ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2011.181.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 181

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 54
9 юли 2011 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2011/405/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 9 юни 2011 година относно подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на Протокола, договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страни

1

Протокол договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде, за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страни

2

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 660/2011 на Съвета от 9 юни 2011 година относно разпределяне на възможностите за риболов съгласно Протокола, договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страни

20

 

*

Регламент (ЕС) № 661/2011 на Комисията от 8 юли 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1418/2007 относно износа за оползотворяване на някои отпадъци в някои страни, които не са членки на ОИСР ( 1 )

22

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 662/2011 на Комисията от 8 юли 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

25

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 663/2011 на Комисията от 8 юли 2011 година относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕC) № 867/2010 за 2010/11 пазарна година

27

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

9.7.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 9 юни 2011 година

относно подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на Протокола, договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страни

(2011/405/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 19 декември 2006 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 2027/2006 за сключване на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (1).

(2)

Срокът на действие на протокола, определящ възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в горепосоченото споразумение, изтича на 31 август 2011 г.

(3)

Съюзът договори с Република Кабо Верде (наричана по-долу „Кабо Верде“) нов протокол, с който на корабите на ЕС се предоставят възможности за риболов във водите, над които Кабо Верде упражнява суверенитет или юрисдикция в областта на рибарството.

(4)

След приключване на преговорите нов протокол бе парафиран на 22 декември 2010 г.

(5)

С оглед осигуряване непрекъсваемостта на риболовната дейност на корабите на ЕС член 15 от новия протокол предвижда неговото временно прилагане, считано от 1 септември 2011 г.

(6)

Новият протокол следва да се подпише и да се прилага временно до приключване на процедурите, необходими за неговото сключване,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Подписването на протокола, договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страни, се разрешава от името на Съюза при условие за сключването на посочения протокол.

Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Съюза при условие за неговото сключване.

Член 3

Настоящият протокол се прилага временно от 1 септември 2011 г. до приключване на процедурите, необходими за неговото сключване.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 9 юни 2011 година.

За Съвета

Председател

PINTÉR S.


(1)  ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 1.


ПРОТОКОЛ

договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде, за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страни

Член 1

Срок на прилагане и възможности за риболов

1.   За период от три години възможностите за риболов, предоставени на корабите на Европейския съюз по силата на член 5 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се определят, както следва:

Далекомигриращи видове (видовете, изброени в приложение 1 към Конвенцията на ООН по морско право от 1982 г.):

сейнери за улов на риба тон с дълбоко замразяване: 28 кораба,

кораби за улов на риба тон с въдици: 11 кораба,

кораби с парагади за улов на повърхността: 35 кораба.

2.   Параграф 1 се прилага при спазване на разпоредбите на членове 4 и 5 от настоящия протокол.

Член 2

Финансово участие — начини на плащане

1.   Финансовото участие, посочено в член 7 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се определя на 435 000 EUR за периода, посочен в член 1.

2.   Финансовото участие включва:

а)

годишна сума за достъп до изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Кабо Верде в размер на 325 000 EUR, която съответства на референтен тонаж от 5 000 тона годишно; и

б)

специална сума в размер на 110 000 EUR годишно в подкрепа на прилагането на секторната политика на Кабо Верде в областта на рибарството.

3.   Параграф 1 се прилага при условията на разпоредбите на членове 3, 4, 5, 7 и 8 от настоящия протокол и на членове 12 и 13 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството.

4.   Ако общото количество на улова от корабите на Европейския съюз във водите на Кабо Верде превиши 5 000 тона годишно, размерът на финансовото участие от 325 000 EUR се увеличава с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов. Същевременно общата годишна сума, заплащана от Съюза, не може да надхвърля двукратния размер на сумата, посочена в параграф 2, буква а) (325 000 EUR). Когато уловът от страна на кораби на Европейския съюз превиши количеството, съответстващо на удвоената обща годишна сума, дължимата сума за превишаващото това ограничение количество улов се плаща през следващата година.

5.   Заплащането на финансовото участие съгласно параграф 2, букви а) и б) се извършва за първата година не по-късно от 60 дни след влизането в сила на протокола, а за следващите години — не по-късно от датата на годишнината на протокола.

6.   Органите на Кабо Верде разполагат с изключителното право за вземане на решения относно използването на финансовото участие, посочено в параграф 2, буква а).

7.   Финансовите средства се изплащат по сметка на Министерството на финансите, открита към посочена от органите на Кабо Верде финансова институция.

Член 3

Насърчаване на устойчив и отговорен риболов във водите на Кабо Верде

1.   Най-късно три месеца след влизане в сила на настоящия протокол страните се договарят в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, за многогодишна секторна програма и подробни правила за прилагането ѝ, и по-конкретно за:

а)

годишните и многогодишните насоки за използване на финансовото участие, посочено в член 2, параграф 2, буква б);

б)

годишните и многогодишните цели, които да бъдат изпълнени, с оглед установяване на устойчив и отговорен риболов, като се вземат под внимание приоритетите, определени от Кабо Верде в националната ѝ политика в областта на рибарството или в други области, свързани или имащи въздействие върху установяването на отговорен и устойчив риболов;

в)

критериите и процедурите за изготвяне на годишна оценка на постигнатите резултати.

2.   Всяко предложение за изменение на многогодишната секторна програма подлежи на одобрение от двете страни в рамките на съвместния комитет или на основата на размяна на писма.

3.   Всяка година органите на Кабо Верде могат да вземат решение за предоставяне на допълнителна сума към частта на финансовото участие, посочена в член 2, параграф 2, буква б), с оглед изпълнението на многогодишната програма. Европейският съюз бива уведомен за тази допълнителна сума най-късно два (2) месеца преди датата на годишнината на настоящия протокол.

4.   Всяка година, в рамките на съвместния комитет, двете страни извършват оценка на резултатите от изпълнението на многогодишната секторна програма. В случай че тази годишна оценка сочи незадоволително осъществяване на целите, финансирани пряко от частта на финансовото участие, посочена в член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол, Европейският съюз си запазва правото да намали тази част от финансовото участие, за да приведе отделената за изпълнение на програмата сума в съответствие с резултатите.

Член 4

Научно сътрудничество за отговорен риболов

1.   Двете страни се ангажират да насърчават отговорния риболов във водите на Кабо Верде въз основа на принципите на равнопоставеност на различните флоти в тези води.

2.   През периода, обхванат от настоящия протокол, Европейският съюз и органите на Кабо Верде се ангажират да си сътрудничат за наблюдение на състоянието на риболовните ресурси в риболовната зона на Кабо Верде.

3.   Двете страни спазват препоръките и резолюциите на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) по отношение на отговорното управление на риболова.

4.   В съответствие с член 4 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, въз основа на приетите в рамките на ICCAT препоръки и резолюции и предвид най-добрите до момента научни становища страните провеждат консултации в рамките на предвидения в член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството съвместен комитет, при необходимост след провеждане на научна среща и по взаимно съгласие, с оглед приемане на мерки за устойчиво управление на рибните ресурси по отношение на дейността на корабите на Европейския съюз.

