ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 51 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Регламент (ЕО) № 482/2008 на Комисията от 30 май 2008 година относно изграждане на система за осигуряване безопасността на софтуера, която да бъде въведена от доставчиците на аеронавигационни услуги, и за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005 ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
|
|
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
|
2008/404/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 21 май 2008 година за изменение на Решение 2003/467/ЕО по отношение на обявлението, че определен административен регион на Италия е официално свободен от туберкулоза по говедата и че някои административни региони на Полша са официално свободни от ензоотична левкоза по говедата (нотифицирано под номер C(2008) 1876) ( 1 ) |
|
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
|
Комисия |
|
|
|
2008/405/ЕО |
|
|
* |
Препоръка на Комисията от 28 май 2008 година относно мерки за ограничаване на рисковете от веществата 2-нитротолуол и 2,4-динитротолуол (нотифицирано под номер C(2008) 2233) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
31.5.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 480/2008 НА СЪВЕТА
от 26 май 2008 година
относно сключването на Споразумение под формата на размяна на писма по отношение на измененията на протокола за определяне, за периода от 18 януари 2005 г. до 17 януари 2011 г., на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Сейшели за риболов в крайбрежните води на Сейшелите
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 във връзка с член 300, параграф 2 и параграф 3, първа алинея от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
Протоколът за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Сейшели за риболов в крайбрежните води на Сейшелите, за периода от 18 януари 2005 г. дo 17 януари 2011 г. беше приет с Регламент (ЕО) № 115/2006 на Съвета от 23 януари 2006 г. (2) |
(2) |
В съответствие с член 9 от споразумението се проведе заседание на съвместния комитет, съставен от Европейската общност и от Сейшелите. |
(3) |
В резултат от това заседание на Съвместния комитет бяха внесени изменения в протокола за определяне за периода от 18 януари 2005 г. дo 17 януари 2011 г. на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което беше парафирано на 23 септември 2004 г. и беше прието с Регламент (ЕО) № 115/2006. |
(4) |
Общността има интерес да бъдат одобрени тези изменения на протокола, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Споразумението под формата на размяна на писма за изменение на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Сейшели за риболов в крайбрежните води на Сейшелите, за периода от 18 януари 2005 г. до 17 януари 2011 г., се одобрява от името на Общността.
Текстът на Споразумението под формата на размяна на писма е приложен към настоящия регламент (3).
Член 2
Възможностите за риболов, които са определени от протокола и са приети с Регламент (ЕО) № 115/2006 на Съвета, не се изменят и се разпределят, както следва:
Риболовна категория |
Държава-членка |
Възможности за риболов |
Кораби за мрежов улов на риба тон |
Франция |
17 кораба |
Испания |
22 кораба |
|
Италия |
1 кораб |
|
Кораби за повърхностен риболов на дълго влакно |
Испания |
2 кораба |
Франция |
5 кораба |
|
Португалия |
5 кораба |
Ако заявленията за издаване на лицензия от тези държави-членки не изчерпват определените в протокола възможности за риболов, Комисията може да разгледа заявления за издаване на лицензия от другите държави-членки.
Член 3
Държавите-членки, чиито кораби извършват риболов съгласно настоящото споразумение, уведомяват Комисията за количеството улов от всеки вид ресурс в рамките на риболовната зона на Сейшелите в съответствие с Регламент (ЕО) № 500/2001 на Комисията от 14 март 2001 г. за установяването на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета по отношение контрола на улова на риболовните кораби на Общността в териториалните води на трети страни и в открито море (4).
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 май 2008 година.
За Съвета
Председател
D. RUPEL
(1) ОВ C 286 E, 23.11.2006 г., стр. 481.
(2) ОВ L 21, 25.1.2006 г., стр. 1.
(3) ОВ L 48, 22.2.2008 г., стр. 33.
(4) ОВ L 73, 15.3.2001 г., стр. 8.
