ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 61 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
Съвет |
|
2018/C 67/01 |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2018/C 67/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8755 — PAI/BCIMC/Refresco) ( 1 ) |
|
2018/C 67/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics) ( 1 ) |
|
2018/C 67/04 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8486 — 3M Company/Scott Safety) ( 1 ) |
|
2018/C 67/05 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8748 — Dr. Oetker/Bake & Co) ( 1 ) |
|
2018/C 67/06 |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2018/C 67/07 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ |
|
2018/C 67/08 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
ПРЕПОРЪКИ
Съвет
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/1 |
ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА
от 20 февруари 2018 година
относно назначаването на заместник-председателя на Европейската централна банка
(2018/C 67/01)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 283, параграф 2 и член 139, параграф 2 от него,
като взе предвид Протокол № 4 за устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.2 от него,
ПРЕПОРЪЧВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ:
Да назначи г-н Luis DE GUINDOS JURADO за заместник-председател на Европейската централна банка с осемгодишен мандат, считано от 1 юни 2018 г.
Съставено в Брюксел на 20 февруари 2018 година.
За Съвета
Председател
В. ГОРАНОВ
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.8755 — PAI/BCIMC/Refresco)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 67/02)
На 14 февруари 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8755. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 67/03)
На 8 февруари 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8540. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.8486 — 3M Company/Scott Safety)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 67/04)
На 29 септември 2017 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32017M8486. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.8748 — Dr. Oetker/Bake & Co)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 67/05)
На 15 февруари 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8748. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/4 |
Откриване на процедура
(Дело M.8480 — Praxair/Linde)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 67/06)
На 16 февруари 2018 г. Комисията реши да открие процедура по гореспоменатото дело, след като констатира, че концентрацията, за която е уведомена, поражда сериозни съмнения относно съвместимостта си с общия пазар. С откриването на процедурата разследването по отношение на концентрация, за която е подадено уведомление, навлиза във втора фаза и не засяга окончателното решение по делото. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят своите наблюдения относно планираната концентрация.
За да бъдат взети предвид по време на процедурата, забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 15 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата, с позоваване на M.8480 — Praxair/Linde, на следния адрес:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламентът за сливанията на ЕО“).
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/5 |
Обменен курс на еврото (1)
21 февруари 2018 година
(2018/C 67/07)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,2312 |
JPY |
японска йена |
132,41 |
DKK |
датска крона |
7,4465 |
GBP |
лира стерлинг |
0,88463 |
SEK |
шведска крона |
9,9648 |
CHF |
швейцарски франк |
1,1551 |
ISK |
исландска крона |
123,90 |
NOK |
норвежка крона |
9,6420 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,361 |
HUF |
унгарски форинт |
312,15 |
PLN |
полска злота |
4,1589 |
RON |
румънска лея |
4,6615 |
TRY |
турска лира |
4,6650 |
AUD |
австралийски долар |
1,5684 |
CAD |
канадски долар |
1,5601 |
HKD |
хонконгски долар |
9,6341 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6754 |
SGD |
сингапурски долар |
1,6267 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 322,02 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
14,3373 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8112 |
HRK |
хърватска куна |
7,4415 |
IDR |
индонезийска рупия |
16 757,86 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,8174 |
PHP |
филипинско песо |
64,229 |
RUB |
руска рубла |
69,6656 |
THB |
тайландски бат |
38,783 |
BRL |
бразилски реал |
4,0080 |
MXN |
мексиканско песо |
23,0516 |
INR |
индийска рупия |
79,7295 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/6 |
Списък на митническите учреждения с правомощие да извършват формалности по изнасяне на паметници на културата, публикуван в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 116/2009 на Съвета (1)
