

Dongguan Nan Cheng China Full Bags Mfs. Fty.

 

Dongguan Shi Fang Shoes Co. Ltd

 

Dongguan Tongda Storage Serve Co. Ltd

 

Dongguan Ying Dong Shoes Co. Ltd

 

Dongguan Yongyi Shoes Co. Ltd

 

Donguan Chaoguan Footwear Ltd

 

Earth Asia Ltd.

 

East City Trading Ltd

 

East Rock Limited

 

Eastern Load International Llc

 

E-Teen Market Ltd

 

Eternal Best Industrial Limited

 

Ever Credit China

 

Ever Credit Pacific Ltd

 

Ever Grace Shoes Vietnam Co. Ltd

 

Everco International

 

Ever-Rite International

 

Evervan

 

Evervan Deyang Footwear Co., Ltd

 

Evervan Golf

 

Evervan Qingyuan Footwear Co., Ltd

 

Evervan Qingyuan Vulcanized

 

Evervan Vietnam

 

Fabrica De Sapatos K

 

Fh Sports Agencies Ltd

 

Focus Footwear Co., Ltd

 

Focus Shoe Trading

 

Footwear International Germany Gmbh

 

Footwear Sourcing Company

 

Fortune Footwear Co Ltd

 

Fortune Success Footwear Co. Ltd

 

Foshan Nanhai Nanbao Shoes Factory Ltd

 

Foshan Nanhai Shyang Ho Footwear Co. Ltd,

изписвано и като Shyang Ho Footwear Ltd

 

Four Star Shoes Co.

 

Freedom Trading Co. Inc

 

Fuh Chuen Co. Ltd

 

Fujian Putian Shuangchi Sports Goods

 

Fujian Putian Sunrise Footwear Limited,

изписвано и като Putian Sunrise Footwear Limited

 

Fujian Quanzhou Dasheng Plastic

 

Fujian Quanzhoutianchen Imp.& Exp.Trading Corp.

 

Fuqing Fuxing Plastic Rubber Products Co. Ltd

 

Fuqing Shengda Plastic Products Co., Ltd

 

Fuqing Xinghai Shoes Limited Company

 

Fuzhou B.O.K. Sports Industrial Co. Ltd

 

Fuzhou Simpersons Int. Trading Co. Ltd

 

Fuzhou Unico Trading Co. Ltd

 

Gain Strong Industrial Ltd

 

Gao Yao Chung Jye Shoes Ltd,

изписвано и като Gaoyao Chung Jye Shoes Manufacturer

 

Gasond Asia Limited

 

Gcl Footwear

 

Get Ever International Ltd

 

G-Foremost Co. Ltd

 

Giai Hiep Co. Ltd

 

Globe Distribution Co Ltd

 

Golden Power Ind. Ltd

 

Golden Sun Joint Stock Company

 

Grace Master Limited

 

Great Union Manufacturing Ltd

 

Greenery Eternal Corporation

 

Greenland

 

Greenland Footwear Manufacturing Co. Ltd

 

Greenland Int. Ltd

 

Greenland International

 

Greenland Lian Yun

 

Gs (Gain Strong) Footwear Co. Ltd

 

Guang Xi Simona Footwear Co Ltd

 

Guangdong Foreign Trade Imp.+Exp. Corp.

 

Guangdong Luxfull Shoes Co. Ltd

 

Guanglong Leather Goods Limited

 

Guangu Footwear Co. Ltd

 

Guangzhou Ecotec Tootwear Corporation Ltd

 

Guangzhou Ever Great Athertic Goods Co. Ltd

 

Guangzhou Guanglong Leather Goods Ltd

 

Guangzhou Panyu Xintaiy Footwear Industry & Commerce Co. Ltd

 

Guangzhou Peace Union Footwear Co. Ltd

 

Haili Import and Export Trading

 

Hainam Company Limited

 

Hangzhou Kingshoe Co. Limited

 

Hao Sheng Shoes Factory

 

Hao Sheng Shoes Factory

 

Haoin-Mao-Mao Import-Export Co. Ltd

 

He Shan Chung O Shoes

 

Heshan Heng Da Footwear Co. Ltd

 

Heshan Shi Hengyu Footwear Ltd

 

High Hope Int'L Group Jiangsu Foodstuffs Imp & Exp Corp. Ltd

 

Hison Vina Co., Ltd

 

Holly Pacific Ltd

 

Hong Kong Ko Chau Enterpise Limited

 

Hopecome Enterprises Limited

 

Houjie Santun Cheng Yu Shoes Factory

 

Hr Online Gmbh

 

Hsin Yih Footwear Co. Ltd

 

Huang Lin Footwear Co. Ltd

 

Huey Chuen (Cambodia) Co., Ltd

 

Huey Chuen Shoes Group

 

Huidong County Fucheng Shoes Co Ltd

 

Hung Huy Co

 

Hung Thai Co., Ltd

 

Huy Phong Ltd Company

 

Idea (Macao Commercial Offshore) Ltd

 

Innovation Footwear Co Ltd

 

Intermedium Footwear

 

Intermedium Shoes B.V.

