ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2014.045.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 45

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 57
15 февруари 2014 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 143/2014 на Комисията от 14 февруари 2014 година за одобряване на активното вещество пиридалил в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 144/2014 на Комисията от 14 февруари 2014 година за одобряване на активното вещество валифеналат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 145/2014 на Комисията от 14 февруари 2014 година за одобряване на активното вещество тиенкарбазон, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

12

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 146/2014 на Комисията от 14 февруари 2014 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

17

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 147/2014 на Комисията от 14 февруари 2014 година за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 16 февруари 2014 година

19

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2014/85/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 13 февруари 2014 година относно пускането на пазара на съдържащи мед биоциди за съществена употреба (нотифицирано под номер C(2014) 718)

22

 

 

2014/86/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 13 февруари 2014 година за изменение на Решение 93/195/ЕИО по отношение на ветеринарно-санитарните условия и ветеринарното сертифициране при повторното въвеждане на регистрирани коне за надбягвания, спортни състезания и културни прояви, след временен износ в Мексико и за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписването за Мексико в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на живи еднокопитни и сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни животни (нотифицирано под номер C(2014) 692)  ( 1 )

24

 

 

2014/87/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 13 февруари 2014 година относно мерки за предотвратяване на разпространението на Xylella fastidiosa (Well et Raju) в Съюза (нотифицирано под номер C(2014) 726)

29

 

 

2014/88/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 13 февруари 2014 година за временно преустановяване на вноса от Бангладеш на хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел (Piper betle) (нотифицирано под номер C(2014) 794)  ( 1 )

34

 

 

2014/89/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 14 февруари 2014 година относно пилотен проект за изпълнение посредством информационната система за вътрешния пазар на задълженията за административно сътрудничество по Директива 2007/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

36

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 143/2014 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2014 година

за одобряване на активното вещество пиридалил в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение на активни вещества, за които е прието решение в съответствие с член 6, параграф 3 от същата директива преди 14 юни 2011 г. По отношение на пиридалил условията, предвидени в член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени с Решение 2007/669/ЕО на Комисията (3).

(2)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 9 октомври 2006 г. Австрия получи заявление от Sumitomo Chemical Agro Europe S.A.S. за включването на активното вещество пиридалил в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. С Решение 2007/669/ЕО бе потвърдено, че документацията е „пълна“, тоест може да се счита, че принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания относно данните и информацията.

(3)

В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше направена оценка на въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя. На 8 януари 2009 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклад за оценка.

(4)

Проектът на доклада за оценка беше разгледан от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“). На 24 май 2013 г. Органът представи на Комисията заключението си във връзка с оценката на риска от употребата на активното вещество пиридалил (4) като пестицид. Проектът на доклада за оценка и заключението на Органа бяха разгледани от държавите членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха изготвени в окончателен вид на 13 декември 2013 г. под формата на доклад на Комисията за преразглеждане на пиридалил.

(5)

Проведените различни изследвания показаха, че може да се очаква, че продуктите за растителна защита, съдържащи пиридалил, принципно отговарят на изискванията, заложени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на употребата, която е проучена и подробно изложена в изготвения от Комисията доклад за преглед. Поради това е целесъобразно веществото пиридалил да бъде одобрено.

(6)

В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от същия регламент и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения. Целесъобразно е по-конкретно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(7)

На държавите членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, произтичащи от одобрението.

(8)

Без да се засягат предвидените в Регламент (ЕО) № 1107/2009 задължения, произтичащи от одобрението, като се има предвид създалата се конкретна ситуация във връзка с прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се предприеме следното. На държавите членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи пиридалил. Когато е целесъобразно, държавите членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията. Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО подаване и оценка на пълната документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(9)

Натрупаният опит от включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били предмет на оценка съгласно Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията (5), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на титулярите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това с цел да се избегнат допълнителни затруднения е необходимо да се уточнят задълженията на държавите членки, особено задължението да се провери дали титулярят на разрешение може да докаже, че има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. С това уточнение обаче не се налагат нови задължения за държавите членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или регламентите за одобряване на активни вещества.

(10)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (6) следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряване на активно вещество

Активното вещество пиридалил, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   При необходимост до 31 декември 2014 г. държавите членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество пиридалил.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на условията, определени в част Б от графата със специалните разпоредби в посоченото приложение, както и дали титулярят на разрешението разполага с документация или достъп до документация, отговаряща на изискванията, предвидени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО, съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ пиридалил като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 30 юни 2014 г., държавите членки извършват повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, и като отчитат предвиденото в част Б от графата относно специалните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

След като определят това, държавите членки:

а)

при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г. — за продукт, съдържащ пиридалил като единствено активно вещество; или

б)

при необходимост изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за изменяне или отнемане в съответните актове, с които съответните вещества са били включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или са били одобрени, в зависимост от това коя от двете дати е по-късната — за продукт, съдържащ пиридалил като едно от няколко активни вещества.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2014 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(3)  Решение 2007/669/ЕО на Комисията от 15 октомври 2007 г. за признаване по принцип на пълнотата на документацията, представена за подробен преглед, с оглед на възможното включване на Adoxophyes orana granulovirus, amisulbrom, emamectin, pyridalil и Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 274, 18.10.2007 г., стр. 15).

(4)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013; 11(6):3240. Достъпен онлайн на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu.

(5)  Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специални разпоредби

Пиридалил

CAS № 179101-81-6

CIPAC № 792

2,6-дихлоро-4-(3,3-дихлороалилокси)фенил 3-[5-(трифлурометил)-2-пиридилокси]пропил етер

≥ 910 g/kg

1 юли 2014 г.

30 юни 2024 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата в култивационни съоръжения с постоянна конструкция.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на пиридалил, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 13 декември 2013 г.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:

а)

риска за влизащите по-късно в съоръжението работници;

б)

риска за подпочвените води, когато веществото се прилага в области, уязвими по отношение на почвата и/или климата;

в)

риска за птиците, бозайниците и водните организми.

Когато е целесъобразно, условията на разрешението включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

токсикологичните и екотоксикологичните аспекти, за да се прецени значението на примеси 4, 13, 16, 22 и 23;

2)

значението на метаболита HTFP и — що се отнася до посочения метаболит, оценка на риска за подпочвените води за всички видове употреба върху култури в култивационни съоръжения;

3)

риска за водните безгръбначни организми.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите членки и Органа съответната информация по точка 1 до 31 декември 2014 г., а информацията по точки 2 и 3 — до 30 юни 2016 г.