(2018/C 67/08)
Държава членка |
Наименование на митницата |
Регион (ако е приложимо) |
|||||
БЕЛГИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
БЪЛГАРИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ДАНИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ГЕРМАНИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ЕСТОНИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ИРЛАНДИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ГЪРЦИЯ |
|
|
|||||
|
|
|
|||||
ИСПАНИЯ |
Dependencia Provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Cádiz |
|
|||||
|
Aduana de Algeciras |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Málaga Todas las aduanas |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Sevilla Todas las aduanas |
|
|||||
|
Aduana de Ceuta |
|
|||||
|
Aduana de Melilla |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e impuestos especiales de Zaragoza |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Palma de Mallorca Todas las aduanas |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de las Palmas de Gran Canaria |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Santa Cruz de Tenerife |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de A Coruña |
|
|||||
|
Aduanas del Aeropuerto de Santiago de Compostela |
|
|||||
|
Dependencia Regional de Aduanas e Impuestos Especiales de Madrid Todas las aduanas, |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Bilbao Todas las aduanas |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Alicante Todas las aduanas |
|
|||||
|
Dependencia provincial de Aduanas e Impuestos Especiales de Valencia Todas las aduanas |
|
|||||
ФРАНЦИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ХЪРВАТИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ИТАЛИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
КИПЪР |
District Customs House of Nicosia |
Никозия |
|||||
|
District Customs House of Larnaca |
Ларнака |
|||||
|
District Customs House of Limassol |
Лимасол |
|||||
ЛАТВИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ЛИТВА |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ЛЮКСЕМБУРГ |
Luxembourg Aéroport (LU715000) |
|
|||||
|
Centre douanier (LU704000) |
|
|||||
УНГАРИЯ |
Nemzeti Adó- és Vámhivatal megyei (fővárosi) adó-és vámigazgatóságai [всички окръжни дирекции и Будапещенска столична дирекция на националния данъчен и митнически орган] |
|
|||||
|
Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Adó- és Vámigazgatóság [дирекция „Приоритетни данъкоплатци“ на националния данъчен и митнически орган] |
|
|||||
|
Nemzeti Adó- és Vámhivatal Repülőtéri Igazgatóság [дирекция „Летище Будапеща“ на националния данъчен и митнически орган] |
|
|||||
МАЛТА |
|
|
|||||
НИДЕРЛАНДИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
АВСТРИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ПОЛША |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ПОРТУГАЛИЯ |
Alfândega Marítima de Lisboa |
|
|||||
|
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
|
|||||
|
Alfândega de Alverca |
|
|||||
|
Alfândega de Leixões |
|
|||||
|
Alfândega do Aeroporto de Sá Carneiro (Porto) |
|
|||||
|
Alfândega do Funchal |
|
|||||
|
Alfândega de Ponta Delgada |
|
|||||
РУМЪНИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
СЛОВЕНИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
СЛОВАШКА РЕПУБЛИКА |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ФИНЛАНДИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ШВЕЦИЯ |
Всички митнически учреждения |
|
|||||
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО |
Всички главни/основни митнически учреждения на Обединеното кралство |
|
(1) ОВ L 39, 10.2.2009 г., стр. 1.
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/9 |
Покани за представяне на предложения в рамките на работната програма за отпускане на безвъзмездни средства в областта на трансевропейските далекосъобщителни мрежи по Механизма за свързване на Европа за периода 2014 — 2020 г.
(Решение за изпълнение C(2018) 568 на Комисията)
(2018/C 67/09)
С настоящото генерална дирекция „Съобщителни мрежи, съдържание и технологии“ на Европейската комисия отправя следната покана за представяне на предложения с оглед отпускането на безвъзмездни средства за проекти в съответствие с приоритетите и целите, определени в работната програма за 2018 г. в областта на трансевропейските далекосъобщителни мрежи по Механизма за свързване на Европа за периода 2014—2020 г.
Очакват се предложения по поканите за следните три области:
|
CEF-TC-2018-1: електронна идентификация (eID) и електронен подпис |
|
CEF-TC-2018-1: европейска цифрова библиотека Europeana |
|
CEF-TC-2018-1: по-безопасен интернет |
Общият ориентировъчен бюджет за избраните предложения по посочените покани е 30 милиона евро.
Крайният срок за представяне на предложенията е 15 май 2018 г.