Член 5

Коригиране на възможностите за риболов по взаимно съгласие

Посочените в член 1 възможности за риболов могат да бъдат коригирани по взаимно съгласие, когато приетите от ICCAT препоръки и резолюции потвърждават, че тази корекция гарантира устойчиво управление на рибните видове, посочени в настоящия протокол. В такъв случай посоченото в член 2, параграф 2, буква а) финансово участие се коригира пропорционално и на принципа pro rata temporis и необходимите изменения се отразяват в настоящия протокол и в приложението към него.

Член 6

Насърчаване на разтоварванията и на сътрудничеството между икономическите оператори

1.   Двете страни си сътрудничат с цел подобряване на възможностите за разтоварване на улова в пристанищата на Кабо Верде.

2.   Съвместният комитет определя за тази цел необходимите ред и условия и размера на финансовите стимули, които да се прилагат.

3.   Страните полагат усилия да създадат условия, благоприятстващи насърчаването на контакти между техните предприятия в техническите, икономическите и търговските сфери, чрез създаването на благоприятна среда за бизнес и инвестиции.

Член 7

Спиране плащането на финансовото участие

1.   Финансовото участие, посочено в член 2, параграф 2, букви а) и б), може да бъде спряно, ако е налице едно или повече от следните условия:

а)

провеждането на риболовни дейности в ИИЗ на Кабо Верде е възпрепятствано от необичайни обстоятелства, различни от природни явления;

б)

в резултат на значителни промени в политическите насоки, довели до сключването на настоящия протокол, една от двете страни поиска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение;

в)

Европейският съюз констатира в Кабо Верде нарушение на съществените и основни човешки права и на демократичните принципи, предвидени в член 9 от Споразумението от Котону.

2.   Европейският съюз си запазва правото да спре, частично или изцяло, плащането на специфичното финансово участие, предвидено в член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол:

а)

когато след оценка, извършена от съвместния комитет, се установи, че постигнатите резултати не отговарят на програмата;

б)

в случай на неизползване на това финансово участие.

3.   Плащането на финансовото участие се подновява след консултации и съгласие на двете страни веднага след възстановяване на положението, съществувало преди посочените в параграф 1 събития, и/или когато резултатите от финансовото изпълнение, посочени в параграф 2, оправдават подновяването.

Член 8

Спиране прилагането на протокола

1.   Прилагането на настоящия протокол може да бъде спряно по инициатива на една от страните, ако бъде констатирано наличието на едно или повече от следните условия:

а)

провеждането на риболовни дейности в ИИЗ на Кабо Верде е възпрепятствано от необичайни обстоятелства, определени в член 7, параграф 3, буква а) от Споразумението за партньорство в областта на рибарството;

б)

в резултат на значителни промени в политическите насоки, довели до сключването на настоящия протокол, една от двете страни поиска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение;

в)

една от страните наруши съществените и основни човешки права и демократичните принципи, предвидени в член 9 от Споразумението от Котону;

г)

не е извършено плащане от страна на Европейския съюз на финансовото участие, предвидено в член 2, параграф 2, буква а), по причини, различни от предвидените в член 7 от настоящия протокол;

д)

налице е нерешен в рамките на съвместния комитет спор между двете страни;

е)

една от страните не спазва разпоредбите на настоящия протокол, на приложението и на допълненията към него.

2.   В случаите, когато се спира прилагането на протокола по причини, различни от посочените в параграф 1, буква в) по-горе, се изисква заинтересованата страна да нотифицира писмено за своето намерение най-малко три месеца преди датата, на която спирането ще породи действие. Спирането на прилагането на протокола по причини, изложени в параграф 1, буква в), се извършва незабавно след приемането на решението за спиране.

3.   В случай на спиране страните продължават да провеждат консултации с цел намирането на решение на противопоставящия ги спор по взаимно съгласие. При уреждане на спора прилагането на протокола се възобновява и сумата на финансовата помощ се намалява пропорционално и pro rata temporis за времето, през което прилагането на протокола е било спряно.

Член 9

Цифровизация на обмена на информация

1.   Кабо Верде и ЕС се ангажират да осигурят в най-кратки срокове необходимите системи за електронен обмен на всички данни и документи, свързани с изпълнението на Споразумението.

2.   След въвеждането в действие на системите, описани в параграф 1 от настоящия член, електронната версия на даден документ ще се разглежда изцяло като равностойна на версията на документа на хартиен носител.

3.   Кабо Верде и ЕС се нотифицират своевременно за всеки проблем във функционирането на съответните информационни системи. В такива случаи информацията и документите, свързани с изпълнението на Споразумението, автоматично се заменят с тяхната версия на хартиен носител според реда и условията, определени в приложението.

Член 10

Сателитно наблюдение

Кабо Верде осигурява в най-кратки срокове система за сателитно наблюдение (VMS) на риболовните кораби, извършващи риболов в нейни води. След въвеждането на тази система се прилагат разпоредбите, определени в приложението към настоящия протокол.

Член 11

Поверителност на данните

Кабо Верде се ангажира да гарантира, че всички данни, свързани с кораби на ЕС и с техните риболовни дейности, получени в рамките на Споразумението, се обработват винаги поверително и се използват единствено за изпълнение на Споразумението.

Член 12

Приложими разпоредби от националното законодателство

1.   Дейностите на риболовните кораби на Европейския съюз, извършващи дейност във водите на Кабо Верде в рамките на настоящия протокол, се подчиняват на законодателството на Кабо Верде, включително на разпоредбите на плана за управление на рибните ресурси на Кабо Верде, освен ако Споразумението за партньорство в областта на рибарството, настоящият протокол и приложението и допълненията към него предвиждат друго.

2.   Органите на Кабо Верде уведомяват Европейската комисия за всички промени или нови законодателни актове, които се отнасят до сектора на рибарството.

Член 13

Продължителност

Настоящият протокол и приложението към него се прилагат за срок три години, считано от временното прилагане съгласно член 15, освен при денонсиране по реда на член 14.

Член 14

Денонсиране

1.   В случай на денонсиране на настоящия протокол заинтересованата страна нотифицира писмено другата за намерението си да денонсира протокола най-малко шест месеца преди датата, на която денонсирането ще породи действие.

2.   С изпращането на посочената в предходния параграф нотификация започват консултации между страните.

Член 15

Временно прилагане

Настоящият протокол се прилага временно от 1 септември 2011 г.

Член 16

Влизане в сила

Настоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на необходимите за целта процедури.

ПРИЛОЖЕНИЕ

УСЛОВИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В РИБОЛОВНАТА ЗОНА НА КАБО ВЕРДЕ ОТ КОРАБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Определяне на компетентен орган

За нуждите на настоящото приложение и ако не е посочено друго, всяко позоваване на Европейския съюз (ЕС) или на Кабо Верде в смисъл на компетентен орган се отнася до:

за ЕС: Европейската комисия, ако е необходимо, посредством делегацията на ЕС в Кабо Верде,

за Кабо Верде: Министерството на рибарството.

Национална ИИЗ

Кабо Верде съобщава на ЕС преди влизането в силата на Протокола географските координати на ИИЗ и базовите линии.

Риболовни зони

Корабите на ЕС могат да извършват риболов във водите отвъд 12 морски мили от базовите линии.

Посочване на местен агент

Всеки кораб на ЕС, който предвижда да разтоварва или да претоварва в пристанище на Кабо Верде, трябва да се представлява от местен агент в Кабо Верде.