До 30 юни 2016 г. заявителят представя на Комисията, държавите членки и Органа програма за наблюдение, чиято цел е да се направи оценка на евентуалното замърсяване на подпочвени води от метаболита HTFP в уязвимите зони. Резултатите от програмата за наблюдение се представят под формата на доклад за наблюдение пред докладващата държава членка, Комисията и Органа не по-късно от 30 юни 2018 г.


(1)  Допълнителни данни за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:

Номер

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специални разпоредби

„64

Пиридалил

CAS № 179101-81-6

CIPAC № 792

2,6-дихлоро-4-(3,3-дихлороалилокси)фенил 3-[5-(трифлурометил)-2-пиридилокси]пропил етер

≥ 910 g/kg

1 юли 2014 г.

30 юни 2024 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата в култивационни съоръжения с постоянна конструкция.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на пиридалил, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 13 декември 2013 г.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:

а)

риска за влизащите по-късно в съоръжението работници;

б)

риска за подпочвените води, когато веществото се прилага в области, уязвими по отношение на почвата и/или климата;

в)

риска за птиците, бозайниците и водните организми.

Когато е целесъобразно, условията на разрешението включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

токсикологичните и екотоксикологичните аспекти, за да се прецени значението на примеси 4, 13, 16, 22 и 23;

2)

значението на метаболита HTFP и — що се отнася до посочения метаболит, оценка на риска за подпочвените води за всички видове употреба върху култури в култивационни съоръжения;

3)

риска за водните безгръбначни организми.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите членки и Органа съответната информация по точка 1 до 31 декември 2014 г., а по точки 2 и 3 — до 30 юни 2016 г.

До 30 юни 2016 г. заявителят представя на Комисията, държавите членки и Органа програма за наблюдение, чиято цел е да се направи оценка на евентуалното замърсяване на подпочвени води от метаболита HTFP в уязвимите зони. Резултатите от програмата за наблюдение се представят под формата на доклад за наблюдение пред докладващата държава членка, Комисията и Органа не по-късно от 30 юни 2018 г.“


(1)  Допълнителни данни за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 144/2014 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2014 година

за одобряване на активното вещество валифеналат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение за активни вещества, за които е прието решение в съответствие с член 6, параграф 3 от същата директива преди 14 юни 2011 г. По отношение на валифеналат условията, предвидени в член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени с Решение 2006/586/ЕО на Комисията (3).

(2)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 2 септември 2005 г. Унгария получи заявление от Isagro S.p.A. (4) за включване на активното вещество валифеналат в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. С Решение 2006/586/ЕО бе потвърдено, че документацията е „пълна“, тоест може да се счита, че принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания относно данните и информацията.

(3)

В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше направена оценка на въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя. На 19 февруари 2008 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклад за оценка. В съответствие с член 11, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 188/2011 на Комисията (5) на 18 юли 2011 г. беше поискана допълнителна информация от заявителя. Оценката на допълнителните данни от Унгария бе предадена под формата на актуализиран проект на доклад за оценка през април 2012 г.

(4)

Проектът на доклада за оценка беше разгледан от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „органът“). На 31 май 2013 г. органът представи на Комисията заключението си във връзка с оценката на риска от употребата на активното вещество валифеналат (6) като пестицид. Проектът на доклада за оценка и заключението на органа бяха прегледани от държавите членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха изготвени в окончателен вид на 13 декември 2013 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на валифеналат.

(5)

Проведените различни анализи показаха, че може да се очаква, че съдържащите валифеналат продукти за растителна защита принципно отговарят на изискванията, предвидени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и в член 5, параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които бяха проучени и са подробно описани в изготвения от Комисията доклад за преглед. Поради това е целесъобразно веществото валифеналат да бъде одобрено.

(6)

В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от същия регламент и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения. Целесъобразно е по-конкретно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(7)

На държавите членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, произтичащи от одобрението.

(8)

Без да се засягат предвидените в Регламент (ЕО) № 1107/2009 задължения, произтичащи от одобрението, като се има предвид създалото се специфично положение във връзка с прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се предприеме следното. На държавите членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи валифеналат. Когато е целесъобразно, държавите членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията. Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО подаване и оценка на пълната документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(9)

Натрупаният опит от включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка съгласно Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията (7), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, с цел да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите членки, особено задължението да се провери дали притежателят на разрешение може да докаже, че има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. С това уточнение обаче не се налагат нови задължения за държавите членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или регламентите за одобряване на активни вещества.

(10)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (8) следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряване на активното вещество

Активното вещество валифеналат, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в посоченото приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   При необходимост до 31 декември 2014 г. държавите членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество валифеналат.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на условията, определени в графата със специалните разпоредби в посоченото приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация или достъп до документация, отговаряща на изискванията, предвидени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО, съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ валифеналат като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, при положение че всички те са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 30 юни 2014 г., държавите членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, като отчитат предвиденото в графата със специалните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

След като определят това, държавите членки:

а)

при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г. — за продукт, съдържащ валифеналат като единствено активно вещество; или

б)

при необходимост изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за изменяне или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната — за продукт, съдържащ валифеналат като едно от няколко активни вещества.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 юли 2014 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(3)  Решение 2006/586/ЕО на Комисията от 25 август 2006 г. за признаване по принцип пълнотата на досиетата, представени за подробен преглед с оглед евентуалното включване на веществата хромафенозид, халосулфурон, темботрион, валифенал и Zuccini yellow mosaic virus — слаб щам в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 236, 31.8.2006 г., стр. 31).

(4)  На 17 юни 2013 г. Isagro S.p.A. уведоми Комисията, че собствеността върху активното вещество е била прехвърлена на Belchim Crop Protection SA/NV.

(5)  Регламент (ЕС) № 188/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение на процедурите за оценка на активните вещества, които не са били предлагани на пазара две години след датата на нотифициране на посочената директива (ОВ L 53, 26.2.2011 г., стр. 51).

(6)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013 г.; 11(6): 3253. Достъпен онлайн на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu

(7)  Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. за определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специални разпоредби

Валифеналат

CAS № 283159-90-0

CIPAC № 857

Метил N-(изопропоксикарбонил)-L-валил-(3RS)-3-(4-хлорофенил)-β-аланинат

≥ 980 g/kg

1 юли 2014 г.

30 юни 2024 г.

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно валифеналат, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 13 декември 2013 г.

При тази цялостна оценка държавите членки трябва да обърнат специално внимание на опасността за водните организми.

Условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска, когато е целесъобразно.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация по отношение на потенциала на метаболита S5 да замърси подпочвените води.

Нотификаторът предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и органа до 30 юни 2016 г.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преглед.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:

Номер

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специални разпоредби

„70

Валифеналат

CAS № 283159-90-0

CIPAC № 857

Метил N-(изопропоксикарбонил)-L-валил-(3RS)-3-(4-хлорофенил)-β-аланинат

≥ 980 g/kg

1 юли 2014 г.