 

International Shoe Trading Ltd

 

J&A Footwear Co Ltd

 

J.J Trading Co., Ltd

 

Jangchun Shoe Manufacturing

 

Jascal Company Ltd

 

Jaxin Factory

 

Jeffer Enterprise Corp.

 

Ji Tai Leather Goods Co. Ltd

 

Jia Hsin Co. Ltd

 

Jimmy & Joe International Co., Ltd

 

Jinjiang Landhiker

 

Jou Churng Shoes Co. Ltd

 

Jws International Corp

 

Kaiyang Vietnam Co., Ltd

 

Kamkee

 

Kaoway Sports Ltd

 

Kim Duc Trading-Producting Co. Ltd

 

Kimberly Inc. Ltd,

изписвано и като Kimberley Inc Ltd)

 

Ku Feng Shoes Factory

 

Lai Sun Enterprise Co. Ltd

 

Leader Global Co. Ltd

 

Legent Footwear Ltd

 

Lei Yang Nan Yang Shoes Co. Ltd

 

Leung's Mi Mi Shoes Factory Co. Ltd, Dongguan China

 

Lian Yun

 

Lian Zeng Footwear Co. Ltd

 

Lianyang Trading Co

 

Lianyun Footwear Manufacturing Co Ltd

 

Link Worldwide Holdings Ltd

 

Longchuan Simona Footwear Co. Ltd

 

Longshine Industries Ltd

 

Lucky Shoes Factory

 

Madison Trading Ltd

 

Maggie Footwear Trading Co. Ltd

 

Mai Huong Co. Ltd

 

Main Test Inc

 

Manzoni Trading Ltd

 

Marketing&Service 2000

 

Maru Chuen (Cambodia) Corp. Ltd

 

Maru Chuen Corp.,

изписвано и като Maru Chuen (East City)

 

Master Concept Group Inc.

 

Mega International Group

 

Mega Power Co. Ltd

 

Mega Union Shoes

 

Memo B.V.

 

Metro & Metro

 

Mfg Commercial Ltd

 

Minh Nghe Trading & Industrial Co., Ltd

 

Mode International Inc.

 

Nam Po Footwear Ltd

 

Nanhai Yongli Shoes Co Ltd

 

New Allied Com. Limited

 

New Concord Investment Ltd

 

Nice Well Holdings Limited

 

Niceriver Development Ltd

 

Niceriver Shoes Factory

 

Ningbo Dewin Internat. Co. Ltd

 

Nisport International Ltd

 

Ocean Ken International Ltd

 

O-Joo International Co., Ltd

 

O'leer Ind, Vietnam

 

Orces

 

Oriental Max Group

 

Oriental Sports Industrial Co. Ltd,

изписвано и като Oriental Sports Industrial Vietnam Co. Ltd

 

Osco Industries Limited

 

Osco Vietnam Company Limited

 

P.W.H. Oriental Limited

 

Panyu Force Footwear Co Ltd

 

Park Avenue Sport

 

Parramatta Shu Haus Limited

 

Perfect Footwear International Co., Ltd

 

Perfect Global Enterises Ltd

 

Perfect Insight Holdings Ltd

 

Performance Plus Co.

 

Phuoc Binh Company Ltd

 

Planet Shoe S.R.O.,

изписвано и като Planet

 

Pou Hong (Yangzhou) Shoes

 

Pro Dragon Inc

 

Pro-Agenda Int'l Co. Ltd

 

Programme

 

Programme International

 

Protonic (Xiamen) Shoe Co., Ltd

 

Pt. Horn Ming Indonesia

 

Putian City Weifeng Footwear Co., Ltd

 

Putian Dongnan Imp.& Exp. Trading Co. Ltd

 

Putian Elite Ind.&Trading Co. Ltd,

изписвано и като Putian Elite Industry and Trading Co., Ltd

 

Putian Hengyu Footwear Co. Ltd

 

Putian Licheng Xinyang Footwear Co. Ltd

 

Putian Wholesome Trading Co. Ltd

 

Putian Xiecheng Footwear Co Ltd

 

Qingdao Yijia Efar Import & Export Co. Ltd

 

Quanzhou Hengdali Import & Export Co. Ltd

 

Quanzhou Zhongxing International Trading Co. Ltd

 