Банкова сметка

Кабо Верде съобщава на ЕС преди влизането в сила на Протокола данните на банковата/ите сметка/и, по която/които следва да се превеждат сумите, дължими от корабите на ЕС в рамките на Споразумението. Разходите по банковите преводи са за сметка на корабособствениците.

ГЛАВА II

РАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ

Предварително условие за получаване на разрешение за риболов — отговарящи на условията кораби

Разрешенията за риболов по член 6 от Споразумението се издават, при условие че корабът е регистриран в регистъра на риболовните кораби на ЕС и че всички предходни задължения, свързани с корабособственика, капитана или самия кораб, произтичащи от риболовните им дейности в Кабо Верде съгласно Споразумението, са изпълнени.

Заявление за получаване на разрешение за риболов

ЕС представя на Кабо Верде заявление за издаване на разрешение за риболов за всеки кораб, желаещ да извършва риболов по Споразумението, най-малко 15 дни преди исканата начална дата на валидност, като за целта се използва формулярът от допълнение 1 към настоящото приложение. Заявлението трябва да е напечатано или попълнено четливо с главни печатни букви.

При всяко първо заявление за разрешение за риболов по действащия протокол или вследствие внесено техническо изменение на въпросния кораб заявлението трябва да е придружено от:

i)

документ, доказващ заплащането на фиксираната такса за периода на валидност на исканото разрешение за риболов и на еднократното фиксирано финансово участие, свързано с наблюдателите и посочено в глава Х от настоящото приложение;

ii)

име и адрес на местния агент на кораба, ако има такъв;

iii)

цветна неотдавнашна снимка на кораба, сниман странично и с минимални размери 15 cm × 10 cm;

iv)

всеки друг документ, изискван конкретно в рамките на Споразумението.

При подновяването на разрешение за риболов в рамките на действащия Протокол за кораб, чиито технически характеристики не са се променили, заявлението за подновяване се придружава единствено от документ, доказващ плащането на таксата и на фиксираното финансово участие в разходите, свързани с наблюдателя.

Предварителна фиксирана такса

Размерът на фиксираната такса се определя на основата на годишната ставка, определена в техническите формуляри в допълнение 2 към настоящото приложение. Тя включва всички национални и местни такси, с изключение на пристанищни такси, такси за прехвърляне и за обслужване.

Временен списък на корабите с разрешение за риболов

Непосредствено след получаване на заявленията за разрешения за риболов Кабо Верде изготвя незабавно за всяка категория кораби временен списък на корабите заявители. Този списък бива незабавно представен на националния орган, отговорен за контрола над рибарството, и на ЕС.

ЕС препраща временния списък на корабособственика и на агента. В случай че офисите на ЕС са затворени, Кабо Верде може да предаде временния списък директно на корабособственика или на неговия агент и предоставя копие на ЕС.

Издаване на разрешение за риболов

Кабо Верде издава разрешение за риболов на ЕС в срок 15 дни след получаване на пълния набор от документи по заявлението.

При подновяване на разрешение за риболов през периода на прилагане на Протокола новото разрешение за риболов трябва да съдържа ясно позоваване на първоначалното разрешение за риболов.

ЕС препраща разрешението за риболов на корабособственика и на агента. В случай че офисите на ЕС са затворени, Кабо Верде може да предаде разрешението за риболов директно на корабособственика или на неговия агент и предоставя копие на ЕС.

Списък на корабите с разрешение за риболов

Непосредствено след издаването на разрешението за риболов Кабо Верде изготвя незабавно за всяка категория кораби окончателен списък на корабите с разрешение да извършват риболов в зоната на Кабо Верде. Този списък бива незабавно представен на националния орган, отговорен за контрола над рибарството, и на ЕС и замества временния списък, посочен по-горе.

Срок на валидност на разрешението за риболов

Разрешенията за риболов са валидни за период от една година и могат да бъдат подновявани.

За определяне началото на периода на валидност под годишен период се разбира:

i)

през първата година от прилагането на Протокола — периодът между датата на неговото влизане в сила и 31 декември на същата година;

ii)

след това — всяка пълна календарна година;

iii)

през последната година от прилагането на Протокола — периодът между 1 януари и датата на изтичане на Протокола.

Съхраняване на борда на разрешението за риболов

Разрешението за риболов се съхранява винаги на борда.

На корабите обаче се разрешава да извършват риболов веднага след вписването им във временния списък, посочен по-горе. Той трябва да се съхранява винаги на борда, докато корабите получат своето разрешение за риболов.

Прехвърляне на разрешение за риболов

Разрешението за риболов се издава на името на конкретен кораб и не може да бъде прехвърляно.

Същевременно при непреодолими обстоятелства и по искане на ЕС разрешение за риболов се заменя с ново разрешение, издадено на името на друг кораб, подобен на заменения.

Прехвърлянето се извършва чрез връщане на разрешението за риболов от корабособственика или от неговия агент в Кабо Верде и чрез изготвянето от Кабо Верде в най-кратки срокове на заменящото разрешение. Разрешението за замяна се издава в най-кратки срокове на корабособственика или на неговия агент в момента на предаване на заменяното разрешение. Разрешението за замяна влиза в сила в деня на предаване на заменяното разрешение.

Кабо Верде актуализира в най-кратки срокове списъка с кораби, притежаващи разрешение за риболов. Новият списък бива незабавно представен на националния орган, отговорен за контрола над рибарството, и на ЕС.

Помощни кораби

По искане на ЕС Кабо Верде разрешава на корабите на ЕС, притежаващи разрешение за риболов, да бъдат подпомагани от помощни кораби. Помощните кораби трябва да плават под знамето на държава-членка на ЕС или да принадлежат на дружество на ЕС и не могат да бъдат оборудвани за улов на риба или да бъдат използвани за претоварване.

Кабо Верде определя помощните дейности, както и условията за получаване на разрешения, изготвя списък на получилите разрешение помощни кораби и го представя незабавно на националния орган, отговорен за контрола над рибарството, и на ЕС.

ГЛАВА III

ТЕХНИЧЕСКИ МЕРКИ

Техническите мерки, приложими към корабите с разрешение за риболов, свързани със зоната, риболовните уреди и прилова, се определят за всяка риболовна категория в техническите формуляри от допълнение 2 към настоящото приложение.

Корабите спазват всички препоръки, приети от ICCAT (Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан).

ГЛАВА IV

ДЕКЛАРИРАНЕ НА УЛОВА

Риболовен дневник

Капитанът на риболовен кораб на ЕС, който извършва риболов в рамките на споразумението, води риболовен дневник по образците за всяка риболовна категория от допълнение 3 към настоящото приложение.

Риболовният дневник се попълва от капитана на кораба за всеки ден, в който корабът се намира в риболовната зона на Кабо Верде.

Капитанът вписва ежедневно в риболовния дневник количеството от всеки вид, обозначавайки го с неговия код алфа-3 по ФАО, уловено и съхранявано на борда, изразено в килограми живо тегло или, при необходимост, в брой екземпляри. За всеки основен вид капитанът посочва и липсата на улов.

Капитанът вписва ежедневно в бордовия дневник и количествата, изхвърлени в морето, ако има такива, по вид и в килограми живо тегло или, при необходимост, в брой екземпляри.

Риболовният дневник се попълва четливо, с главни букви и се подписва от капитана.