30 юни 2024 г.

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно валифеналат, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 13 декември 2013 г.

При тази цялостна оценка държавите членки трябва да обърнат специално внимание на опасността за водните организми.

Условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска, когато е целесъобразно.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация по отношение на потенциала на метаболита S5 да замърси подпочвените води.

Нотификаторът предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и органа до 30 юни 2016 г.“


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преглед.


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/12


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 145/2014 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2014 година

за одобряване на активното вещество тиенкарбазон, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение за активни вещества, за които е прието решение в съответствие с член 6, параграф 3 от същата директива преди 14 юни 2011 г. По отношение на тиенкарбазон условията, предвидени в член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени с Решение 2008/566/ЕО на Комисията (3).

(2)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 13 април 2007 г. Обединеното кралство получи заявление от Bayer CropScience AG за включване на активното вещество тиенкарбазон в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. С Решение 2008/566/ЕО бе потвърдено, че документацията е „пълна“, тоест може да се счита, че принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания относно данните и информацията.

(3)

В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше направена оценка на въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя. На 17 декември 2008 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклад за оценка. В съответствие с член 11, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 188/2011 на Комисията (4) на 7 юли 2011 г. беше поискана допълнителна информация от заявителя. Оценката на допълнителните данни от Обединеното кралство бе предадена под формата на актуализиран проект на доклад за оценка през април 2012 г.

(4)

Проектът на доклада за оценка беше разгледан от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „Органът“). На 17 юни 2013 г. Органът представи на Комисията заключението си във връзка с оценката на риска от употребата на активното вещество тиенкарбазон като пестицид (5). Проектът на доклада за оценка и заключението на органа бяха прегледани от държавите членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха изготвени в окончателен вид на 13 декември 2013 г. под формата на доклад за преглед на Комисията по отношение на тиенкарбазон.

(5)

Проведените различни анализи показаха, че като цяло може да се очаква, че продуктите за растителна защита, съдържащи тиенкарбазон, отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са проучени и подробно изложени в доклада за преглед на Комисията. Поради това е целесъобразно веществото тиенкарбазон да бъде одобрено.

(6)

В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от същия регламент и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения. Целесъобразно е по-конкретно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(7)

На държавите членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, произтичащи от одобрението.

(8)

Без да се засягат предвидените в Регламент (ЕО) № 1107/2009 задължения, произтичащи от одобрението, като се има предвид създалото се специфично положение във връзка с прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се предприемат описаните по-долу действия. На държавите членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат тиенкарбазон. Когато е целесъобразно, държавите членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията. Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО процедури по подаване и оценка на пълната документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(9)

Натрупаният опит от включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка съгласно Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията (6), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, с цел да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите членки, особено задължението да се провери дали притежателят на разрешение може да докаже, че има достъп до документация, която отговаря на изискванията, предвидени в приложение II към посочената директива. С това уточнение обаче не се налагат нови задължения за държавите членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или регламентите за одобряване на активни вещества.

(10)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (7) следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряване на активното вещество

Активното вещество тиенкарбазон, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   При необходимост, до 31 декември 2014 г. държавите членки изменят или оттеглят в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество тиенкарбазон.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на условията, определени в графата със специалните разпоредби в посоченото приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация или достъп до документация, отговаряща на изискванията, предвидени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО, съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ тиенкарбазон като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, при положение че всички те са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 30 юни 2014 г., държавите членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията, предвидени в приложение III към Директива 91/414/ЕИО, като отчитат предвиденото в графата със специалните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

След като определят това, държавите членки:

а)

при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г. — за продукт, съдържащ тиенкарбазон като единствено активно вещество; или

б)

при необходимост изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за изменяне или отнемане в съответния акт (или актове), с който съответното вещество (или вещества) е било включено в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било одобрено, в зависимост от това коя от двете дати е по-късната — за продукт, съдържащ тиенкарбазон като едно от няколко активни вещества.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 юли 2014 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(3)  Решение 2008/566/ЕО на Комисията от 1 юли 2008 г. за принципно признаване на пълнотата на досиетата, представени за подробен преглед с оглед възможното включване на фосфан и тиенкарбазон в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 181, 10.7.2008 г., стр. 52).

(4)  Регламент (ЕС) № 188/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение на процедурите за оценка на активните вещества, които не са били предлагани на пазара две години след датата на нотифициране на посочената директива (ОВ L 53, 26.2.2011 г., стр. 51).

(5)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013 г.; 11(7):3270. Достъпен онлайн на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu

(6)  Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специални разпоредби

Тиенкарбазон

CAS № 317815-83-1

CIPAC № 797

Метил 4-[(4,5-дихидро-3-метокси-4-метил-5-оксо-1H-1,2,4-триазол-1-ил) карбонилсулфамоил]-5-метилтиофен-3-карбоксилат

≥ 950 g/kg

1 юли 2014 г.

30 юни 2024 г.

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно тиенкарбазон, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 13 декември 2013 г.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:

а)

риска за подпочвените води, ако веществото се използва при чувствителни географски или климатични условия;

б)

риска за водните организми.

Условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска, когато е целесъобразно.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно преносимостта на тиенкарбазон на далечни разстояния по въздух и съответните въздействия върху околната среда.

Тази потвърждаваща информация се състои от резултатите на програма за наблюдение за оценяване на преносимостта на тиенкарбазон на далечни разстояния по въздух и съответните въздействия върху околната среда. Заявителят предоставя тази програма за наблюдение на Комисията, държавите членки и Органа до 30 юни 2016 г., а резултатите под формата на доклад за наблюдение — до 30 юни 2018 г.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преглед.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:

Номер

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специални разпоредби

„71

Тиенкарбазон

CAS № 317815-83-1

CIPAC № 797

Метил 4-[(4,5-дихидро-3-метокси-4-метил-5-оксо-1H-1,2,4-триазол-1-ил) карбонилсулфамоил]-5-метилтиофен-3-карбоксилат

≥ 950 g/kg

1 юли 2014 г.

30 юни 2024 г.

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно тиенкарбазон, и по-специално приложения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 13 декември 2013 г.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:

а)

риска за подпочвените води, ако веществото се използва при чувствителни географски или климатични условия;

б)

риска за водните организми.

Условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска, когато е целесъобразно.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно преносимостта на тиенкарбазон на далечни разстояния по въздух и съответните въздействия върху околната среда.