Quingdao Korea Sporting Goods

 

Quoc Bao Co Ltd

 

Rainbow Global

 

Rapid Profit International Ltd

 

Rayco Shoes Corp

 

Reno Fashion & Shoes Gmbh

 

Rib-Band Shoes Factory

 

Rich Shine International Co., Ltd

 

Rick

 

Rick Asia (Hong Kong) Ltd

 

Rieg

 

Rieg Und Niedermayer

 

Right Source Investments Ltd

 

Rollsport Vietnam Footwear Co. Ltd,

изписвано и като Dongguan Roll Sport Footwear Ltd

 

Rong Hui Shoes Designing Service Centre

 

Run International Ltd

 

Run Lifewear Gmbh

 

S H & M

 

S.T.C. Universal Holding Ltd

 

Samsung Uk

 

San Jia Factory Sanxiang Town

 

San Jia Shoes Factory

 

Sanchia Footwear Co. Ltd

 

Savannah

 

Selena Footwear Factory

 

Seng Hong Shoes (Dong Guan) Co Ltd

 

Seville Footwear,

изписвано и като Footwear Factory

 

Seville Footwear Factory

 

Shanghai Hai Cheng Economic and Trade Corp Ltd

 

Shen Zhen Jinlian Trade Co. Ltd

 

Shenzen Kalinxin Imports & Exports Co., Ltd

 

Shenzhen Huachengmao Industry Co., Ltd

 

Shenzhen Chuangdali Trade Co Ltd

 

Shenzhen Debaoyongxin Import Export Co. Ltd

 

Shenzhen Fengyuhua Trade Co., Ltd

 

Shenzhen Ganglianfa Import & Export Co. Ltd

 

Shenzhen Guangxingtai Import & Export Co. Ltd

 

Shenzhen Jieshixing Commerce Co., Ltd

 

Shenzhen Jin Cheng Zing Industry

 

Shenzhen Jin Hui Glass Decal Industrial Ltd. Company, Great Union Manufacturing Ltd.

 

Shenzhen Jinlian Trade Co. Ltd

 

Shenzhen Jiyoulong Import & Export Co. Ltd

 

Shenzhen Maoxinggyuan Industry Ltd,

изписвано и като Shenzhen Maoxingyuan Industry Ltd

 

Shenzhen Minghuida Industry Development Co. Ltd

 

Shenzhen Ruixingchang Import & Export Co., Ltd

 

Shenzhen Sanlian Commercial & Trading Co. Ltd

 

Shenzhen Seaport Import & Export Co. Ltd

 

Shenzhen Shangqi Imports-Exports Trade Co Ltd

 

Shenzhen Sky Way Industrial Ltd

 

Shenzhen Tuochuang Imp. & Exp. Trading Co. Ltd

 

Shenzhen Weiyuantian Trade Co. Ltd

 

Shenzhen Yetai Import & Export Co Ltd

 

Shenzhen Yongjieda Import & Export Co. Ltd

 

Shenzhen Yongxing Bang Industry Co. Ltd,

изписвано и като Shenzhen Yongxingbang Industry Co. Ltd

 

Shenzhen Yongxingbang Industry Co. Ltd

 

Shenzhen Yuanxinghe Import & Export Trade Co. Ltd

 

Shenzhen Yun De Bao Industry Co., Ltd

 

Shenzhen Zhongmeijia Imports & Exports Co. Ltd

 

Shenzhen, Shunchang Entrance Limited

 

Sherwood

 

Shezhen Luye East Industry Co Ltd

 

Shin Yuang Shoe Factory

 

Shinng Ywang Co

 

Shiny East Limited

 

Shishi Foreign Investment

 

Shishi Longzheng Imp.& Exp. Trade Co. Ltd,

изписвано и като Shishi Longzheng Import And Export Trade Co

 

Shoes Unlimited

 

Shoes Unlimited B.V.

 

Shyang Way

 

Sichuan Pheedou International Leather Products Co., Ltd

 

Sichuan Topshine Import & Export

 

Simona

 

Simona Footwear Co. Ltd

 

Sincere Trading Co. Ltd

 

Sopan (Quanzhou) Import & Export Trading Co. Ltd

 

Sports Gear Co. Ltd

 

Sportshoes

 

Spotless Plastics (Hk) Ltd

 

Startright Co. Ltd

 

Stc Universal

 

Stella-Seville Footwear

 

Sun & Co

 

Sun & Co Holding Ltd

 

Sun Shoes Factory

 

Sundance International Co Ltd

 

Sunlight Limited - Macao Commercial Offshore

 

Sunny-Group

 

Super Trade Overseas Ltd

 