31.5.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 481/2008 НА КОМИСИЯТА
от 30 май 2008 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. относно правилата за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (1), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 31 май 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 май 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 30 май 2008 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
53,6 |
MK |
44,3 |
|
TN |
105,3 |
|
TR |
69,5 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0707 00 05 |
MK |
30,3 |
TR |
109,7 |
|
ZZ |
70,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
103,1 |
ZZ |
103,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
67,0 |
IL |
65,9 |
|
MA |
54,5 |
|
TN |
91,4 |
|
TR |
71,2 |
|
US |
60,7 |
|
ZA |
97,5 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
154,7 |
IL |
134,6 |
|
TR |
149,9 |
|
US |
152,9 |
|
UY |
61,8 |
|
ZA |
110,6 |
|
ZZ |
127,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
126,8 |
BR |
88,0 |
|
CA |
61,8 |
|
CL |
91,2 |
|
CN |
85,5 |
|
MK |
65,0 |
|
NZ |
112,5 |
|
TR |
85,9 |
|
US |
120,1 |
|
UY |
94,7 |
|
ZA |
83,5 |
|
ZZ |
92,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
465,8 |
US |
508,1 |
|
ZZ |
487,0 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
31.5.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 482/2008 НА КОМИСИЯТА
от 30 май 2008 година
относно изграждане на система за осигуряване безопасността на софтуера, която да бъде въведена от доставчиците на аеронавигационни услуги, и за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе („Регламент за осигуряване на обслужване“) (1), и по-специално член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 550/2004 от Комисията се изисква да определи и приеме съответните разпоредби на регулаторните изисквания за безопасност на Евроконтрол („ESARR“), като се съобрази с действащото законодателство на Общността. ESARR 6, наричан „Софтуер в системите УВД“, предвижда набор от регулаторни изисквания за безопасност за въвеждането на система за осигуряване безопасността на софтуера. |
(2) |
Регламент (ЕО) № 2096/2005 на Комисията от 20 декември 2005 г. за определяне на общи изисквания при доставянето на аеронавигационни услуги (2) посочва в последното изречение на съображение 12, че: „Съответните разпоредби от ESARR 1 за надзор на безопасността при УВД и от ESARR 6 за софтуера в системите за УВД следва да се определят и приемат с отделни актове на Общността.“ |
(3) |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005 изисква доставчиците на обслужване на въздушното движение да въведат система за управление на безопасността, както и изисквания за безопасност за оценка и намаляване на риска във връзка с промени. В рамките на своята система за управление на безопасността и като част от дейностите по оценка и намаляване на риска във връзка с промените, доставчиците на обслужване на въздушното движение следва да формулират и въведат система за осигуряване безопасността на софтуера, предназначена специално за проблемите, свързани със софтуера. |
(4) |
Основната цел пред безопасността на софтуера при функционалните системи, които работят с такъв, е да се гарантира, че рисковете, свързани с ползването на софтуер от системите на европейската мрежа за управление на въздушното движение (софтуер за ЕМУВД), са сведени до допустимо ниво. |
(5) |
Настоящият регламент следва да не обхваща военните операции и учения, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за определяне на рамката за създаването на Единно европейско небе (рамков регламент) (3). |
(6) |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005 следва да бъде съответно изменено. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за единно небе, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет и обхват
1. Настоящият регламент определя изискванията към формулирането и въвеждането на система за осигуряване безопасността на софтуера от доставчиците на обслужване на въздушното движение (ОВД), субектите, осигуряващи управлението на потоците въздушно движение (УПВД) и управлението на въздушното пространство (УВП) за целите на общото въздушно движение, и доставчиците на обслужване по комуникация, навигация и обзор (КНО).
Той определя и приема задължителните разпоредби от Регулаторните изисквания за безопасност на Евроконтрол — ESARR 6, наричани „Софтуер в системите УВД“, издадени на 6 ноември 2003 г.
2. Настоящият регламент се прилага по отношение на новия софтуер, както и за всяка промяна в софтуера на системите за ОВД, УВП, УПВД и КНО.
Той не се прилага за софтуера на бордови елементи и за космическо оборудване.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 549/2004.