Капитанът е отговорен за точността на вписаните в риболовния дневник данни.

Деклариране на улова

Капитанът декларира улова на кораба, като представя на Кабо Верде риболовните дневници за периода на присъствие в риболовната зона на Кабо Верде.

Риболовните дневници се предават при следните условия:

i)

при преминаване през пристанище на Кабо Верде оригиналът на всеки риболовен дневник се предава на местния представител на Кабо Верде, който потвърждава в писмен вид получаването му;

ii)

при напускане на риболовната зона на Кабо Верде без предварително преминаване през пристанище на Кабо Верде оригиналът на всеки риболовен дневник се изпраща в срок 14 дни след пристигането във всяко пристанище и във всеки случай в срок 30 дни след напускане зоната на Кабо Верде:

а)

с писмо до Кабо Верде;

б)

или по факс на номера, предоставен от Кабо Верде;

в)

или с електронна поща.

Двете страни правят всичко необходимо, за да въведат система за деклариране на улова, основана изключително на електронен обмен на всички данни.

Веднага след като Кабо Верде бъде в състояние да получава докладите за улова по електронен път, капитанът изпраща риболовните дневници на електронния адрес, предоставен от Кабо Верде. Кабо Верде потвърждава получаването им незабавно с отговор по електронна поща.

Капитанът изпраща копие от всички риболовни дневници до ЕС. За корабите за риболов на риба тон и корабите с парагади за улов на повърхността капитанът изпраща също копие от всичките си риболовни дневници до една от следните научни институции:

i)

(IRD) Institut de recherche pour le développement;

ii)

IEO (Instituto Español de Oceanografia);

iii)

IPIMAR (Instituto Português de Investigação Maritima); или

iv)

INDP (Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas).

В случай че корабът се завърне в зоната на Кабо Верде в рамките на срока на валидност на разрешението му за риболов, възниква задължение за ново деклариране на улова.

В случай на неспазване на разпоредбите относно декларирането на улова Кабо Верде може да отнеме временно разрешението за риболов на въпросния кораб до получаване на липсващите декларации за улов и да санкционира корабособственика съгласно разпоредбите от действащото национално законодателство. При повторно неспазване Кабо Верде може да откаже да поднови разрешението за риболов. Кабо Верде уведомява незабавно ЕС за всяка подобна санкция.

Изчисляване на таксите за корабите за улов на риба тон и за корабите с парагади за улов на повърхността

Въз основа на декларирания улов, потвърден от посочените по-горе научни институти, ЕС определя за всеки кораб за улов на риба тон и за всеки кораб с парагади за улов на повърхността окончателните такси, дължими от съответния кораб за неговата годишна кампания през предходната календарна година.

ЕС съобщава на Кабо Верде и на корабособственика окончателното изчисление до 31 юли на текущата година. В рамките на 30 дни след датата на представяне Кабо Верде може да оспори окончателното изчисление на основата на съответни доказателства. В случай на несъгласие страните се консултират в рамките на съвместния комитет. Ако Кабо Верде не представи възражение в срок от 30 дни окончателното изчисление се смята за одобрено.

Ако окончателното изчисление надвишава предварителната фиксирана такса за получаването на разрешение за риболов, корабособственикът изплаща остатъка на Кабо Верде най-късно до 30 септември на текущата година. Ако окончателното изчисление е по-ниско от предварителната фиксирана такса, остатъкът не се възстановява на корабособственика.

ГЛАВА V

РАЗТОВАРВАНЕ И ПРЕТОВАРВАНЕ

Капитанът на кораб на ЕС, който желае да разтовари кораба в пристанище на Кабо Верде или да претовари улов от зоната на Кабо Верде, трябва най-малко 24 часа преди разтоварването или претоварването да уведоми Кабо Верде за:

а)

името на кораба, който ще разтоварва или претоварва;

б)

пристанището, в което ще се разтоварва или претоварва;

в)

датата и часа, определени за разтоварване или претоварване;

г)

количеството (в килограми живо тегло или, при необходимост, в брой екземпляри) от всеки вид за разтоварване или претоварване (обозначавайки го с неговия код алфа-3 по ФАО);

д)

името на приемащия кораб — в случай на претоварване;

е)

санитарния сертификат на приемащия кораб.

Операцията по претоварване трябва да се извърши във водите на пристанище на Кабо Верде, което притежава съответното разрешение. Претоварването в морето е забранено.

Неспазването на тези разпоредби води до прилагането на санкциите, предвидени за тази цел в законодателството на Кабо Верде.

Кораб на ЕС, който разтоварва в пристанище на Кабо Верде или продава улова си на преработвателно предприятие в Кабо Верде, получава финансов стимул под формата на частично намаление на таксата в съответствие с ограниченията, посочени в техническите формуляри от допълнение 2 към настоящото приложение.

ГЛАВА VI

КОНТРОЛ

Влизане и напускане на зоната

Всяко влизане и напускане на риболовната зона на Кабо Верде от кораб на ЕС, притежаващ разрешение за риболов, трябва да бъде съобщавано на Кабо Верде в рамките на 3 часа преди влизането или напускането.

Корабът уведомява за влизането или напускането си, като посочва по-специално:

i)

предвидените дата, час и място на транзит;

ii)

количеството от всеки вид на борда, обозначен с неговия код алфа-3 по ФАО, и изразено в килограми живо тегло или, ако е необходимо, в брой екземпляри;

iii)

формата на съхранение на продуктите.

Уведомлението се извършва предимно по електронна поща или, ако няма такава, по факс или по радиото, на електронен адрес, телефонен номер или честота, предоставени от Кабо Верде. Кабо Верде уведомява незабавно въпросните кораби и ЕС за всяка промяна в електронния адрес, номера за връзка или честотата на излъчване.

Всеки кораб, засечен да извършва риболов в зоната на Кабо Верде, без да е уведомил за това предварително, се разглежда като кораб, извършващ риболов без разрешение.

Инспекция в морето

Инспекцията в морето, в зоната на Кабо Верде, на корабите на ЕС, притежаващи разрешение за риболов, ще се извършва от кораби и инспектори на Кабо Верде, ясно разпознаваеми като извършващи контрол над рибарството.

Преди качването си на борда инспекторите на Кабо Верде уведомяват кораба на ЕС за решението си да извършат инспекция. Инспекцията се извършва от не повече от двама инспектори, които трябва да докажат своята самоличност и квалификация на инспектори преди инспекцията.

Инспекторите от Кабо Верде остават на борда на кораба на ЕС единствено за времето, необходимо за изпълнение на задачите, свързани с инспекцията. Начинът на провеждане на инспекцията следва да гарантира, че тя ще има минимално отражение върху кораба, риболовната му дейност и товара.

Кабо Верде може да позволи на ЕС да участва в инспекция в морето в качеството на наблюдател.

Капитанът на кораба на ЕС улеснява качването на борда и работата на инспекторите от Кабо Верде.

В края на всяка инспекция инспекторите от Кабо Верде изготвят доклад за инспекцията. Капитанът на кораба на ЕС има правото да внесе своите забележки в доклада от инспекцията. Докладът от инспекцията се подписва от инспектора, изготвил доклада, и от капитана на кораба на ЕС.