Supremo Oriental Co. Ltd

 

Supremo Shoes And Boots Handels Gmbh

 

T.M.C. International Co. Ltd

 

Tai Loc

 

Tai Yuan Trading Co. Ltd

 

Tam Da Co., Ltd

 

Tata South East Asia Ltd

 

Tendenza

 

Tendenza Schuh-Handelsges. Mbh

 

Tgl Limited

 

The Imports And Exports Trade Ltd. Of Zhuhai

 

The Look (Macao Commercial Offshore) Co Ltd

 

Thomas Bohl Vertriebs Gmbh

 

Thomsen Vertriebs Gmbh

 

Thong Nhat Rubber Company

 

Thuong Thang Production Shoes Joint Stock Company

 

Ting Feng Footwear Co. Ltd

 

Tong Shing Shoes Company

 

Top China Enterprise

 

Top Sun Maufacturing Co. Ltd

 

Trans Asia Shoes Co Ltd

 

Transat Trading Ag

 

Trend Design

 

Trident Trading Co Ltd

 

Tri-Vict Co., Ltd

 

Truong Son Trade And Service Co Ltd

 

Uni Global Asia Ltd

 

Universal International

 

Vanbestco Ltd.

 

Ven Bao Shoes Research Development Department

 

Vietnam Samho Co Ltd

 

Vietnam Xin Chang Shoes Co. Ltd

 

Vinh Long Footwear Co., Ltd,

изписвано и като Long Footwear Company

 

Wearside Footwear

 

Well Union

 

Wellness Footwear Ltd

 

Wellunion Holdings Ltd. Dg Factory

 

Wenling International Group

 

Wenzhou Cailanzi Group Co. Ltd

 

Wenzhou Dingfeng Shoes Co. Ltd

 

Wenzhou Dinghong Shoes Co., Ltd

 

Wenzhou Hanson Shoes

 

Wenzhou Hazan Shoes Co., Ltd,

изписвано и като Wenzohou Hazan Shoes Co., Ltd

 

Wenzhou Jiadian Shoes Industry Co. Ltd

 

Wenzhou Jinzhou Group Foreign Trade Ind. Co. Ltd

 

Wenzhou Thrive Intern. Trading Co. Ltd

 

Wenzhou Xiongchuang Imp.& Exp. Co. Ltd.

 

Winpo Industries

 

Wolf Shoe Trading Co.

 

Wuzhou Partner Leather Co. Ltd

 

Xiamen C&D Light Industry Co.Ltd

 

Xiamen Duncan Amos Sportswear Co. Ltd

 

Xiamen Jadestone Trading Co. Ltd

 

Xiamen Li Feng Yuan Import And Export Co. Ltd

 

Xiamen Luxinjia Import & Export Co Ltd

 

Xiamen Suaring Arts & Crafts Imp./Exp. Co. Ltd

 

Xiamen Suntech Imp. & Exp. Company Ltd

 

Xiamen Unibest Import & Export Co. Ltd

 

Xiamen Winning Import & Export Trade Co. Ltd

 

Xiamen Xindeco Ltd

 

Xiamen Zhongxinlong Import And Export Co. Ltd

 

Xin Heng Cheng Shoe Factory

 

Xin Ji City Baodefu Leather Co. Ltd

 

Yancheng Yujie Foreign Trade Corp Ltd

 

Yangxin Pou Jia Shoe Manufacturing Co., Ltd

 

Yih Hui Co. Ltd

 

Yongxin Footwear Co Ltd

 

Yongzhou Xiang Way Sports Goods Ltd (Shineway Sports Ltd)

 

Yu Yuan Industrial Co. Ltd

 

Yue Chen Shoes Manufacturer Factory

 

Yy2-S3 Adidas

 

Zheijang Wenzhou Packing Imp.& Exp.Corp.

 

Zhejianc Mayu Import And Export Co. Ltd

 

Zhejiang G&B Foreign Trading Co., Ltd

 

Zhong Shan Pablun Shoes

 

Zhong Shan Profit Reach Ent. Ltd

 

Zhong Shan Xiao Kam Feng Lan East District Rubber & Plastic Factory

 

Zhongshan Greenery Eternal Corp

 

Zhongshan Paolina Shoes Factory

 

Zhongshan Xin Zhan Shoe Company

 

Zhongshan Zhongliang Foreign Trade Development Co Ltd

 

Zhucheng Maite Footwear Co., Ltd,

изписвано и като Zucheng Majte Footwear Co. Ltd


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на производителите износители, за които Комисията е била уведомена и които вече са били оценени поотделно или като част от група дружества, включени в извадката от производители износители

 

Apache

 

Company № 32

 

Dona Bitis Imex Corp

 

Dongguanng Yue Yuen

 

Fitbest Enterprises Limited

 

Fuguiniao Group Ltd

 

Haiphong Leather Products And Footwear Company,

изписвано и като Haiphong Leather Products and Footwear One Member Limited Company Co.