Документацията във връзка с поканите е публикувана на уебсайта на Механизма за свързване на Европа в областта на далекосъобщенията:
https://ec.europa.eu/inea/en/connecting-europe-facility/cef-telecom/apply-funding/2018-cef-telecom-calls-proposals
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд на ЕАСТ
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/10 |
Дело, заведено на 20 декември 2017 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-11/17)
(2018/C 67/10)
На 20 декември 2017 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Carsten Zatschler, Catherine Howdle и Ingibjörg Ólöf Vilhjálmsdóttir, в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по Акта, посочен в точки 30, 31бб, 31дб, 31и и 31 г. от приложение IX към Споразумението за ЕИП (Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010), както е адаптиран с Протокол 1 към Споразумението за ЕИП, и по член 7 от Споразумението, като не е приела мерките, необходими за прилагането на Акта в предвидения срок, и/или като не е уведомила Надзорния орган на ЕАСТ за мерките, предприети за прилагането на посочения Акт. |
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на жалбата:
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 12 септември 2017 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 12 юли 2017 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010, посочена в точки 30, 31бб, 31дб, 31и и 31 г. от приложение IX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптирана към Споразумението с Протокол 1 към него („Актът“). |
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за прилагането на Акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по Акта и по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/11 |
Дело, заведено на 21 декември 2017 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-12/17)
(2018/C 67/11)
На 21 декември 2017 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Carsten Zatschler, Catherine Howdle и Ingibjörg Ólöf Vilhjálmsdóttir, в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП да направи Акта, посочен в точка 31ббв от приложение IX към Споразумението (Регламент за изпълнение (ЕС) № 448/2013 на Комисията от 15 май 2013 г. за установяване на процедура за определяне на референтна държава членка за лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, със седалище извън ЕС съгласно Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета), както е адаптиран с Протокол 1 към Споразумението за ЕИП, част от правния си ред. |
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на жалбата:
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 12 септември 2017 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 12 юли 2017 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Регламент за изпълнение (ЕС) № 448/2013 на Комисията от 15 май 2013 г. за установяване на процедура за определяне на референтна държава членка за лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, със седалище извън ЕС съгласно Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, посочен в точка 31ббв от приложение IX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него („Актът“). |
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за транспонирането на Акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/12 |
Дело, заведено на 21 декември 2017 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-13/17)
(2018/C 67/12)
На 21 декември 2017 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Carsten Zatschler, Catherine Howdle и Ingibjörg Ólöf Vilhjálmsdóttir, в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП да направи Акта, посочен в точка 31ббд от приложение IX към посоченото Споразумение (Делегиран Регламент (ЕС) 2015/514 на Комисията от 18 декември 2014 г. относно информацията, която компетентните органи трябва да представят на Европейския орган за ценни книжа и пазари по силата на член 67, параграф 3 от Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета), както е адаптиран с Протокол 1 към Споразумението за ЕИП, част от вътрешния си правен ред. |
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на жалбата:
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 12 септември 2017 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 12 юли 2017 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Делегиран Регламент (ЕС) 2015/514 на Комисията от 18 декември 2014 г. относно информацията, която компетентните органи трябва да представят на Европейския орган за ценни книжа и пазари по силата на член 67, параграф 3 от Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, посочен в точка 31ббд от приложение IX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него („Актът“). |
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за транспонирането на Акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/13 |
Дело, заведено на 21 декември 2017 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-14/17)
(2018/C 67/13)
На 21 декември 2017 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Carsten Zatschler, Catherine Howdle и Ingibjörg Ólöf Vilhjálmsdóttir, в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП да направи Акта, посочен в точка 31ббб от приложение IX към Споразумението за ЕИП (Регламент за изпълнение (ЕС) № 447/2013 на Комисията от 15 май 2013 г. за установяване на процедурата за ЛУАИФ, които са взели решение да поискат да бъдат включени в приложното поле на Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета), както е адаптиран с Протокол 1 към Споразумението за ЕИП, част от вътрешния си правен ред. |