Инспекторите от Кабо Верде предоставят копие от доклада от инспекцията на капитана на кораба на ЕС преди напускането на кораба. Кабо Верде предава копие от доклада от инспекцията на ЕС в рамките на 8 дни след извършването ѝ.

Пристанищна инспекция

Пристанищните инспекции на кораби на ЕС, които разтоварват или претоварват във водите на пристанище на Кабо Верде улов от зоната на Кабо Верде, ще се извършват от инспектори от Кабо Верде, ясно разпознаваеми като извършващи контрол над рибарството.

Инспекцията се извършва от не повече от двама инспектори, които трябва да докажат своята самоличност и квалификация на инспектори преди инспекцията. Инспекторите от Кабо Верде остават на борда на кораба на ЕС единствено за времето, необходимо за изпълнение на задачите, свързани с инспекцията, и я провеждат по начин, който да гарантира, че тя ще има минимално отражение върху кораба, дейностите по разтоварване или претоварване и върху товара.

Кабо Верде може да позволи на ЕС да участва в пристанищна инспекция в качеството на наблюдател.

Капитанът на кораба на ЕС улеснява работата на инспекторите от Кабо Верде.

В края на всяка инспекция инспекторът от Кабо Верде изготвя доклад от инспекцията. Капитанът на кораба на ЕС има правото да внесе своите забележки в доклада от инспекцията. Докладът от инспекцията се подписва от инспектора, изготвил доклада, и от капитана на кораба на ЕС.

Инспекторът от Кабо Верде предоставя копие от доклада от инспекцията на капитана на кораба на ЕС в края на инспекцията. Кабо Верде предава копие от доклада от инспекцията на ЕС в рамките на 8 дни след извършването ѝ.

ГЛАВА VII

СИСТЕМА ЗА САТЕЛИТНО НАБЛЮДЕНИЕ (VMS)

Съобщения за определяне местоположението на корабите — система за наблюдение на корабите (VMS)

Когато са в зоната на Кабо Верде, корабите на ЕС с разрешение за риболов трябва да са оборудвани със система за сателитно наблюдение (Vessel Monitoring System — VMS), която осигурява автоматичното и непрекъснато предаване на позицията им на всеки час до контролния център в областта на рибарството (Fisheries Monitoring Center — FMC) на държавата на знамето им.

Всяко съобщение

i)

трябва да съдържа:

а)

идентификацията на кораба;

б)

последното географско местоположение на кораба (географска дължина и ширина) с допустима грешка, по-малка от 500 метра, и доверителен интервал от 99 %;

в)

датата и часа на отчитане на местоположението;

г)

скоростта и посоката на кораба;

ii)

трябва да е оформено по образеца от допълнение 4 към настоящото приложение.

Първата документирана позиция след навлизане в зоната на Кабо Верде ще се обозначава с код „ENT“. Всички следващи позиции се обозначават с код „POS“ с изключение на първата позиция, регистрирана след напускане на зоната на Кабо Верде, която ще бъде обозначавана с код „EXI“.

FMC на държавата на знамето осигурява автоматичната обработка и, при необходимост, електронното предаване на съобщенията за местоположение. Съобщенията за местоположение трябва да се съхраняват надеждно и да се пазят в продължение на три години.

Предаване от кораба в случай на повреда в системата VMS

Капитанът трябва да гарантира, че във всеки един момент VMS системата на неговия кораб функционира изправно и че съобщения за местоположение се предават надлежно на FMC на държавата на знамето.

В случай на повреда VMS системата на кораба се поправя или заменя в рамките на един месец. След този период на кораба няма да бъде разрешено да извършва риболов в зоната на Кабо Верде.

Корабите, които извършват риболов в зоната на Кабо Верде с неизправна VMS система, трябва да съобщават позицията си по електронната поща, по радиото или по факс до FMC на държавата на знамето най-малко на всеки четири часа, като предават всички задължителни данни.

Защитено предаване на съобщенията за местоположение до Кабо Верде

FMC на държавата на знамето предава автоматично съобщенията за местоположение на въпросните кораби до FMC на Кабо Верде. FMC на държавата на знамето и FMC на Кабо Верде си разменят електронните адреси за връзка и взаимно се уведомяват незабавно за всяка промяна в тези адреси.

Предаването на съобщенията за местоположение между FMC на държавата на знамето и FMC на Кабо Верде става по електронен път чрез защитена комуникационна система.

FMC на Кабо Верде незабавно уведомява FMC на държавата на знамето и ЕС за всяко прекъсване в получаваните последователни съобщения за местоположението на кораб с разрешение за риболов, когато корабът не е уведомил за излизането си от зоната.

Неизправност в комуникационната система

Кабо Верде осигурява съвместимост на своето електронно оборудване с това на FMC на държавата на знамето и незабавно уведомява ЕС за всяка неизправност при съобщаването и получаването на съобщенията за местоположение с оглед намирането на техническо решение в най-кратки срокове. Съвместният комитет ще бъде сезиран за евентуалните спорове.

Капитанът се смята за отговорен за всяко доказано манипулиране на VMS системата на кораба, целящо нарушаване на функционирането ѝ или подправяне на съобщенията за местоположение. Всяко нарушение ще бъде предмет на санкции съгласно действащото законодателство на Кабо Верде.

Преразглеждане на интервала между съобщенията за местоположение

Въз основа на документирани доказателства, навеждащи на наличие на нарушение, Кабо Верде може да поиска от FMC на държавата на знамето, с копие до ЕС, намаляване на интервала между съобщенията за местоположението на даден кораб до тридесет минути за определен период на разследване. Доказателствата трябва да бъдат предадени от Кабо Верде на FMC на държавата на знамето и на ЕС. FMC на държавата на знамето изпраща незабавно на Кабо Верде съобщенията за местоположение според новия интервал.

В края на определения период на разследване Кабо Верде информира FMC на държавата на знамето и ЕС за възможните последващи действия.

ГЛАВА VIII

НАРУШЕНИЯ

Отговор на нарушенията

Всяко нарушение от страна на кораб на ЕС, притежаващ разрешение за риболов в съответствие с разпоредбите на настоящото приложение, трябва да бъде включено в доклад за инспекция.

Подписването на доклада за инспекцията от капитана не засяга правото на защита на корабособственика срещу обявеното в доклада нарушение.

Задържане на кораба — информативна среща

Ако действащото законодателство на Кабо Верде предвижда това за обявеното нарушение, всеки кораб на ЕС може да бъде принуден да преустанови своята риболовна дейност и, ако е в морето, да акостира в пристанище на Кабо Верде.

Кабо Верде уведомява ЕС в рамките на максимум 24 часа за всяко задържане на кораб на ЕС с разрешение за риболов. Уведомлението е придружено от доказателствата за обявеното нарушение.

Преди да се предприемат каквито и да е действия спрямо кораба, капитана, екипажа или товара, с изключение на мерките за опазване на доказателствата, Кабо Верде организира по искане на ЕС, в рамките на един работен ден след уведомлението за задържане на кораба, среща за обмен на информация и изясняване на фактите, довели до задържането на кораба, и на евентуалните последствия. Представител на държавата на знамето на кораба може да присъства на тази среща.

Санкция за нарушение — уреждане по взаимно съгласие

Санкцията за обявеното нарушение се определя от Кабо Верде в съответствие с разпоредбите на действащото национално законодателство.