Прилагат се и следните определения:
1. |
„софтуер“ означава компютърни програми и съответните конфигурационни данни, включително готови софтуерни продукти, но без електронни устройства, като например специфични за дадено приложение интегрални схеми, програмируеми матрици с логически елементи или полупроводникови цифрови контролери; |
2. |
„конфигурационни данни“ означава данните, които се използват за конфигурирането на софтуерна система с общо предназначение към конкретна употреба от заложените в нея; |
3. |
„готов софтуерен продукт“ означава софтуер, който не е разработен за целите на конкретния договор; |
4. |
„осигуряване на безопасност“ означава всички планирани и систематични действия, необходими за получаване на необходимата гаранция, че за даден продукт, услуга, организация или функционална система е постигната приемлива или допустима безопасност; |
5. |
„организация“ означава доставчик на ОВД, доставчик на обслужване по КНО или субект, осигуряващ УПВД или УВП; |
6. |
„функционална система“ означава комбинация от системи, процедури и човешки ресурси, организирани за извършване на определена функция в контекста на УВД; |
7. |
„риск“ означава комбинацията от общата вероятност или честотата на възникване на вреден ефект, породен от опасност, и степента на сериозност на този ефект; |
8. |
„опасност“ означава всяко състояние, събитие или обстоятелство, което може да предизвика произшествие; |
9. |
„нов софтуер“ означава софтуер, който е поръчан или за който са подписани обвързващи договори след влизане в сила на настоящия регламент; |
10. |
„цел на безопасността“ означава качествено или количествено твърдение, което определя максималната честота или вероятност, при която се очаква възникване на дадена опасност; |
11. |
„изискване за безопасност“ означава средство за намаляване на риска, дефинирано от стратегията за намаляване на риска, с което се постига определена цел на безопасността, включително организационни, оперативни, процедурни, функционални изисквания, а също и изисквания, свързани с работните показатели или оперативната съвместимост, както и екологични характеристики; |
12. |
„прехвърляне от стара на нова система или замяна по време на работа“ означава подход за замяна на системните компоненти или софтуера за Европейската мрежа за управление на въздушното движение (ЕМУВД), докато системата функционира; |
13. |
„изискване за безопасност на софтуера“ означава описание на очакваното действие на софтуера предвид входящите данни и ограниченията и, ако е постигнато, гарантиране безопасната работа на софтуера за ЕМУВД, според оперативната необходимост; |
14. |
„софтуер за ЕМУВД“ означава софтуера, използван от системите на ЕМУВД, посочени в член 1; |
15. |
„валидност на изискванията“ означава потвърждаване чрез проверка и осигуряване на обективни доказателства, че конкретните изисквания към целевата употреба са изпълнени; |
16. |
„постигнат в условия на независимост“ в контекста на дейностите в процеса на проверка на софтуера означава, че те са извършени от лице или лица, различно/и от тези, които са разработили продукта, който е обект на проверката; |
17. |
„нарушение в работата на софтуера“ означава невъзможността на дадена програма да изпълни правилно необходимата функция; |
18. |
„отказ на софтуера“ означава невъзможността на дадена програма да изпълни необходимата функция; |
19. |
„COTS (commercial-off-the-shelf)“ означава предлагано в търговската мрежа приложение, разпространявано от дистрибутори чрез публични каталози, за което не се предвижда съобразяване с индивидуалните нужди на потребителя или подобряване на характеристиките; |
20. |
„софтуерни компоненти“ означава градивен блок, който може да бъде включен или свързан заедно с други софтуерни компоненти за многократно използване с цел комбиниране и създаване на софтуерно приложение, съобразено с потребностите на потребителя; |
21. |
„автономни софтуерни компоненти“ означава софтуерни компоненти, които не спират да функционират при същото състояние на отказ, което води до поява на опасност; |
22. |
„количествени времеви параметри на софтуера“ означава времето, което е необходимо, за да може софтуерът да реагира на определени входящи данни или периодични събития и/или работата на софтуера по отношение на обработваните за единица време операции или съобщения; |
23. |
„капацитет на софтуера“ означава възможността на софтуера да обработва определено количество входящи данни; |
24. |
„точност“ означава изискваната точност на изчислените резултати; |
25. |
„използваем системен софтуерен ресурс“ означава количеството компютюрен системен ресурс, който може да се използва от приложния софтуер; |
26. |