Тази потвърждаваща информация се състои от резултатите на програма за наблюдение за оценяване на преносимостта на тиенкарбазон на далечни разстояния по въздух и съответните въздействия върху околната среда. Заявителят предоставя тази програма за наблюдение на Комисията, държавите членки и Органа до 30 юни 2016 г., а резултатите под формата на доклад за наблюдение — до 30 юни 2018 г.“


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преглед.


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 146/2014 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2014 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2014 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

IL

107,2

MA

59,8

TN

63,9

TR

111,3

ZZ

85,6

0707 00 05

EG

182,1

JO

206,0

MA

168,6

TR

153,3

ZZ

177,5

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

38,2

TR

145,8

ZZ

92,0

0805 10 20

EG

44,0

IL

67,6

MA

55,0

TN

52,5

TR

73,3

ZZ

58,5

0805 20 10

IL

122,3

MA

81,6

ZZ

102,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

121,1

JM

112,4

KR

142,4

MA

127,8

TR

76,1

ZZ

116,0

0805 50 10

AL

39,1

MA

71,7

TR

60,9

ZZ

57,2

0808 10 80

CN

95,7

MK

30,8

US

168,8

ZZ

98,4

0808 30 90

AR

193,7

CL

174,0

CN

71,8

TR

122,2

US

128,6

ZA

97,9

ZZ

131,4


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/19


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 147/2014 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2014 година

за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 16 февруари 2014 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че вносното мито за продукти под кодове по КН 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 и 1007 90 00 е равно на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа.

(2)

В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляването на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за внос на посочените продукти.

(3)

Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти по кодове по КН 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 и 1007 90 00, е дневната представителна вносна цена CIF, определена по метода, посочен в член 5 от същия регламент.

(4)

Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 16 февруари 2014 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне.

(5)

С оглед на необходимостта да се осигури прилагането на дадената мярка възможно най-бързо след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От 16 февруари 2014 година вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2014 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 187, 21.7.2010 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 16 февруари 2014 година

Код по КН

Описание на стоките

Вносно мито (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

ПШЕНИЦА твърда висококачествена

0,00

със средно качество

0,00

с ниско качество

0,00

ex 1001 91 20

ПШЕНИЦА мека, за посев

0,00

ex 1001 99 00

ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев

0,00

1002 10 00

1002 90 00

РЪЖ

0,00

1005 10 90

ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна

0,00

1005 90 00

ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев

0,00


(1)  Вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 642/2010, да се ползва от намаление на митата със:

3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море (отвъд Гибралтарския провлак) или в Черно море и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан или през Суецкия канал,

2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Пиренейския полуостров и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан.

(2)  Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията по член 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I

31.1.2014-14.2.2014

1.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:

(EUR/t)

 

Мека пшеница (1)

Царевица

Твърда пшеница с високо качество

Твърда пшеница със средно качество (2)

Твърда пшеница с ниско качество (3)

Борса

Minnéapolis

Chicago

Котировка

186,59

127,85

Цена CAF САЩ

269,23

259,23

239,23

Премия за Залива

126,47

26,28

Премия за Големите езера

2.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:

Разходи за навло: Мексикански залив — Ротердам:

17,35 EUR/t

Разходи за навло: Големите езера — Ротердам:

— EUR/t


(1)  Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).

(2)  Негативна премия от 10 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).

(3)  Негативна премия от 30 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).


РЕШЕНИЯ

15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/22


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2014 година

относно пускането на пазара на съдържащи мед биоциди за съществена употреба

(нотифицирано под номер C(2014) 718)

(само текстовете на английски, испански, нидерландски и полски език са автентични)

(2014/85/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (1), и по-специално член 5, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1896/2000 на Комисията от 7 септември 2000 г. относно първата фаза на програмата, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно биоцидите (2) медта е нотифицирана за употреба, inter alia, във видове продукти 2, 5 и 11, както е определено в приложение V към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (3).

(2)

В рамките на съответните срокове не беше представено пълно досие в подкрепа на включването на медта в приложение I, IA или IБ към Директива 98/8/ЕО. В съответствие с Решение 2012/78/ЕС на Комисията от 9 февруари 2012 г. относно невключването на определени вещества в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (4), четено съвместно с член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, медта не може повече да се пуска на пазара за употреба във видове продукти 2, 5 или 11, считано от 1 февруари 2013 г.

(3)

В съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 Обединеното кралство, Испания, Нидерландия и Полша подадоха отделни заявления до Комисията с искане да им бъде разрешено да допускат пускане на пазара на биоциди, съдържащи мед, за употреби, отбелязани с „Да“ в приложението към настоящото решение.

(4)

Комисията по електронен път предостави тези заявления на разположение на обществеността. По тях бяха получени коментари, които бяха предоставени на разположение на обществеността.

(5)

От заявленията следва, че разпространението на легионела се свързва по-специално с използването на вода, например питейна вода, вода за къпане, вода за вземане на душ и вода в охладителни кули. Освен това от тях следва, че легионелата може да доведе до фатален изход, особено при уязвими групи, например хоспитализирани пациенти. Съгласно заявленията изборът на подходяща система за контрол на легионелата е сложен въпрос, който зависи от няколко параметъра, като структура, възраст и сложност на системата и химически състав на водата.

(6)

От част от заявленията следва също така, че биоцидите, които съдържат мед, се използват за предотвратяване развитието на организми в основния тръбопровод за подаване на вода при офшорните нефтени и газови платформи, при които тази употреба е съществена с цел да не се допусне запушване на подаващата тръба за вода, която се използва, inter alia, за преработка, за получаване на питейна вода и вода за къпане и за противопожарни цели, тъй като запушването на подаващата тръба би могло да бъде с фатални последици за здравето и безопасността на работниците, намиращи се на съоръжението.

(7)

В някои от коментарите, получени по време на обществената консултация, беше изтъкнато, че съществуват алтернативни методи за дезинфекция на водни инсталации. Държавите членки, подали заявленията, обаче застъпват тезата, че на тяхна територия е необходимо да разполагат с достатъчно богат набор от технически и икономически приложими алтернативи за контрол на легионелата и — където е приложимо — за ограничаване на риска от запушване на основната подаваща вода тръба при офшорните съоръжения. Това беше потвърдено при част от обществените консултации от ползватели на въпросните продукти, например болници.

(8)

Поради това изглежда вероятно недопускането на употребата в тези държави членки за контрол на легионелата или — където е приложимо — за предотвратяване развитието на организми в подаващата вода тръба при офшорни нефтени и газови платформи да доведе понастоящем до сериозни рискове за общественото здраве. Поради това поисканите дерогации за съществена употреба са необходими към настоящия момент.