В случай че уреждането на нарушението налага съдебно производство, преди образуването му и при условие че нарушението не представлява престъпление, започва процедура за уреждане по взаимно съгласие между Кабо Верде и ЕС за определяне на условията и степента на санкцията. Представител на държавата на знамето на кораба може да участва в процедурата по уреждане по взаимно съгласие. Тя завършва най-късно 3 дни след уведомлението за задържане на кораба.

Съдебно производство — банкова гаранция

Ако не бъде постигнато уреждане по взаимно съгласие и нарушението бъде отнесено до компетентен съдебен орган, собственикът на кораба нарушител внася банкова гаранция в банка, определена от Кабо Верде, чийто размер, определен от Кабо Верде, покрива разходите, свързани със задържането на съда, глобата по предварителни оценки и евентуалните финансови компенсации. Банковата гаранция остава блокирана до изхода на съдебното производство.

Банковата гаранция се освобождава и се връща на корабособственика незабавно след решението:

а)

изцяло, ако не е наложена санкция;

б)

отчасти, ако санкцията налага глоба в размер, по-малък от банковата гаранция.

Кабо Верде уведомява ЕС за резултатите от съдебното производство в срок 8 дни след съдебното решение.

Освобождаване на кораба и екипажа

На кораба и неговия екипаж се разрешава да напуснат пристанището веднага след уреждането на въпроса по взаимно съгласие или след внасянето на банковата гаранция.

ГЛАВА IX

НАЕМАНЕ НА МОРЯЦИ

Брой на моряците на борда

По време на риболовните си кампании в зоната на Кабо Верде корабите на ЕС наемат моряци от Кабо Верде, както следва:

а)

флотът от сейнери за улов на риба тон наема най-малко шестима моряци;

б)

флотът от кораби за улов на риба тон с въдици наема най-малко двама моряци;

в)

флотът от кораби с парагади за улов на повърхността наема най-малко петима моряци.

Собствениците на кораби на ЕС се стремят да наемат допълнителни моряци от Кабо Верде.

Свободен избор на моряци

Кабо Верде поддържа списък на моряците от Кабо Верде, квалифицирани да бъдат наемани от кораби на ЕС.

Корабособственикът или неговият агент избират свободно и наемат от този списък моряци от Кабо Верде, като уведомяват Кабо Верде за включването им в списъка на екипажа.

Договори на моряците

За моряците от Кабо Верде трудовият договор се изготвя от корабособственика или неговия агент и от моряка, евентуално представляван от неговия синдикат. Договорът получава одобрението на морските органи на Кабо Верде. Той уточнява включително датата и пристанището на отплаване.

Договорът гарантира на моряка възможността да се ползва от приложимия за него в Кабо Верде режим на социална сигурност. Той включва застраховка „Живот“ и застраховка за болест и злополука.

Копие от договора се предоставя на подписалите го страни.

Основните права в областта на труда, установени с декларацията на Международната организация на труда (МОТ), се признават на моряците от Кабо Верде. Това се отнася по-специално за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на работниците на колективно договаряне и за премахване на дискриминацията в областта на заетостта и при упражняване на правото на труд.

Заплащане на моряците

Заплатите на моряците от Кабо Верде се изплащат от корабособственика. Те се определят преди издаването на разрешението за риболов и по взаимно съгласие между корабособственика или неговия агент и Кабо Верде. Заплатите не могат да бъдат по-ниски от тези на екипажите на национални кораби или от стандартите на МОТ.

Задължения на моряците

Морякът трябва да се представи на капитана на кораба, определен за него, в деня преди датата на отплаване, посочена в договора му. Капитанът информира моряка за датата и часа за качване на борда. Ако морякът напусне или не се яви на датата и в часа, определени за качването му на борда, договорът му се счита за невалиден и корабособственикът е автоматично освободен от задължението да качи този моряк на борда. В такъв случай на корабособственика не се налага никаква финансова санкция или изплащане на компенсация.

Ненаемане на моряци от Кабо Верде

Корабособствениците на флота, които не наемат моряци от Кабо Верде, плащат преди 30 септември на текущата година за всеки моряк под броя, определен в началото на настоящата глава, фиксирана сума от 20 EUR на ден присъствие на корабите им в зоната на Кабо Верде.

Кабо Верде използва тези средства за финансиране на обучението на своите моряци.

ГЛАВА X

НАБЛЮДАТЕЛИ ОТ КАБО ВЕРДЕ

Наблюдение на риболовните дейности

Корабите с разрешение за риболов подлежат на режим на наблюдение на риболовните им дейности в рамките на споразумението.

Този режим на наблюдение е съобразен с разпоредбите, предвидени в препоръките, приети от ICCAT (Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан).

Кораби и назначени наблюдатели

Кабо Верде посочва корабите на ЕС, които трябва да качат на борда наблюдател, както и наблюдателят за този кораб, не по-късно от 15 дни преди определената дата за качване на борда на наблюдателя.

Към момента на издаване на разрешението за риболов Кабо Верде уведомява ЕС и корабособственика или неговия агент за подбраните кораби и наблюдатели и за времето на пребиваване на наблюдателя на борда на всеки кораб. Кабо Верде незабавно уведомява ЕС и корабособственика или неговия агент за всяка промяна в избора на кораби и наблюдатели.

Кабо Верде се стреми да не посочва наблюдатели за корабите, които вече имат на борда си наблюдател или са вече официално задължени да качат на борда си наблюдател по време на въпросната риболовна кампания в рамките на техните дейности в риболовни зони, различни от тези на Кабо Верде.

Времето на пребиваване на наблюдателя на борда на кораба не може да превишава времето, необходимо за изпълнение на неговите задачи.

Фиксирано финансово участие

При заплащането на таксата корабособственикът заплаща на Кабо Верде за всеки кораб фиксирана сума от 100 EUR на година.

Заплащане на наблюдателя

Заплатата и осигурителните вноски на наблюдателя се поемат от Кабо Верде.

Условия за качване на борда

Условията за качване на борда на наблюдателя, и по-специално времето, прекарвано на борда, се определят по взаимно съгласие между корабособственика или неговия агент и Кабо Верде.

На борда наблюдателите се третират като офицери. Същевременно настаняването на наблюдателя на борда е съобразено с техническата структура на кораба.

Разходите за настаняване и храна на борда на кораба се поемат от корабособственика.

Капитанът взема всички мерки в рамките на своята отговорност за осигуряване на физическа безопасност и благоприятни условия за работа на наблюдателя.

На наблюдателите се осигуряват всички необходими условия за упражняване на задълженията им. Те получават достъп до средствата за комуникация, до документите, свързани с риболовните дейности на кораба, по-специално до риболовния дневник и навигационния дневник, както и до частите на кораба, пряко свързани с техните задачи.

Задължения на наблюдателя

През целия им престой на борда наблюдателите:

а)

вземат всички необходими мерки да не нарушават или смущават риболовните дейности;

б)

пазят имуществото и оборудването на борда;

в)

спазват поверителност за всички документи, принадлежащи на кораба.

Качване и слизане на наблюдателя

Наблюдателят се качва в пристанище, избрано от корабособственика.

Корабособственикът или неговият представител уведомява Кабо Верде, с десетдневно предизвестие преди качването на борда, за датата, часа и пристанището на качване на наблюдателя. Когато наблюдателят се качва на борда в чужда държава, неговите пътни разноски до пристанището за качване се поемат от корабособственика.