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на жалбата:
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 12 септември 2017 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 12 юли 2017 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Регламент за изпълнение (ЕС) № 447/2013 на Комисията от 15 май 2013 г. за установяване на процедурата за ЛУАИФ, които са взели решение да поискат да бъдат включени в приложното поле на Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, посочен в точка 31ббб от приложение IX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него („Актът“). |
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за транспонирането на Акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/14 |
Дело, заведено на 21 декември 2017 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-15/17)
(2018/C 67/14)
На 21 декември 2017 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Carsten Zatschler, Catherine Howdle и Ingibjörg Ólöf Vilhjálmsdóttir, в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Белгия.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП да направи Акта, посочен в точка 31ббг от приложение IX към Споразумението (Делегиран регламент (ЕС) № 694/2014 на Комисията от 17 декември 2013 г. за допълване на Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на категориите лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове), както е адаптиран с Протокол 1 към Споразумението за ЕИП, част от вътрешния си правен ред. |
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на жалбата:
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 12 септември 2017 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 12 юли 2017 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Делегиран регламент (ЕС) № 694/2014 на Комисията от 17 декември 2013 г. за допълване на Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на категориите лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, посочен в точка 31ббг от приложение IX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него („Актът“). |
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за транспонирането на Акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/15 |
Дело, заведено на 21 декември 2017 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-16/17)
(2018/C 67/15)
На 21 декември 2017 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Carsten Zatschler, Catherine Howdle и Ingibjörg Ólöf Vilhjálmsdóttir, в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП да направи Акта, посочен в точка 31бба от приложение IX към Споразумението (Делегиран регламент (ЕС) № 231/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаванията, общите условия във връзка с дейността, депозитарите, ливъриджа, прозрачността и надзора), както е адаптиран с Протокол 1 към Споразумението за ЕИП, част от вътрешния си правен ред. |
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на жалбата:
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 12 септември 2017 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 12 юли 2017 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Делегиран регламент (ЕС) № 231/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаванията, общите условия във връзка с дейността, депозитарите, ливъриджа, прозрачността и надзора, посочен в точка 31бба от приложение IX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него („Актът“). |
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за транспонирането на Акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/16 |
Дело, заведено на 21 декември 2017 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-17/17)
(2018/C 67/16)
На 21 декември 2017 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Carsten Zatschler, Catherine Howdle и Ingibjörg Ólöf Vilhjálmsdóttir, в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Белгия.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
1. |
Да постанови, че като не е приела мерките, необходими за прилагането на акта, посочен в точка 8 от приложение V към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2014/54/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници), както е адаптиран към Споразумението с Протокол 1, и във всеки случай като не е уведомила Надзорния орган на ЕАСТ за мерките, предприети за прилагане на този акт, Исландия не е изпълнила задълженията си по посочения акт и по член 7 от Споразумението. |
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на жалбата:
— |
На 18 януари 2017 г. Надзорният орган на ЕАСТ представи мотивирано становище, в което поддържа заключението, че като не е взела мерки за прилагане на акта, посочен в точка 8 от приложение V към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2014/54/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници) и/или за уведомяване на Органа за това, Исландия не е изпълнила задълженията си по акта и по член 7 от Споразумението за ЕИП. По силата на член 31, параграф 2 от Споразумението за надзор и съд (СНС) Надзорният орган на ЕАСТ изиска от Исландия да предприеме необходимите мерки, за да се съобрази с мотивираното становище в срок от два месеца след уведомлението; т.е. не по-късно от 18 март 2017 г. |