(9)

При все това, освен ако без необосновано забавяне бъде подадено пълно заявление за одобряване на медта за употреба в съответните видове продукти, ползвателите на биоциди, съдържащи мед, следва да използват алтернативни методи за контрол на легионелата или за предотвратяване на развитието на организми. Поради това е целесъобразно да бъде поискано в такъв случай ползвателите в съответните държави членки да бъдат активно и своевременно информирани с цел да им се даде възможност да се убедят, че съответните алтернативни методи са ефикасни, преди да се наложи биоцидите, съдържащи мед, да бъдат изтеглени от пазара,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   При спазване на условията, предвидени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 Обединеното кралство, Испания, Нидерландия и Полша могат да разрешават пускането на пазара на биоциди, съдържащи мед (ЕО № 231-159-6; CAS № 7440-50-8) за употребите, посочени в приложението към настоящото решение.

2.   Ако до 31 декември 2014 г. бъдат подадени досиета за одобряване на медта за видовете продукти, приложими за тези употреби, и държавата членка, извършваща оценката, удостовери, че те са пълни, Обединеното кралство, Испания, Нидерландия и Полша могат да продължат да разрешават пускането на пазара до крайния срок, предвиден в член 89 от Регламент (ЕС) № 528/2012 за случаите, когато едно вещество е одобрено или не е одобрено.

3.   В случаите, различни от предвидените в параграф 2, Обединеното кралство, Испания, Нидерландия и Полша могат да продължат да разрешават пускането на пазара до 31 декември 2017 г., при условие че тези държави членки гарантират, че считано от 1 януари 2015 г. ползвателите се информират активно за непосредствената необходимост по ефикасен начин да приложат алтернативни методи за съответните цели.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Кралство Испания, Кралство Нидерландия, Република Полша и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2014 година.

За Комисията

Janez POTOČNIK

Член на Комисията


(1)  ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 228, 8.9.2000 г., стр. 6.

(3)  ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 38, 11.2.2012 г., стр. 48.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Употреби, които държавите членки, посочени по-долу, могат да разрешават, при спазване на условията по член 1

 

Обединено кралство

Испания

Нидерландия

Полша

Вид продукт 2: За контрол на легионела във вода за използване от човека, например вода за къпане и вземане на душ

Да

Да

 

Да

Вид продукт 5: За контрол на легионела в питейна вода

Да

Да

Да

 

Вид продукт 11: За контрол на легионела във вода в охладителни кули

 

Да

Да

Да

Вид продукт 11: За предотвратяване развитието на организми в подаващата вода тръба при офшорни нефтени и газови платформи

 

 

Да

 


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/24


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2014 година

за изменение на Решение 93/195/ЕИО по отношение на ветеринарно-санитарните условия и ветеринарното сертифициране при повторното въвеждане на регистрирани коне за надбягвания, спортни състезания и културни прояви, след временен износ в Мексико и за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписването за Мексико в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на живи еднокопитни и сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни животни

(нотифицирано под номер C(2014) 692)

(текст от значение за ЕИП)

(2014/86/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специфичните нормативни документи на Общността, посочени в раздел I от приложение А към Директива 90/425/ЕИО (1), и по специално член 17, параграф 3, буква а) от нея,

като взе предвид Директива 2009/156/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (2), и по-специално член 12, параграфи 1 и 4 и член 19, уводното изречение и букви а) и б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2009/156/ЕО се определят ветеринарно-санитарните условия за вноса в Съюза на живи еднокопитни животни. В съответствие с член 13, параграф 1, буква а) едно от условията за разрешаване на вноса на еднокопитни животни в Съюза е въпросната трета държава да е била свободна от венецуелски енцефаломиелит по конете през период от две години.

(2)

В Решение 93/195/ЕИО на Комисията (3) се предвиждат образци на здравни сертификати за повторно въвеждане на регистрирани коне за надбягвания, спортни състезания и културни прояви след временен износ.

(3)

В Решение 2004/211/ЕО на Комисията (4) е установен списък на трети страни или в случай че се прилага регионализация — на части от техните територии, от които държавите членки следва да разрешават вноса на еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни. Списъкът е включен в приложение I към посоченото решение.

(4)

В Решение за изпълнение 2013/167/ЕС на Комисията (5), с което се изменя списъкът в приложение I към Решение 2004/211/ЕО, се предвижда, че временният внос на регистрирани коне, повторното въвеждане на регистрирани коне за конни надбягвания, спортни състезания и културни прояви след временен износ, вносът на регистрирани еднокопитни и еднокопитни за разплод и доотглеждане, както и вносът на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни животни от Мексико понастоящем не са разрешени.

(5)

Комисията получи оценка на риска, извършена от френските компетентни органи, отнасяща се до повторното въвеждане на коне, предвидени за временен износ в Мексико Сити (Мексико). Тази оценка съдържа изчерпателни данни за мерките за биологична сигурност, прилагани от Théâtre équestre Zingaro за защита на здравния статус на техните коне по време на пребиваването им в Мексико Сити, както и за карантинните мерки, наложени от френските компетентни органи по отношение на тези коне след тяхното завръщане.

(6)

Предвид степента на ветеринарен надзор, договорените рутинни здравни проверки и отделянето от еднокопитни с по-нисък здравен статус, е възможно да бъдат установени специфични ветеринарно-санитарни изисквания и условия за ветеринарно сертифициране за повторното въвеждане на тези коне след временния им износ за по-малко от 90 дни с цел участие в специфични културни прояви в Мексико Сити.

(7)

Поради това Решение 93/195/ЕИО следва да бъде съответно изменено.

(8)

Тъй като мерките, предвидени в настоящото решение, се отнасят само за регион с голяма надморска височина и по време на суха и умерена зима с понижен риск от векторно предаване на везикулозен стоматит или някои подтипове на венецуелския енцефалит по конете, повторното въвеждане на регистрирани коне за надбягвания, спортни състезания и културни прояви след временен износ за по-малко от 90 дни в крайградската зона на Мексико Сити — регион, в който в продължение на повече от 2 години не са били докладвани случаи на венецуелски енцефаломиелит по конете, следва да бъде разрешено.

(9)

Следователно данните за посочената трета държава в приложение I към Решение 2004/211/ЕО следва да бъдат изменени.

(10)

Поради това Решение 2004/211/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 93/195/ЕИО се изменя, както следва:

1)

В член 1 се добавя следното тире:

„—

са взели участие в специфични културни прояви, състояли се в крайградската зона на Мексико Сити, и отговарят на условията, определени в здравен сертификат, изготвен съгласно образеца, изложен в приложение X към настоящото решение.“

2)

Добавя се ново приложение X съгласно текста в приложение I към настоящото решение.