 

Pou Chen Corporation

 

Pou Yuen Industrial (Holdings) Ltd

 

Pou Yuen Vietnam Company Ltd

 

Pou Yuen Vietnam Enterprises Ltd

 

Pouyen Vietnam Company Ltd

 

Pt. Pou Chen Indonesia

 

Sky High Trading

 

Sun Kuan (Bvi) Enterprises Limited,

изписвано и като Sun Kuan Enterprise

 

Sun Kuan J.V. Co.

 

Sun Sang Kong Yuen Shoes Pty (Huiyang) Ltd,

изписвано и като Sun Sang Korn Yuen Shoes Fty (Huiyang) Co. Ltd and Sun Sang Kong Yuen Shoes Fity. Co. Ltd)

 

Zhong Shan Pou Yuen Bai

 

Zhong Shan Pou Yuen Manufacture Company,

изписвано и като Zhongshan Pou Yuen Manufacture Company


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Списък на производителите износители, за които Комисията е била уведомена и които вече са били оценени поотделно или като част от група дружества в контекста на Решение за изпълнение 2014/149/ЕС или на регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/1395, (ЕС) 2016/1647, (ЕС) 2016/1731, (ЕС) 2016/2257, (ЕС) 2017/423 или (ЕС) 2017/1982

Наименование на производителя износител

Регламент, в който е направена оценката

An Loc Manufacture Construction

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Anlac Footwear Company (Alsimex)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Best Royal Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Brookdale Investments Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Brosmann Footwear

Решение за изпълнение 2014/149/ЕС

Buildyet Shoes

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Chengdu Sunshine

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2257

Da Sheng (Bvi) International

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Da Sheng Enterprise Corporation

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Diamond Group International Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731

Diamond Vietnam Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731

Dongguan Shingtak Shoes Company Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1982

Dongguan Stella Footwear Co. Ltd,

изписвано и като Duangguan Stella Footwear Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Dongguan Taiway Sports Goods Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Dongguan Texas Shoes Ltd Co

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Footgearmex Footwear Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731

Freetrend Industrial A (Vietnam) Co. Ltd.

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Freetrend Industrial Ltd,

изписвано и като Freetrend Industrial Ltd (Dean Shoes)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Freetrend Vietnam

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Fujian Sunshine Footwear Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2257

Fulgent Sun Footwear Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

General Footwear

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731

General Shoes Co. Ltd.,

изписвано и като General Shoes Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Genfort Shoes Ltd,

изписвано и като Gaoyao Chung Jye Shoes Manufacturer

Регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/1647 и (ЕС) 2016/1731

Golden Chang Industrial Co. Ltd.

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Golden Star Company Limited,

изписвано и като Golden Star Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Golden Top

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Golden Top Company Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Guangzhou Hsieh Da Rubber Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Guanzhou Pan Yu Leader Shoes Corp

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Happy Those International Limited

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Hopeway Group Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Hsin-Kuo Plastic Industrial

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Hung Dat Company,

изписвано и като Hung Dat Joint Stock Company

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Jianle Footwear

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Kimo Weihua

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Kingfield International Ltd

Регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/1731 и (ЕС) 2016/1647

Kingmaker,

изписвано и като (Zhongshan) Footwear Co., Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Lac Cuong Footwear Co Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Lac Ty Company Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Lai Lin Footwear Company,

изписвано и като Lai Yin Footwear Company

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Lien Phat Comp. Ltd,

изписвано и като Lien Pat Comp. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Long Son Joint Stock Company

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1982

Lung Pao Footwear Ltd

Решение за изпълнение 2014/149/ЕС

Maystar Footwear,

изписвано и като Maystar Footwear Co., Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Mega Star Industries Limited

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Miri Footwear

Регламенти за изпълнение (ЕС) 2017/423 и (ЕС) 2016/1647

Novi Footwear,

изписвано и като Novi Footwear (F.E.) Pte.Ltd

Решение за изпълнение 2014/149/ЕС

Pacific Footgear Corporation

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Panyu Pegasus Footwear Co Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Sao Viet Joint Stock Company

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Shoe Majesty Trading Company (Growth-Link Trade Services)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Stella Ds3

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Stella Footwear Company Ltd,

изписвано и като Dongguan Stella Footwear Co Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Stella International Limited

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Strong Bunch,

изписвано и като Strong Bunch Int'l Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Strong Bunch Yung-Li Shoes Factory

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Taicang Kotoni Shoes Co. Ltd.