„стабилност на софтуера“ означава поведението на софтуера при постъпване на неочаквани входящи данни, откази на хардуера и прекъсвания в захранването в самата компютърна система или в свързани периферни устройства; |
27. |
„устойчивост на претоварване“ означава поведението на системата, и по-специално нейната устойчивост, при подаване на данни с по-висока скорост от очакваната при нормално функциониране на системата; |
28. |
„прецизна и цялостна проверка на софтуера за ЕМУВД“ означава, че всички изисквания по отношение на безопасността на софтуерната система, които показват по прецизен начин какво се очаква от софтуерния компонент в процеса на оценка и намаляване на риска, и тяхното прилагане е в съответствие с изискванията за нивото на гаранциите на софтуера; |
29. |
„данни за жизнения цикъл на софтуера“ означава данните, които се създават по време на жизнения цикъл на софтуера с цел да се планира, насочи, обясни, определи, запише или осигури доказателство за извършени операции; тези данни подпомагат процесите по време на жизнения цикъл на софтуера, одобрението на системата или оборудването, както и измененията на софтуерния продукт след получаването на одобрение; |
30. |
„жизнен цикъл на софтуера“ означава:
|
31. |
„изискване за безопасност на системата“ означава изискване за безопасност по отношение на дадена функционална система. |
Член 3
Общи изисквания за безопасност
1. Когато от една организация се изисква да приложи процес на оценка и намаляване на риска в съответствие с действащото законодателство на общностно или национално равнище, тя формулира и прилага система за осигуряване безопасността на софтуера, специално предназначена да решава въпроси, свързани със софтуера за ЕМУВД, включително всички оперативни промени, извършвани в реално време, и по-специално прехвърляне от стара на нова система или замяна по време на работа.
2. Организацията гарантира като минимум, че нейната система за осигуряване безопасността на софтуера предоставя доказателства и аргументи, които доказват следното:
а) |
изискванията за безопасност на софтуера показват по ясен начин какво се очаква от софтуера, за да бъдат изпълнени целите и изискванията за безопасност, формулирани в процеса на оценка и намаляване на риска; |
б) |
обръща се внимание на възможността за проследяване по отношение на всички изисквания за безопасност на софтуера; |
в) |
инсталирането на софтуера не е свързано с функции, които се отразяват неблагоприятно на безопасността; |
г) |
софтуерът за ЕМУВД изпълнява изискванията при степен на увереност, съответстваща на критичното значение на софтуера; |
д) |
дават се гаранции, които потвърждават общите изисквания за безопасност, посочени в букви от а) до г), и аргументи, показващи, че необходимите гаранции винаги се осигуряват на базата на:
|
3. Организацията предоставя на националния орган за надзор необходимите гаранции за изпълнение на изискванията, посочени в параграф 2.
Член 4
Изискания, приложими към системата за осигуряване безопасността на софтуера
Организацията гарантира като минимум, че системата за осигуряване безопасността на софтуера:
1. |
е документирана, по-конкретно като част от пълната документация по оценка и намаляване на риска; |
2. |
разпределя нива на гаранции за софтуера за всеки оперативен софтуер за ЕМУВД в съответствие с изискванията, посочени в приложение I; |
3. |
включва гаранции за:
|
4. |
определя степента на взискателност при установяване нивата на гаранциите; степента на взискателност следва да се определя за всяко ниво на гаранция на софтуера и нараства с увеличаване критичността на софтуера; за тази цел:
|
5. |
използва обратна връзка на базата на опита със софтуера за ЕМУВД, за да потвърди, че системата за осигуряване безопасността на софтуера и задаването на нивата на безопасност са адекватни. За тази цел ефектите от нарушение в работата на софтуера или от отказ на софтуера, докладвани според съответните изисквания за докладването и за оценката на събития, свързани с безопасността, се оценяват чрез съпоставка с идентифицираните за въпросната система ефекти от схемата за класификация на степен на сериозност, определена в раздел 3.2.4 от приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005. |
Член 5
Изисквания, приложими за промени на софтуера и за конкретен софтуер
1. За всяка промяна на софтуера или за конкретни видове софтуер, като COTS, готови софтуерни продукти или вече използван софтуер, за които някои от изискванията от член 3, параграф, 2, буква г) или д) или член 4, параграф 2, 3, 4, или 5 не са приложими, организацията гарантира, че системата за осигуряване безопасността на софтуера осигурява по други избрани и съгласувани с националния орган за надзор начини същата степен на увереност като тази при съответстващото ниво на гаранции, когато такова е дефинирано.