Член 2

Приложение I към Решение 2004/211/ЕО се изменя в съответствие с приложение II към настоящото решение.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2014 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.

(2)  ОВ L 192, 23.7.2010 г., стр. 1.

(3)  Решение 93/195/ЕИО на Комисията от 2 февруари 1993 г. относно ветеринарно-санитарните условия и ветеринарното сертифициране при повторното въвеждане на регистрирани коне за надбягвания, спортни състезания и културни прояви след временен износ (ОВ L 86, 6.4.1993 г., стр. 1).

(4)  Решение 2004/211/ЕО на Комисията от 6 януари 2004 г. относно установяване на списъка на трети страни и части от техните територии, от които държавите членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни и за изменение на Решения 93/195/ЕИО и 94/63/ЕО (ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 1).

(5)  Решение за изпълнение 2013/167/ЕС на Комисията от 3 април 2013 г. за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписването за Мексико в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни (ОВ L 95, 5.4.2013 г., стр. 19).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ X

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В приложение I към Решение 2004/211/ЕО вписването за Мексико се заменя със следното:

„MX

Мексико

MX-0

Цялата територия

D

 

MX-1

Крайградската зона на Мексико Сити

D

X

Валидно до 15 април 2014 г.“


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/29


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2014 година

относно мерки за предотвратяване на разпространението на Xylella fastidiosa (Well et Raju) в Съюза

(нотифицирано под номер C(2014) 726)

(2014/87/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3, третото изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

В част A, раздел I от приложение I към Директива 2000/29/ЕО Xylella fastidiosa (Well et Raju) (наричана по-нататък „посоченият вредител“) е посочена като вредител, който не е известно да се среща в Съюза и чието въвеждане и разпространение във всички държави членки е забранено.

(2)

На 21 октомври 2013 г. Италия информира останалите държави членки и Комисията за наличието на посочения вредител на територията ѝ в две отделни области на провинция Лече в регион Пулия. По-късно в същата провинция са установени още две отделни огнища. Присъствието на посочения вредител е потвърдено по отношение на няколко растителни вида, в т.ч. Olea europaea L., Prunus amygdalus Batsch, Nerium oleander L. и Quercus sp. L., по които се наблюдават изсъхване на листата и признаци на бързо влошаване. Това е първият случай, в който се потвърждава наличието на посочения вредител на територията на Съюза. Проверките за наличието на вредителя по няколко други растителни вида все още не са приключили. Векторът на посочения вредител в Апулия все още не е установен.

(3)

На 29 октомври 2013 г. в регион Пулия са предприети спешни мерки за предотвратяване на разпространението и за ликвидиране на посочения вредител (2) в съответствие с член 16, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО.

(4)

Италия съобщава, че при проведените инспекции не е установено наличие на посочения вредител в съседните провинции Бриндизи и Таранто.

(5)

По искане на Комисията на 25 ноември 2013 г. Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) прие становище (3), в което са изложени съответните заключения. Посоченият вредител вероятно има извънредно широк спектър от растения гостоприемници, включително множество отглеждани и случайни растения, които са широко разпространени в Европа.

(6)

Основният път за навлизането на посочения вредител е придвижването на растения за засаждане, с изключение на семена. Тревога предизвиква и пътят за навлизането на заразени вектори на посочения вредител, които се транспортират с пратки растения. Плодовете и дървеният материал са незначителни пътища с нищожна вероятност от въвеждане. Семена, рязани цветя и декоративна зеленина са незначителни пътища със слаба вероятност от въвеждане. Придвижването на заразени растения за засаждане е най-лесният начин за разпространение на посочения вредител на голямо разстояние.

(7)

Предвид естеството на посочения вредител е вероятно той да се разпространи бързо и на голяма територия. Необходимо е незабавно да се предприемат мерки, за да се гарантира, че посоченият вредител няма да се разпространи в останалата част от територията на Съюза. Докато се получи по-конкретна информация относно спектъра на видовете гостоприемници, векторите, пътищата за навлизане и възможностите за намаляване на риска, е целесъобразно да се забрани придвижването на растения от области, в които би могло да има заразени растения.

(8)

Като се вземат под внимание местата, в които е установено наличие на посочения вредител, особеното географско положение на административна провинция Лече и несигурността относно критериите за определяне на границите на съответните зони, забраната следва да обхване цялата провинция, за да се осигури бързото ѝ и ефективно прилагане.

(9)

Забраната следва да се прилага по отношение на растения за засаждане, с изключение на семена, тъй като тези растения са основният път за навлизането на посочения вредител. Същевременно при взетите и изследвани множество проби от провинция Лече беше установено, че растения за засаждане от някои родове и видове с произход от заразени части на провинцията не са заразени с посочения вредител. Въз основа на тези данни забраната следва да не се отнася за партиди растения за засаждане от тези родове и видове, от които са били взети и изследвани проби за наличие на посочения вредител. Освен това би било целесъобразно забраната да не се отнася за растения за засаждане, които са били отглеждани в обекти, изцяло защитени срещу физическо проникване на посочения вредител, които са от родове и видове, за които се прилага схема за сертификация, съдържаща изискване да бъдат подложени на официално изследване за посочения вредител, и за които е установено, че са свободни от посочения вредител.

(10)

С оглед на ограничените сведения относно възможното наличие на посочения вредител в останалата част от територията на Съюза държавите членки следва да провеждат ежегодни проучвания за наличието на посочения вредител на тяхна територия. Предвид широкия спектър от потенциални растения гостоприемници тези проучвания следва да бъдат съобразени с особеностите на всяка зона, като се отчитат растенията и растителните продукти гостоприемници и характеристиките на потенциалните вектори.

(11)

С цел да бъдат събрани възможно най-много сведения за посочения вредител и за наличието му държавите членки следва да гарантират, че им се предоставя съответната информация.

(12)

С цел да се осигури ефикасен преглед на изпълнението на настоящото решение държавите членки следва незабавно да уведомят Комисията за мерките, които са предприели, за да се съобразят с настоящото решение.

(13)

Целесъобразно е не по-късно от 30 април 2014 г. тези мерки да бъдат преразгледани с цел да се отчетат наличните дотогава по-точни научно-технически данни, както и резултатите от инспекциите и изследванията, провеждани от компетентните органи в Италия.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Придвижване на растения за засаждане

Забранява се придвижването на растения за засаждане от провинция Лече, регион Пулия в Италия.

Тази забрана не се прилага по отношение на:

а)

семена;

б)

партиди растения от родовете и видовете, посочени в приложение I, от които са взети и изследвани проби за наличието на Xylella fastidiosa (Well et Raju) (наричана по-нататък „посоченият вредител“) и за които е установено, че са свободни от посочения вредител;

в)

растения за засаждане, посочени в приложение II, които са били отглеждани в обекти, изцяло защитени срещу физическо проникване на посочения вредител, за които е издаден официален сертификат по схема за сертификация, съдържаща изискване да бъдат подложени на официално изследване за посочения вредител, и за които е установено, че са свободни от посочения вредител.