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Taiway Sports

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Tatha

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Texas Shoe Ind

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Thien Loc Shoe Co. Ltd,

изписвано и като Thien Loc Shoes Jointstock Company (Hochimin City/Vietnam)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Thrive Enterprice Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Tripos Enterprises Inc

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Ty Hung Co. Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1731

Vietnam Shoe Majesty

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Vinh Thong Producing-Trading - Service Co. Ltd.

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Vmc Royal Co., Ltd,

изписвано и като Royal Company Ltd (Supertrade)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1647

Wei Hua Shoes Co. Ltd.

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Wincap Industrial Limited

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423

Zhongshan Wei Hao Shoe Co., Ltd

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1395

Zhongshan Glory Shoes Industrial Co. Ltd.,

изписвано и като Zhongshan Glory Shoes Co. Ltd (= Zhongshan Xin Chang Shoes Co Ltd)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Списък на дружествата, чиято оценка е преустановена временно съгласно член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/423 на Комисията и за които няма информация за искания за ТДПИ/ИТ

 

Alamode

 

All Pass

 

Allied Jet Limited

 

Allied Jet Limited C/O Sheng Rong F

 

American Zabin Intl

 

An Thinh Footwear Co Ltd

 

Aquarius Corporation

 

Asia Footwear

 

Bcny International Inc.

 

Besco Enterprise

 

Best Capital

 

Branch Of Empereor Co Ltd.

 

Brentwood Fujian Industry Co Ltd

 

Brentwood Trading Company

 

Brown Pacific Trading Ltd,

 

Bufeng

 

Bullboxer

 

C and C Accord Ltd

 

Calson Investment Limited

 

Calz.Sab Shoes S.R.L.

 

Carlson Group

 

Cd Star

 

Chaozhou Zhong Tian Cheng

 

China Ever

 

Coral Reef Asia Pacific Ltd.

 

Cult Design

 

Dhai Hoan Footwear Production Joint Stock Company

 

Diamond Group International Ltd./Yong Zhou Xiang Way Sports Goods Ltd

 

Dong Guan Chang An Xiao Bian Sevilla

 

Dong Guan Hua Xin Shoes Ltd

 

Dongguan Qiaosheng Footwear Co

 

Dongguan Ta Yue Shoes Co Ltd

 

Dongguan Yongxin Shoes Co Ltd

 

Eastern Shoes Collection Co Ltd

 

Easy Dense Limited

 

Enigma/More Shoes Inc.

 

Evais Co., Ltd.

 

Ever Credit Pacific Ltd

 

Evergiant

 

Evergo Enterprises Ltd C/O Thunder

 

Fh Sports Agencies Ltd

 

Fijian Guanzhou Foreign Trade Corp

 

Foster Investments Inc.

 

Freemanshoes Co Ltd

 

Fu Xiang Footwear

 

Fujian Jinmaiwang Shoes & Garments Products Co Ltd

 

Gerli

 

Get Success Limited Globe Distributing Co Ltd

 

Golden Steps Footwear Ltd

 

Goodmiles

 

Ha Chen Trade Corporation

 

Hai Vinh Trading Comp

 

Haiphong Sholega

 

Hanlin (Bvi) Int'l Company Ltd. C/O

 

Happy Those International Ltd

 

Hawshin

 

Heshan Shi Hengyu Footwear Ltd

 

Hiep Tri Co Ltd

 

Hison Vina Co Ltd

 

Holly Pacific Ltd

 

Huey Chuen Shoes Group/Fuh Chuen Co. Ltd

 

Hui Dong Ful Shing Shoes Co Ltd

 

Hunex

 

Hung Tin Co Ltd

 

Ifr

 

Inter - Pacific Corp.

 

Ipc Hong Kong Branch Ltd

 

J.C. Trading Limited

 

Jason Footwear

 

Jia Hsin Co Ltd

 

Jia Huan

 

Jinjiang Yiren Shoes Co Ltd

 

Jou Da

 

Jubilant Team International Ltd.

 

Jws International Corp

 

Kai Yang Vietnam Co Ltd

 

Kaiyang Vietnam Co Ltd

 

Kim Duck Trading Production

 

Legend Footwear Ltd, изписвано и като Legent Footwear Ltd

 

Leif J. Ostberg, Inc.

 

Lu Xin Jia

 

Mai Huong Co Ltd

 

Mario Micheli

 

Masterbrands

 

Mayflower

 

Ming Well Int'l Corp.

 

Miri Footwear International, Inc.

 

Mix Mode

 

Morgan Int'l Co., Ltd. C/O Hwashun

 

New Allied

 

New Fu Xiang

 

Northstar Sourcing Group Hk Ltd

 

O.T. Enterprise Co.