Тези начини следва да дават достатъчна степен на увереност, че софтуерът отговаря на целите и изискванията за безопасност, определени в процеса на оценка и намаляване на риска.
2. При оценяването на начините, посочени в параграф 1, националният орган за надзор може да използва призната организация или нотифициран орган.
Член 6
Изменение на Регламент (ЕО) № 2096/2005
В приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005 се добавя следният раздел:
„3.2.5. Раздел 5
Система за осигуряване безопасността на софтуера
В рамките на системата за управление на безопасността доставчиците на обслужване на въздушното движение прилагат система за осигуряване безопасността на софтуера в съответствие с Регламент (ЕО) № 482/2008 на Комисията от 30 май 2008 г. относно изграждане на система за осигуряване безопасността на софтуера, която да бъде въведена от доставчиците на аеронавигационни услуги, и за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005 (4).
Член 7
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2009 г. за новия софтуер за системите ЕМУВД, посочени в член 1, параграф 2, първа алинея.
Той се прилага от 1 юли 2010 г. по отношение на всички промени в софтуера за системите ЕМУВД, посочени в член 1, параграф 2, първа алинея, които функционират към тази дата.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 май 2008 година.
За Комисията
Antonio TAJANI
Член на Комисията
(1) ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 10.
(2) ОВ L 335, 21.12.2005 г., стр. 13. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1315/2007 (ОВ L 291, 9.11.2007 г., стр. 16).
(3) ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 1.
(4) ОВ L 141, 31.5.2008 г., стр. 5.“
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Изисквания, приложими за нивото на осигуряване безопасност на софтуера, посочено в член 4, параграф 2
1. |
Нивото на гаранции на софтуера съотнася степента на сериозност на гаранциите на софтуера с критичността на софтуера за ЕМУВД, като използва схемата за класификация на степен на сериозност, установена в точка 3.2.4, раздел 4 от приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005, съчетана с вероятността за възникване на определен неблагоприятен ефект. Определят се поне четири нива на гаранции на безопасност на софтуера, като ниво 1 е с най-висока степен на критичност. |
2. |
Определеното ниво на гаранции на софтуера следва да съответства на най-неблагоприятния ефект, който може да бъде причинен от нарушения в работата на софтуера или откази на софтуера, както е посочено в точка 3.2.4, раздел 4 от приложение II към Регламент (ЕО) № 2096/2005. По-конкретно следва да се отчитат рисковете, свързани с нарушения в работата на софтуера или откази на софтуера, и установените структурни и/или процедурни защити. |
3. |
За софтуерните компоненти на ЕМУВД, чиято независимост не може да бъде доказана, се определя ниво на гаранции на софтуера, равно на това на зависимите компоненти от най-критично значение. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Част А: Изисквания, приложими за потвърждаване на нивото на безопасност на софтуера, посочено в член 4, параграф 3, буква а)
1. |
Изискванията за безопасност на софтуера определят функционалното поведение на софтуера за ЕМУВД в нормален режим на работа и в режим със занижени параметри, както и количествените времеви параметри, капацитета, точността, използваемия софтуерен ресурс върху избрания хардуер, стабилността при извънредни условия на работа и устойчивостта на претоварване, съобразно случая. |
2. |
Изискванията за безопасност на софтуера са пълни и точни и съответстват на изискванията за безопасност на системата. |
Част Б: Изисквания, приложими за проверката на софтуера, посочена в член 4, параграф 3, буква б)
1. |
Функционалното поведение на софтуера за ЕМУВД, количествените времеви параметри, капацитетът, точността, използваемият софтуерен ресурс върху избрания хардуер, стабилността при извънредни условия на работа и устойчивостта на претоварване са в съответствие с изискванията към софтуера. |
2. |
Софтуерът за ЕМУВД се подлага на адекватна проверка чрез анализ и/или тестове, и/или други съответни средства, според договореното с националния орган за надзор. |
3. |
Проверката на софтуера за ЕМУВД е точна и пълна. |
Част В: Изисквания, приложими за управлението на конфигурацията на софтуера, посочена в член 4, параграф 3, буква в)
1. |
Определянето на конфигурацията, проследяването и отчитането на статуса са такива, че да може да се покаже, че системните данни през жизнения цикъл на софтуера подлежат на контрол на конфигурацията през цялото време на жизнения цикъл на софтуера за ЕМУВД. |
2. |
Докладването на проблеми, проследяването и корективните действия са такива, че да може да бъде доказано намаляването на проблеми по безопасността, свързани със софтуера. |
3. |