Член 2

Проучвания

1.   Държавите членки провеждат ежегодни официални проучвания за наличието на посочения вредител в растения и растителни продукти на тяхна територия. Тези проучвания се извършват, като по целесъобразност се отчитат биологичните особености, условията за отглеждане и вегетационните периоди на растенията, обхванати от проучването, климатичните условия, биологичните особености на посочения вредител и характеристиките на потенциалните вектори.

2.   Резултатите от проучванията, посочени в параграф 1, се съобщават на Комисията и на другите държави членки до 31 октомври всяка година и обхващат едногодишен период, приключващ на 30 септември същата година. Резултатите от първото проучване се съобщават до 31 октомври 2014 г. и обхващат периода от 1 февруари 2014 г. до 30 септември 2014 г.

Член 3

Уведомяване за наличието на вредителя

1.   Държавите членки гарантират, че всяко лице, което узнае за наличието на посочения вредител или има основания да подозира такова наличие, уведомява за това компетентния орган в срок от десет календарни дни.

2.   Държавите членки гарантират, че по искане на компетентния орган лицето, посочено в параграф 1, предоставя на компетентния орган всякаква информация относно наличието на вредителя, с която разполага.

Член 4

Съобразяване с настоящото решение

Държавите членки незабавно уведомяват Комисията за предприетите от тях мерки с оглед да се съобразят с настоящото решение.

Член 5

Преразглеждане

Настоящото решение се преразглежда не по-късно от 30 април 2014 г.

Член 6

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2014 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.

(2)  Deliberazione della Giunta Regionale, Regione Puglia, N. 2023 del 29.10.2013 (Misure di emergenza per la prevenzione, il controllo e la eradicazione del batterio da quarantena Xylella fastidiosa associato al „Complesso del disseccamento rapido dell’olivo“).

(3)  Становище на ЕОБХ относно растенията гостоприемници, пътищата за навлизане и разпространение на Xylella fastidiosa Wells et al. и варианти за ограничаване на риска, Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013; 11(11):3468, 50 pp. doi:10.2903/j.efsa.2013.3468.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на родовете и видовете, посочени в член 1, втора алинея, буква б)

 

Abelia R. Br.

 

Acacia dealbata Link

 

Acca sellowiana (O. Berg) Burret

 

Arbutus unedo L.

 

Begonia L.

 

Boronia crenulata Sm.

 

Brachychiton discolor F. Muell.

 

Buxus sempervirens L.

 

Callistemon citrinus (Curtis) Skeels

 

Camellia L.

 

Ceratonia siliqua L.

 

Cercis siliquastrum L.

 

Chamelaucium uncinatum Schauer

 

Cinnamomun camphora (L.) J. Presl.

 

Citrus L.

 

Crataegus Tourn. ex L.

 

Cyclamen L.

 

Diosma L.

 

Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.

 

Euphorbia pulcherrima Willd. ex Klotzsch

 

Ficus L.

 

Grevillea R. Br. ex Knight

 

Ilex aquifolium L.

 

Jasminum L.

 

Laurus nobilis L.

 

Lavandula angustifolia Mill.

 

Ligustrum vulgare L.

 

Magnolia grandiflora L.

 

Mandevilla sanderi (Hemsl.) Woodson

 

Metrosideros Banks ex Gaertn.

 

Morus alba L.

 

Myrtus communis L.

 

Nandina domestica Thunb.

 

Polygala myrtifolia L.

 

Punica granatum L.

 

Rosa L.

 

Salvia officinalis L.

 

Schinus molle L.

 

Trachelospermum jasminoides (Lindl.) Lem.

 

Viburnum tinus L.

 

Viola L.

 

Vitis L.

 

Weigela florida (Bunge) A. DC.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на родовете и видовете, посочени в член 1, втора алинея, буква в)

 

Apium graveolens L.

 

Brassica L.

 

Capsicum annuum L.

 

Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. & Nakai

 

Cucumis melo L.

 

Cucurbita pepo L.

 

Foeniculum vulgare Mill.

 

Lactuca L.

 

Petroselinum Hill

 

Solanum lycopersicum L.

 

Solanum melongena L.


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/34


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2014 година

за временно преустановяване на вноса от Бангладеш на хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел („Piper betle“)

(нотифицирано под номер C(2014) 794)

(текст от значение за ЕИП)

(2014/88/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка i) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 178/2002 са установени общите принципи в сферата на храните като цяло и в частност тяхната безопасност на равнището на Съюза и на национално равнище. В него се предвиждат спешни мерки, които да бъдат предприети от Комисията, когато са налице доказателства, че храните, внесени от трета страна, биха могли да носят сериозен риск за здравето на човека.

(2)

От октомври 2011 г. са били подадени 142 уведомления в Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи, поради наличието на широк спектър от патогенни щамове на салмонела в хранителните продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел („Piper betle“, известни като „листа от бетел за дъвкане“), с произход от или изпратени от Бангладеш.

(3)

Бангладеш е уведомила Комисията, че считано от ноември 2012 г. е налице забрана върху целия износ на листа от бетел до въвеждането на програма за износ на листа от бетел, които не съдържат патогени.

(4)

Хранителната и ветеринарна служба (FVO) на Генерална дирекция „Здравеопазване и политика за потребителите“ на Комисията проведе одит в Бангладеш от 30 януари до 7 февруари 2013 г. с цел оценка на системата за официален контрол върху износа на растения за Съюза. Тя установи, че програмата за износ на листа от бетел, които не съдържат патогени, е все още в процес на разработване. Одитът заключи, че са налице слабости на всеки етап от системата за износ, и по-специално на етапа на предекспортните проверки. Предекспортните проверки са от съществено значение, за да се гарантира, че за Съюза се изнасят единствено листа от бетел, които са в съответствие с тази програма.

(5)

Въпреки мерките, въведени от Бангладеш, и предприетите от нея действия срещу износители, които не отговарят на изискванията, продължава износът на листа от бетел от тази страна за Съюза и все още съществуват голям брой сигнали в системата за бързо предупреждение.

(6)

Това високо ниво на замърсяване представлява сериозен риск за здравето на човека. Поради това е целесъобразно да се преустанови вносът в Съюза на хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел, от тази трета страна до получаване на достатъчно гаранции от нея.