 

O'lear Ind Vietnam Co Ltd, изписвано и като O'leer Ind. Vietnam Co Ltd

 

O'leer Ind. Vietnam Co Ltd

 

Ontario Dc

 

Osco Industries Ltd

 

Osco Vietnam Company Ltd

 

Pacific Best Co., Ltd.

 

Perfect Global Enterprises Ltd

 

Peter Truong Style, Inc.

 

Petrona Trading Corp

 

Phuoc Binh Company Ltd

 

Phy Lam Industry Trading Investment Corp

 

Pop Europe

 

Pou Chen P/A Pou Sung Vietnam Co, Ltd

 

Pou Chen Corp P/A Idea

 

Pou Chen Corp P/A Yue Yuen Industrial Estate

 

Pro Dragon Inc.

 

Puibright Investments Limited T/A

 

Putian Lifeng Footwear Co. Ltd.

 

Putian Newpower International T

 

Putian Xiesheng Footwear Co

 

Quan Tak

 

Red Indian

 

Rick Asia (Hong Kong) Ltd

 

Right Source Investment Limited/Vinh Long Footwear Co., Ltd

 

Right Source Investments Ltd

 

Robinson Trading Ltd.

 

Rubber Industry Corp. Rubimex

 

Seng Hong Shoes (Dong Guan) Co Ltd

 

Seville Footwear

 

Shanghai Xinpingshun Trade Co Ltd

 

Sheng Rong

 

Shenzhen Guangyufa Industrial Co Ltd

 

Shenzhen Henggtengfa Electroni

 

Shining Ywang Corp

 

Shishi

 

Shishi Longzheng Import And Export Trade Co Ltd

 

Shoe Premier

 

Simonato

 

Sincere Trading Co Ltd

 

Sinowest

 

Slipper Hut & Co

 

Sun Power International Co., Ltd.

 

Sunkuan Taichung Office/Jia Hsin Co., Ltd

 

Sunny

 

Sunny Faith Co., Ltd.

 

Sunny State Enterprises Ltd

 

Tbs

 

Tendenza Enterprise Ltd.

 

Texas Shoe Footwear Corp

 

Thai Binh Holding & Shoes Manufac

 

Thanh Le General Import-Export Trading Company

 

Thuong Tang Shoes Co Ltd.

 

Tian Lih

 

Tong Shing Shoes Company

 

Top Advanced Enterprise Limited

 

Trans Asia Shoes Co Ltd

 

Triple Win

 

Trullion Inc.

 

Truong Son Trade And Service Co Ltd

 

Tunlit International Ltd- Simple Footwear

 

Uyang

 

Vietnam Xin Chang Shoes Co.

 

Vinh Long Footwear Co Ltd

 

Wincap Industrial Ltd

 

Wuzhou Partner Leather Co Ltd

 

Xiamen Duncan - Amos Sportswear Co Ltd

 

Xiamen Luxinjia Import & Export Co.

 

Xiamen Ocean Imp&Exp

 

Xiamen Unibest Import And Export Co Ltd

 

Yangzhou Baoyi Shoes

 

Ydra Shoes

 

Yongming Footwear Factory

 

Zhong Shan Pou Shen Footwear Company Ltd

 

Zigi New York Group


5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/78


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2233 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2017 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 900/2009 по отношение на характеристиката на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 13, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 900/2009 на Комисията (2), изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2013 на Комисията (3), се разрешава селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399, като фуражна добавка.

(2)

Комисията получи заявление с искане да бъдат изменени условията на разрешителното по отношение на характеристиката на фуражната добавка. Заявлението беше придружено от съответни данни в подкрепа на искането. Комисията препрати посоченото заявление до Европейския орган за безопасност на храните („Органът“).

(3)

В становището си от 5 юли 2017 г. (4) Органът заключи, че исканото изменение няма да окаже влияние върху безопасността и ефикасността на продукта, като припомни риска за безопасността на ползвателите на продукта. В действащия понастоящем акт за разрешаване се съдържа разпоредба за справяне по подходящ начин с този риск. Органът предлага да се включи съдържанието на селеноцистеин в характеристиката на добавката, но поради липса на аналитичен метод за селеноцистеин това предложение не може да бъде прието.