Процедурите за извличане на необходимите данни и за пускане на нова версия са такива, че да позволяват регенериране и наличност на системните данни от жизнения цикъл на софтуера през целия жизнен цикъл на софтуера за ЕМУВД. |
Част Г: Изисквания, приложими за осигуряването на проследяемост на изискванията за безопасност на софтуера, посочени в член 4, параграф 3, буква г)
1. |
Всяко изискване за безопасност на софтуера следва да може да бъде проследено до същото ниво от проектирането на софтуера, на което се демонстрира изпълнението му. |
2. |
Всяко изискване за безопасност на софтуера на всяко ниво от проектирането на софтуера, на което се демонстрира изпълнението му, следва да може да бъде проследено до изискване за безопасността на системата. |
31.5.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141/11 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 483/2008 НА КОМИСИЯТА
от 30 май 2008 година
относно регистрацията на някои наименования в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Σταφίδα Ζακύνθου (Stafida Zakynthou) (ЗНП), Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich (ЗГУ), Chodské pivo (ЗГУ))
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея и при прилагане на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на наименованието „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“, подадена от Полша, заявката за регистрация на наименованието „Σταφίδα Ζακύνθου“ (Stafida Zakynthou), подадена от Гърция, и заявката за регистрация на наименованието „Chodské pivo“, подадена от Чешката република, бяха публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Комисията не получи нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и следователно тези наименования следва да бъдат вписани, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрират се наименованията, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 май 2008 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 417/2008 на Комисията (ОВ L 125, 9.5.2008 г., стр. 27).
(2) ОВ C 179, 1.8.2007 г., стр. 15 (Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich), ОВ C 179, 1.8.2007 г., стр. 19 („Σταφίδα Ζακύνθου“ (Stafida Zakynthou)), ОВ C 184, 7.8.2007 г., стр. 19 (Chodské pivo).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека: Клас 1.4. Други продукти от животински произход (яйца, мед, различни млечни продукти, с изключение на масло, и др.) ПОЛША Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich (ЗГУ) Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени ГЪРЦИЯ Σταφίδα Ζακύνθου (Stafida Zakynthou) (ЗНП) |
2. |
Хранителни продукти, посочени в приложение I към регламента: Клас 2.1. Бира ЧЕШКА РЕПУБЛИКА Chodské pivo (ЗГУ) |
31.5.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141/13 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 484/2008 НА КОМИСИЯТА
от 30 май 2008 година
за определяне на вносните мита в сектора на житните култури, приложими от 1 юни 2008 година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазарите в областта на житните култури (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета относно митата за внос в сектора за зърнените храни (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за продукти, включени в кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002, ex 1005, с изключение на семена, различни от хибридни, и ex 1007, с изключение на различни от хибриди за посев, вносното мито се равнява на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, и увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа. |
(2) |
В член 10, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за целите на изчисляване на вносното мито, посочено в параграф 2 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за продуктите, посочени в параграф 2. |
(3) |
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти от кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 и 1007 00 90, е средната от ежедневните представителни цени CIF, определени по метода, посочен в член 4 от същия регламент. |
(4) |
Уместно е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 юни 2008 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне. |
(5) |
Освен това, съгласно Регламент (ЕО) № 1/2008 на Съвета от 20 декември 2007 г. за временна отмяна на митата за внос на някои зърнени култури за 2007/2008 пазарна година (3), прилагането на някои мита, определени в настоящия регламент, се отменя, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
От 1 юни 2008 година вносните мита в сектора на житните култури, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета, се определят в приложение I към настоящия регламент на основата на елементи, изложени в приложение II.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 1 юни 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 май 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 6). Регламент (ЕО) № 1784/2003 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 юли 2008 г.