(7)

С цел да се осигури времето, необходимо на компетентните органи на Бангладеш да предоставят обратна информация и да разгледат приемането на целесъобразни мерки за управление на риска, временното преустановяване на вноса на листа от бетел следва да бъде в сила поне до 31 юли 2014 г.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Настоящото решение се прилага за всички хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел („Piper betle“), включително, но без да се ограничава само до тези, класифицирани в код по КН 1404 90 00, с произход или изпратени от Бангладеш.

Член 2

Държавите членки забраняват вноса в Съюза на хранителните продукти, посочени в член 1.

Член 3

Всички разходи, възникнали при прилагането на настоящото решение, са за сметка на получателя или неговия представител.

Член 4

Настоящото решение се прилага до 31 юли 2014 г.

Член 5

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2014 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.


15.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/36


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2014 година

относно пилотен проект за изпълнение посредством информационната система за вътрешния пазар на задълженията за административно сътрудничество по Директива 2007/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

(2014/89/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 година относно административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар и за отмяна на Решение 2008/49/ЕО на Комисията („Регламент за ИСВП“) (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Официално създадената с Регламента за ИСВП информационна система за вътрешния пазар („ИСВП“) е достъпно по интернет софтуерно приложение, разработено от Комисията в сътрудничество с държавите членки с цел подпомагането им при практическото изпълнение на посочените в законодателството на Съюза в областта на вътрешния пазар изисквания за информационен обмен чрез осигуряването на централизиран механизъм за комуникация, с който да се улесни трансграничният обмен на информация и взаимната помощ.

(2)

С Директива 2007/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) се определят някои общи правила за сертифицирането на машинистите с оглед преодоляване на националните различия и оттам — допринасяне за целите на дейността на Съюза в областта на свободното движение на работници, свободата на установяване и свободното предоставяне на услуги в контекста на общата транспортна политика, сред които е улесняване движението на машинистите от една държава членка в друга. Това по-специално включва взаимното свързване на националните регистри на издадените на машинистите свидетелства и удостоверения.

(3)

Създадената с Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета (3) Европейска железопътна агенция (ЕЖА) има за цел да подпомага Комисията при осигуряването на съгласуван подход към железопътната оперативна съвместимост и безопасност в Съюза.

(4)

В приетото на 2 април 2013 г. проучване на ЕЖА за осъществимостта на оперативна съвместимост на регистрите на свидетелства за управление на влак и допълнителни удостоверения се посочва, че ИСВП е подходящ инструмент за обмена на информация между съответните национални регистри и се препоръчва организирането на пилотен проект.

(5)

С Решение 2010/17/ЕО на Комисията (4) Европейската железопътна агенция се натоварва с текущия контрол и отчетността във връзка с функционирането на пилотния проект. В Регламента за ИСВП от Комисията се изисква да направи оценка на резултатите от пилотния проект.

(6)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Комитета на Информационната система за вътрешния пазар,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Цели и обхват на пилотния проект

Комисията изпълнява пилотен проект с цел да се изпробва ефективността на информационната система за вътрешния пазар („ИСВП“) за прилагането на членове 4 и 5 по-долу.

Член 2

Компетентни органи

За целите на настоящото решение органите по член 16 от Директива 2004/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5) (наричани по-нататък „компетентни органи“) са тези на държавите членки.

Член 3

Текущ контрол и отчетност

Комисията предоставя на Европейската железопътна агенция статистически данни и информация относно използването на ИСВП, необходими на агенцията за изпълнението на възложените ѝ по член 3, параграф 2 от Решение 2010/17/ЕО задачи за текущ контрол и отчитане.

Член 4

Административно сътрудничество между компетентните органи

1.   За целите на пилотния проект ИСВП се използва за обмена на информация между компетентните органи по силата на следните разпоредби:

а)

член 22, параграф 1, буква б) от Директива 2007/59/ЕО във връзка с точки 4 и 5 от приложение I към Решение 2010/17/ЕО;

б)

член 29, параграф 2 от Директива 2007/59/ЕО;

в)

член 29, параграф 3 от Директива 2007/59/ЕО;

г)

член 29, параграф 4, буква б) от Директива 2007/59/ЕО, за исканията за допълнителна инспекция или спиране.

2.   Административното сътрудничество по параграф 1 се изпълнява съгласно процедурата в приложение I.

Член 5

Административно сътрудничество между компетентните органи и Комисията

1.   За целите на пилотния проект ИСВП се използва за обмена на информация между компетентните органи, както и между тях и Комисията по силата на следните разпоредби:

а)

член 29, параграф 4, буква б) от Директива 2007/59/ЕО, за информиране на Комисията и останалите компетентни органи;

б)

член 29, параграф 4, буква в) от Директива 2007/59/ЕО, за информиране на Комисията и останалите компетентни органи;

в)

член 29, параграф 4, втора алинея от Директива 2007/59/ЕО, за информиране на Комисията и останалите компетентни органи;

г)

член 29, параграф 5 от Директива 2007/59/ЕО, за препращане към Комисията.

2.   Административното сътрудничество по параграф 1 се изпълнява съгласно процедурата в приложение II.

Член 6

Оценка

1.   Комисията оценява доколко пилотният проект е постигнал определената в член 1 цел и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета не по-късно от три години след неговото начало, като взима предвид следните критерии:

а)

въпроси, свързани със защитата на данните;

б)

ефективност на разходите;

в)

ефективни функции за осъществяване на превод;

г)

удобство за ползване;

д)

обща удовлетвореност на ползвателя.

2.   Оценяването на пилотния проект се основава на извлечена от ИСВП статистическа информация и обратна информация от участниците, включително най-малко една проведена по електронен път анкета, адресирана до компетентните органи.

Член 7

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 1.

(2)  Директива 2007/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. за сертифициране на машинисти, управляващи локомотиви и влакове в рамките на железопътната система на Общността (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 51).

(3)  Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за създаване на Европейска железопътна агенция („Регламент за създаване на Агенция“) (ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 1).

(4)  Решение 2010/17/ЕО на Комисията от 29 октомври 2009 година относно приемането на основни параметри на регистрите на свидетелства за управление на влак и допълнителните удостоверения, предвидени в Директива 2007/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 8, 13.1.2010 г., стр. 17).

(5)  Директива 2004/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно безопасността на железопътния транспорт в Общността и за изменение на Директива 95/18/ЕО на Съвета относно лицензирането на железопътните предприятия и Директива 2001/14/ЕО относно разпределяне на капацитета на железопътната инфраструктура и събиране на такси за ползване на железопътната инфраструктура и за сертифициране за безопасност (Директива относно безопасността на железопътния транспорт) (ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 44).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРОЦЕДУРА ЗА ИСКАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРОЦЕДУРА ЗА УВЕДОМЯВАНЕ

Image