Ако наблюдателят не се яви за качване на борда в рамките на 12 часа след определените ден и час, корабособственикът автоматично се освобождава от задължението да качи на борда този наблюдател. Той е свободен да напусне пристанището и да започне своите риболовни дейности.

В случай че наблюдателят не слиза в пристанище на Кабо Верде, корабособственикът поема разходите по връщането на наблюдателя до Кабо Верде в най-кратки срокове.

Задачи на наблюдателя

Наблюдателят изпълнява следните задачи:

а)

наблюдава риболовната дейност на кораба;

б)

проверява местоположението на кораба по време на риболовните му дейности;

в)

взема биологични проби в рамките на научни програми;

г)

отбелязва използваните риболовни уреди;

д)

проверява записаните в бордовия дневник данни за улова в зоната на Кабо Верде;

е)

проверява процента прилов и извършва оценка на изхвърления улов;

ж)

съобщава своите наблюдения по радиото, по факс или по електронна поща най-малко веднъж седмично, докато корабът извършва риболов в зоната на Кабо Верде, включително количеството на основния улов и на прилова на борда.

Доклад на наблюдателя

Преди да напусне кораба, наблюдателят представя доклад с наблюденията си на капитана на кораба. Капитанът на кораба има право да внесе своите забележки по доклада на наблюдателя. Докладът се подписва от наблюдателя и от капитана. Капитанът получава копие от доклада на наблюдателя.

Наблюдателят представя доклада си на Кабо Верде, която препраща копие на ЕС до осем дни след слизането на наблюдателя.

Допълнения към настоящото Приложение

1.

Допълнение 1

Формуляр за заявление за разрешение за риболов

2.

Допълнение 2

Технически формуляри

3.

Допълнение 3

Риболовен дневник

4.

Допълнение 4

Формат на съобщението за местоположение по VMS

Допълнение 1

Формуляр за заявление за разрешение за риболов

МИНИСТЕРСТВО НА РИБОЛОВА

Заявление за разрешение за чуждестранни кораби за промишлен риболов:

1.

Име на корабособственика:

2.

Адрес на корабособственика:

3.

Име на представителя или на местния агент на корабособственика:

4.

Адрес на представителя или на местния агент на корабособственика:

5.

Име на капитана:

6.

Име на кораба:

7.

Регистрационен номер:

8.

Дата и място на построяване:

9.

Държава на знамето:

10.

Пристанище на регистрация:

11.

Пристанище на оборудване:

12.

Обща дължина:

13.

Широчина:

14.

Брутен тонаж:

15.

Нето тонаж/товароподемност:

16.

Вместимост на трюмовете:

17.

Капацитет на охлаждане и дълбоко замразяване:

18.

Тип и мощност на двигателя:

19.

Риболовни уреди:

20.

Брой на моряците:

21.

Комуникационна система:

22.

Позивни:

23.

Опознавателни знаци:

24.

Предстоящи риболовни операции:

25.

Място за разтоварване на улова:

26.

Риболовни зони:

27.

Целеви видове за улов:

28.

Срок на валидност:

29.

Специални условия:

30.

Други дейности на заявителя в Кабо Верде

Становище на генерална дирекция „Рибарство и аквакултури“:

Забележки на Министерството на рибарството, селското стопанство и земеделските въпроси:

Допълнение 2

Технически формуляри

ФОРМУЛЯР 1:   КОРАБИ ЗА РИБОЛОВ НА РИБА ТОН С ВЪДИЦИ

(2)

Риболовна зона

Отвъд 12 морски мили от базовите линии

(3)

Разрешено съоръжение:

Въдици

(4)

Прилов:

Спазване препоръките на ICCAT и на ФАО.

(5)

Разрешен тонаж/такси:

Допълнителна такса на тон улов

25 EUR/t

Годишна фиксирана такса:

450 EUR за 18 t на кораб

Брой на корабите с разрешение за риболов

11 кораба

(6)

Финансови стимули за доброволно разтоварване и продажба на улова

Корабите, които разтоварват доброволно своя улов в пристанище на Кабо Верде, получават отстъпка от таксата от 5 EUR на тон. При продажба на улова на предприятие за преработка в Кабо Верде те получават допълнителна отстъпка от 5 EUR/t.

Този механизъм се прилага до най-много 50 % от окончателния размер на улова.


ФОРМУЛЯР 2:   СЕЙНЕРИ ЗА УЛОВ НА РИБА ТОН И КОРАБИ С ПАРАГАДИ ЗА УЛОВ НА ПОВЪРХНОСТТА

(1)

Риболовна зона:

Отвъд 12 морски мили от базовите линии.

(2)

Разрешено съоръжение:

Морски гриб

Парагада за улов на повърхността

(3)

Прилов:

Спазване препоръките на ICCAT и на ФАО.

(4)

Разрешен тонаж/такси:

Допълнителна такса за уловен тон

35 EUR/t

Годишна фиксирана такса:

4 375 EUR за 125 тона на сейнер за улов на риба тон

3 150 EUR за 90 тона на кораб с парагади за улов на повърхността

Брой на корабите с разрешение за риболов

28 сейнера за улов на риба тон

35 кораби с парагади за улов на повърхността

(5)

Финансови стимули за доброволно разтоварване и продажба на улова

Корабите, които разтоварват доброволно своя улов в пристанище на Кабо Верде, получават отстъпка от таксата от 5 EUR на тон. При продажба на улова на предприятие за преработка в Кабо Верде те получават допълнителна отстъпка от 5 EUR/t.

Този механизъм се прилага до най-много 50 % от окончателния размер на улова.

Допълнение 3

Риболовен дневник

Image

Допълнение 4

Формат на съобщението за местоположение по VMS

ПРЕДАВАНЕ НА VMS-СЪОБЩЕНИЯТА НА КАБО ВЕРДЕ

ДОКЛАД ЗА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО

Данни

Код

Задължителен/незадължителен

Съдържание

Начало на записа

SR

З

Системни данни — указват началото на записа

Получател

AD

З

Данни за съобщението — получател. Alpha-3 ISO код на държавата

Подател

FR

З

Данни за съобщението — подател. Alpha-3 ISO код на държавата

Държава на знамето

FS

Н

 

Вид на съобщението

TM

З

Информация за съобщението — вид на съобщението „POS“

Радиопозивна

RC

З

Данни за кораба — международна радиопозивна на кораба

Вътрешен референтен номер на договарящата страна

IR

Н

Данни за кораба — уникален номер на договарящата страна (Alpha-3 ISO код на държавата на знамето, следван от номер)

Външен регистрационен номер

XR

З

Данни за кораба — страничен номер на кораба

Ширина

LA

З

Данни за местоположението на кораба — изразено в градуси и минути N/S ГГММ (WGS-84)

Дължина

LO

З

Данни за местоположението на кораба — изразено в градуси и минути E/W ГГММ (WGS-84)

Курс

CO

З

Курс на кораба по 360°скала

Скорост

SP

З

Скорост на кораба в десети от възела

Дата

DA

З

Данни за местоположението на кораба — дата на регистриране на местоположението, изразена в световно координирано време (ГГГГММДД)

Час

TI

З

Данни за местоположението на кораба – час на регистриране на местоположението, изразен в световно координирано време (ЧЧММ)

Край на записа

ER

З

Системни данни — указват края на записа

Набор от символи: ISO 8859.1

Предаването на данните е структурирано по следния начин:

с две наклонени черти (//) и код се отбелязва началото на предаването,

с една наклонена черта (/) се отбелязва интервалът между кода и информацията.