(2) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1816/2005 (ОВ L 292, 8.11.2005 г., стр. 5).
(3) ОВ L 1, 4.1.2008 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, приложими от 1 юни 2008 година
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 (3) |
със средно качество |
0,00 (3) |
|
с ниско качество |
0,00 (3) |
|
1001 90 91 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 (3) |
1002 00 00 |
РЪЖ |
0,00 (3) |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
0,00 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
0,00 (3) |
1007 00 90 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 (3) |
(1) За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96, да се ползва от намаление на митата със:
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море, |
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.
(3) Съгласно Регламент (ЕО) № 1/2008 прилагането на това мито се отменя.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
15.5.2008-29.5.2008
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
(1) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(2) Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(3) Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
31.5.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141/16 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 май 2008 година
за изменение на Решение 2003/467/ЕО по отношение на обявлението, че определен административен регион на Италия е официално свободен от туберкулоза по говедата и че някои административни региони на Полша са официално свободни от ензоотична левкоза по говедата
(нотифицирано под номер C(2008) 1876)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/404/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално раздел I, точка 4 от приложение А и раздел I, точка Д от приложение Г към нея,
като има предвид, че:
(1) |
Директива 64/432/ЕИО предвижда, че държава-членка или част от държава-членка може да бъде обявена за официално свободна от туберкулоза и ензоотична левкоза по говедата по отношение на стадата говеда, ако са спазени някои условия, установени в посочената директива. |
(2) |
Списъците на регионите на държавите-членки, обявени за свободни от туберкулоза и ензоотична левкоза по говедата, са установени в Решение 2003/467/ЕО на Комисията от 23 юни 2003 г. за установяване на статут на официално свободни от туберкулоза, бруцелоза и ензоотична левкоза по говедата на някои държави-членки и региони на държави-членки по отношение на стадата говеда (2) |
(3) |
Италия представи на Комисията документация, която доказва, че са спазени съответните условия, предвидени в Директива 64/432/ЕИО, по отношение на всички провинции на регион Veneto, за да може този италиански регион да се счита за официално свободен от туберкулоза по говедата. |
(4) |
След оценката на документацията съответният регион в Италия следва да бъде признат за официално свободен от ензоотична левкоза по говедата регион на посочената държава-членка. |
(5) |
Полша също представи на Комисията документация, която доказва, че са спазени съответните условия, предвидени в Директива 64/432/ЕИО, по отношение на два административни региона (powiaty) в границите на по-висшата административна единица (войводство) Małopolskie, за да могат тези полски региони да се считат за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата. |
(6) |
След оценката на документацията съответните региони (powiaty) в Полша следва да бъдат признати за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата региони на посочената държава-членка. |
(7) |
Решение 2003/467/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложения I и III към Решение 2003/467/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 21 май 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64. Директива, последно изменена с Решение 2007/729/ЕО на Комисията (ОВ L 294, 13.11.2007 г., стр. 26).