(4)

Оценката на изменения препарат показва, че той отговаря на условията за разрешаване, определени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

Поради това Регламент (ЕО) № 900/2009 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент (ЕО) № 900/2009

В четвъртата колона от приложението към Регламент (ЕО) № 900/2009 текстът между заглавието „Характеристика на добавката“ и заглавието „Характеристика на активното вещество“ се заменя със следното:

„Органичен селен, предимно селенометионин (63 %), със съдържание на селен между 2 000 и 3 500 mg Se/kg (97—99 % органичен селен)“.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент (ЕО) № 900/2009 на Комисията от 25 септември 2009 г. за разрешаване на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399, като фуражна добавка (ОВ L 256, 29.9.2009 г., стр. 12).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2013 на Комисията от 8 май 2013 г. за разрешаването на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R646, като фуражна добавка за всички животински видове и за изменение на регламенти (ЕО) № 1750/2006, (ЕО) № 634/2007 и (ЕО) № 900/2009 по отношение на максималното добавяне на обогатени със селен дрожди (ОВ L 127, 9.5.2013 г., стр. 20).

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2017; 15(7):4937.


РЕШЕНИЯ

5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/80


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/2234 НА СЪВЕТА

от 4 декември 2017 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2016/2382 за създаване на Европейски колеж по сигурност и отбрана (ЕКСО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като имат предвид, че:

(1)

На 21 декември 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/2382 (1).

(2)

Следва да се определи нова референтна сума за периода от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2018 г.

(3)

Поради това Решение (ОВППС) 2016/2382 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменение на Решение (ОВППС)2016/2382

В член 16 от Решение (ОВППС) 2016/2382 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на ЕКСО за периода от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2018 г., е в размер на 925 000,00 EUR.

Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на ЕКСО за следващите периоди, се определя от Съвета.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2017 година.

За Съвета

Председател

U. PALO


(1)  Решение (ОВППС) 2016/2382 на Съвета от 21 декември 2016 г. за създаване на Европейски колеж по сигурност и отбрана (ЕКСО) и за отмяна на Решениe 2013/189/ОВППС (OL L 352, 23.12.2016 г., стр. 60).


Поправки

5.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/81


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1795 на Комисията от 5 октомври 2017 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Бразилия, Иран, Русия и Украйна и за приключване на разследването по отношение на вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Сърбия

( Официален вестник на Европейския съюз L 258 от 6 октомври 2017 г. )

На страница 122, в член 1, параграф 4:

вместо:

„4.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо за продукта, описан в параграф 1 и произведен от което и да е друго дружество, което не е конкретно посочено в параграф 2, е равна на фиксираното мито, определено в таблицата по-долу.“,

да се чете:

„4.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо за продукта, описан в параграф 1 и произведен от което и да е друго дружество, което не е конкретно посочено в параграф 3, е равна на фиксираното мито, определено в таблицата по-долу:“.

На страница 122, в член 1, параграф 5:

вместо:

„5.   За посочените поименно производители и в случаите, когато стоките са били повредени преди допускането им за свободно обращение и следователно действително платената или подлежащата на плащане цена се изчислява пропорционално за определянето на митническата стойност съгласно член 131, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (*1), ставката на окончателното мито, изчислена въз основа на параграф 2 по-горе, се намалява с процент, съответстващ на пропорционалното изчисление на действително платената или подлежащата на плащане цена. Тогава дължимото мито е равно на разликата между намалената ставка на окончателното мито и намалената нетна цена франко границата на Съюза преди митническо оформяне.

да се чете:

„5.   За посочените поименно производители и в случаите, когато стоките са били повредени преди допускането им за свободно обращение и следователно действително платената или подлежащата на плащане цена се изчислява пропорционално за определянето на митническата стойност съгласно член 131, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (*2), ставката на окончателното мито, изчислена въз основа на параграф 3 по-горе, се намалява с процент, съответстващ на пропорционалното изчисление на действително платената или подлежащата на плащане цена. Тогава дължимото мито е равно на разликата между намалената ставка на окончателното мито и намалената нетна цена франко границата на Съюза преди митническо оформяне.

На страница 122, в член 1, параграф 6:

вместо:

„6.   За всички други дружества и в случаите, когато стоките са повредени преди допускането им за свободно обращение и поради това действително платената или подлежаща на плащане цена се изчислява пропорционално с цел определяне на митническата стойност съгласно член 131, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2447, размерът на ставката на антидъмпинговото мито, изчислен въз основа на параграф 3 по-горе, се намалява с процент, който съответства на пропорционалното изчисление на действително платената или подлежащата на плащане цена.“,

да се чете:

„6.   За всички други дружества и в случаите, когато стоките са повредени преди допускането им за свободно обращение и поради това действително платената или подлежаща на плащане цена се изчислява пропорционално с цел определяне на митническата стойност съгласно член 131, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2447, размерът на ставката на антидъмпинговото мито, изчислен въз основа на параграф 4 по-горе, се намалява с процент, който съответства на пропорционалното изчисление на действително платената или подлежащата на плащане цена.“