Незадължителната информация трябва да се вмести в рамките на предаваното съобщение.


РЕГЛАМЕНТИ

9.7.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/20


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 660/2011 НА СЪВЕТА

от 9 юни 2011 година

относно разпределяне на възможностите за риболов съгласно Протокола, договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страни

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 19 декември 2006 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 2027/2006 за сключване на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (1) (наричано по-нататък „Споразумение за партньорство“),

(2)

На 22 декември 2010 г. бе парафиран нов протокол към Споразумението за партньорство (наричан по-нататък „нов протокол“). Този протокол предоставя на корабите на ЕС възможности за риболов във водите, над които Кабо Верде упражнява суверенитет или юрисдикция в областта на рибарството.

(3)

На 9 юни 2011 г. Съветът прие Решение 2011/405/ЕС (2) относно подписването и временното прилагане на новия протокол.

(4)

Следва да се определи методът за разпределяне на възможностите за риболов между държавите-членки за срока на прилагане на новия протокол,

(5)

Съгласно член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. относно разрешения за риболовни дейности на риболовните кораби на Общността извън водите на Общността и достъпа на кораби на трети държави до водите на Общността (3), ако се установи, че възможностите за риболов, предоставени на Съюза с новия протокол, не са използвани напълно, Комисията уведомява съответните държави-членки. Липсата на отговор в рамките на срока, който ще определи Съветът, се счита за потвърждение, че корабите на съответната държава-членка не използват напълно възможностите си за риболов в дадения период. Този срок следва да се определи.

(6)

Тъй като срокът на действие на протокола, който е в сила, изтича на 31 август 2011 г. е целесъобразно настоящият регламент да влезе в сила на първия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз и да се прилага от 1 септември 2011 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Възможностите за риболов, посочени в протокола, договорен между Европейската общност и Република Кабо Верде за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на риболова, което е в сила между двете страни (наричан по-нататък „Протокола“), се разпределят между държавите-членки, както следва:

а)

сейнери за улов на риба тон

Испания

16 кораба

Франция

12 кораба

б)

кораби с парагади за улов на повърхността

Испания

26 кораба

Португалия

9 кораба

в)

кораби за улов на риба тон с въдици

Испания

7 кораба

Франция

4 кораба

2.   Регламент (ЕО) № 1006/2008 се прилага, без да се засяга Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде.

3.   Ако заявленията за разрешения за риболов на държавите-членки, посочени в параграф 1, не изчерпват всички възможности за риболов, определени в Протокола, Комисията разглежда заявления за разрешения за риболов от всяка друга държава-членка съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 1006/2008.

Срокът, предвиден в член 10, параграф 1 от посочения регламент, се определя на 10 работни дни.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на първия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 септември 2011 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 9 юни 2011 година.

За Съвета

Председател

PINTÉR S.


(1)  ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 1.

(2)  Виж стр. 1 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 33.


9.7.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/22


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 661/2011 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2011 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1418/2007 относно износа за оползотворяване на някои отпадъци в някои страни, които не са членки на ОИСР

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (1), и по-специално член 37, параграф 2, трета алинея от него,

след консултация със заинтересованите страни,

като има предвид, че:

Комисията получи допълнителна информация, свързана с Босна и Херцеговина и с Малайзия. Поради това приложението към Регламент (ЕО) № 1418/2007 (2) следва да бъде изменено, за да се вземе това предвид,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕО) № 1418/2007 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на четиринадесетия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 316, 4.12.2007 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент (ЕО) № 1418/2007 се изменя, както следва:

1.

Вписването за Босна и Херцеговина се заменя със следното:

Босна и Херцеговина

a)

б)

в)

г)

 

 

 

от B1010:

скрап от желязо и стомана

скрап от мед

скрап от алуминий

скрап от цинк

скрап от калай

 

 

 

от B1020:

скрап от олово (с изключение на оловнокисели батерии и акумулатори)

 

 

 

B1050

 

 

 

B1090

 

 

 

B1100:

тантал съдържащи калаени шлаки със съдържание на калай под 0,5 %

 

 

 

от B1120:

преходни метали, с изключение на отпадъчни катализатори (отработени катализатори, отработени течни катализатори или други катализатори) от списък A

скандий

ванадий

манган

кобалт

мед

итрий

ниобий

хафний

волфрам

титан

хром

желязо

никел

цинк

цирконий

молибден

тантал

рений

 

 

 

B1130

 

 

 

B2020

 

 

 

B3010

 

 

 

B3020

 

 

 

B3050

 

 

 

B3065

 

 

 

B3140

 

 

 

GC020“

2.

Вписването за Малайзия относно код на отпадъци GH013 се заменя със следното:

Малайзия

а)

б)

в)

г)

 

 

 

GH013 3915 30

ex 390410-40“


9.7.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 662/2011 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2011 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 посочва критериите за определяне от страна на Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A към същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 9 юли 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

EC

20,9

MK

26,7

TR

53,0

US

26,0

ZZ

31,7

0707 00 05

TR

98,5

ZZ

98,5

0709 90 70

AR

27,2

EC

26,5

TR

110,5

ZZ

54,7

0805 50 10

AR

71,3

BR

42,9

TR

73,2

UY

67,1

ZA

67,6

ZZ

64,4

0808 10 80

AR

150,8

BR

83,1

CA

105,7

CL

96,5

CN

111,0

EC

60,7

NZ

110,2

US

147,9

UY

50,2

ZA

96,4

ZZ

101,3

0808 20 50

AR

100,9

AU

75,6

CL

112,4

CN

81,6

NZ

137,5

ZA

99,3

ZZ

101,2

0809 10 00

TR

258,2

XS

101,8

ZZ

180,0

0809 20 95

CL

298,8

SY

253,3

TR

284,4

ZZ

278,8

0809 40 05

BA

70,7

ZZ

70,7


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


9.7.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/27


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 663/2011 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2011 година

относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕC) № 867/2010 за 2010/11 пазарна година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение,

като има предвид, че:

(1)

Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за 2010/11 пазарна година се определя от Регламент (ЕC) № 867/2010 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент за изменение (ЕC) № 659/2011 на Комисията (4).

(2)

Данните, с които Комисията разполага понастоящем, предполагат изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕC) № 867/2010, за 2010/11 пазарна година, се изменят и се съдържат в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 9 юли 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 259, 1.10.2010 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 180, 8.7.2011 г., стр. 45.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим считано от 9 юли 2011 година

(EUR)

Код по КН

Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт

Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт

1701 11 10 (1)

49,02

0,00

1701 11 90 (1)

49,02

0,20

1701 12 10 (1)

49,02

0,00

1701 12 90 (1)

49,02

0,00

1701 91 00 (2)

57,15

0,32

1701 99 10 (2)

57,15

0,00

1701 99 90 (2)

57,15

0,00

1702 90 95 (3)

0,57

0,18


(1)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(2)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)  Определяне за 1 % съдържание на захароза.