(2) ОВ L 156, 25.6.2003 г., стр. 74. Решение, последно изменено с Решение 2008/234/ЕО (ОВ L 76, 19.3.2008 г., стр. 58).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения I и III към Решение 2003/467/ЕО се изменят, както следва:
(1) |
В приложение, I глава 2 се заменя със следния текст: „ГЛАВА 2 Официално свободни от туберкулоза региони на държави-членки В Италия:
|
(2) |
В глава 2 от приложение III, вторият параграф относно Полша се заменя със следния текст: „В Полша:
|
ПРЕПОРЪКИ
Комисия
31.5.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 141/20 |
ПРЕПОРЪКА НА КОМИСИЯТА
от 28 май 2008 година
относно мерки за ограничаване на рисковете от веществата 2-нитротолуол и 2,4-динитротолуол
(нотифицирано под номер C(2008) 2233)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/405/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета от 23 март 1993 г. за оценка и контрол на рисковете от съществуващите вещества (1), и по-специално член 11, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В рамките на Регламент (ЕИО) № 793/93 следните вещества са определени като приоритетни вещества за оценка в съответствие с Регламент (ЕО) № 2364/2000 на Комисията от 25 октомври 2000 г. относно четвъртия списък с приоритетни вещества, предвидени по силата на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета (2):
|
(2) |
Докладващата държава-членка, определена съгласно посочените регламенти, извърши дейности по оценка на рисковете за хората и околната среда от тези вещества съгласно Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията от 28 юни 1994 г. за установяване на принципите за оценка на рисковете за хората и околната среда от съществуващи вещества (3) и предложи стратегия за ограничаване на рисковете съгласно Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета. |
(3) |
Бяха проведени консултации с Научния комитет по рисковете за здравето и околната среда (SCHER) и той даде становища по отношение на оценките на рисковете, извършени от докладчика. Становищата бяха публикувани на интернет адреса на Научния комитет. |
(4) |
Резултатите от оценката на рисковете и последващите резултати от стратегиите за ограничаване на рисковете бяха представени в съответното съобщение на Комисията (4). |
(5) |
Въз основа на тази оценка е уместно да се препоръчат някои мерки за ограничаване на рисковете от определени вещества. За веществата, които не са изрично изброени, няма препоръки към адресатите на настоящата препоръка. |
(6) |
Препоръчаните мерки за ограничаване на рисковете за работниците следва да бъдат разглеждани в рамките на законодателството за закрила на работниците, за което се смята, че осигурява адекватна рамка за ограничаване до необходимата степен на рисковете от съответните вещества. |
(7) |
Мерките за ограничаване на рисковете, предвидени в настоящата препоръка, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 793/93, |
ПРЕПОРЪЧВА:
РАЗДЕЛ 1
2,4-ДИНИТРОТОЛУОЛ
(CAS № 121-14-2; EINECS № 204-450-0)
Мерки за ограничаване на рисковете за околната среда (1, 2, 3)
1. |
В разрешенията, издавани в съответствие с Директива 2008/1/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5), компетентните органи в съответните държави-членки следва да определят условия, норми за допустими емисии или еквивалентни параметри, или технически мерки по отношение на 2,4-динитротолуола, за да действат в съответствие с най-добрите налични техники (НДНТ), като отчитат техническите характеристики на разглежданите инсталации, тяхното географско местоположение и условията на местната околна среда. |
2. |
Държавите-членки следва да контролират внимателно прилагането на НДНТ по отношение на 2,4-динитротолуола и да докладват на Комисията за всички значими факти в рамките на обмяната на информация за НДНТ. |
3. |
Местните емисии във водната среда и въздушните емисии на 2,4-динитротолуол следва, когато е необходимо, да се контролират чрез национални разпоредби, за да се гарантира, че няма да има рискове за околната среда. |
РАЗДЕЛ 2
АДРЕСАТИ
4. |
Адресати на настоящата препоръка са всички сектори, които внасят, произвеждат, транспортират, съхраняват, изготвят препарати или извършват друга обработка, използват, обезвреждат или възстановяват разглежданите вещества, както и държавите-членки. |
Съставено в Брюксел на 28 май 2008 година.
За Комисията
Stavros DIMAS
Член на Комисията
(1) ОВ L 84, 5.4.1993 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
(2) ОВ L 273, 26.10.2000 г., стр. 5.
(3) ОВ L 161, 29.6.1994 г., стр. 3.
(4) ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 4.
(5) ОВ L 24, 29.1.2008 г., стp. 8.