— |
Правителството на Исландия отговори на мотивираното становище на Органа на 13 февруари 2017 г. В своя отговор правителството на Исландия се позова на отговора си на официалното уведомително писмо и заяви, че има намерение да внесе в Парламента законопроекта за транспониране на акта в исландското законодателство преди 1 април 2017 г. |
— |
Органът не е получил друга информация във връзка с транспонирането до получаването на формуляр 1 на 30 ноември 2017 г. Във формуляр 1 правителството на Исландия посочи, че актът е изцяло транспониран в исландското законодателно. Въпреки че датата за транспониране не бе посочена, исландското правителство приложи към формуляр 1 копие от това, което посочва като мярка за прилагане от 30 октомври 2014 г.: исландския Закон № 105/2014 относно свободното право на заетост и пребиваване на територията на Европейското икономическо пространство (Закон № 105/2014). |
— |
С електронно писмо от 4 декември 2017 г. Надзорният орган на ЕАСТ изпрати на исландското Министерство на социалните грижи искане за обяснение дали предвид отговора на официалното уведомително писмо и на мотивираното становище уведомлението във връзка със Закон № 105/2014 като мярка за прилагане е било грешка. Министерството отговори по електронна поща на 7 декември 2017 г., като изрази становището си, че Закон № 105/2014 изцяло транспонира директивата, и като обяснение на предишните отговори заяви, че „е било счетено за по-прозрачно в [Закон № 105/2014] да има специална клауза, с която се уведомява, че законът транспонира директивата“ и тя е щяла да бъде добавена чрез законопроекта, предложен през април 2017 г. |
— |
След като направи оценка на това дали може да се счита, че с нотифицираните тогава мерки актът е бил транспониран, на 19 декември 2017 г. Надзорният орган на ЕАСТ реши да сезира Съда съгласно член 31, параграф 2 от СНС. |
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/17 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.8812 — Swiss Life/Crédit Agricole/CNP Assurances/Pisto)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 67/17)
1. |
На 14 февруари 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
Предприятието Swiss Life придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията непряк съвместен контрол над предприятието Pisto заедно с предприятията CNP Assurances и Crédit Agricole. Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции). |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер: M.8812 — Swiss Life/Crédit Agricole/CNP Assurances/Pisto Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
22.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 67/19 |
Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2018/C 67/18)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОИТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ
Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
„OLI DE L’EMPORDÀ“/„ACEITE DE L’EMPORDÀ“
ЕС №: PDO-ES-01161-AM01 – 9.5.2017
ЗНП ( X ) ЗГУ ( )
1. Група заявител и законен интерес
Име на групата: |
Consejo Regulador de la DOP Aceite de l’Empordà (Регулаторен съвет за защитеното наименование за произход „Aceite de l’Empordà“) |
||||
Адрес: |
|
||||
Тел./факс |
+34 972672249 |
||||
Електронна поща: |
oli@altemporda.org |
||||
Уебсайт: |
www.oliemporda.cat |
Регулаторният съвет за защитеното наименование за произход „Aceite de l’Empordà/Oli de l’Empordà“ е съставен от всички производители и преработватели на маслото, защитено със ЗНП, и като такъв има законен интерес да подаде заявлението за изменение.
2. Държава членка или трета държава
Испания
3. Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи НА изменение/изменения
— |
☐ |
Наименование на продукта |
— |
☒ |
Описание на продукта |
— |
☐ |
Географски район |
— |
☐ |
Доказателство за произход |
— |
☐ |
Метод на производство |
— |
☐ |
Връзка |
— |
☐ |
Етикетиране |
— |
☒ |
Друго (законодателни изисквания) |
4. Вид на изменението/измененията
— |
☒ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
— |
☐ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
5. Изменение/изменения
Описание на продукта
Заявлението за изменение представлява заличаване на част от информацията относно аналитичното определяне (общо съдържание на полифеноли) в описанието на физико-химичните характеристики на маслата със ЗНП „Aceite de l’Empordà/Oli de l’Empordà“. Това изменение не засяга, нито променя качеството и характеристиките на маслата.
Изменението се изразява в промени в някои формулировки, изброени по-долу.
— |
„Описание на продукта“ (рубрика 3.2 от единния документ и B3 от продуктовата спецификация).
|
— |
Същото изменение е въведено и в рубрика 5.2 от единния документ, озаглавена „Специфични характеристики на продукта“, като изречението: „Високо ниво на стабилност. Поради високото ниво на антиоксиданти ([полифеноли] > 300 ppm) този вид маслиново масло е с високо ниво на стабилност.“ се заменя със следното: „Маслиновото масло се характеризира с голяма стабилност, която се дължи на високото съдържание на антиоксиданти (основно полифеноли).“ |
Тази промяна във физико-химичните параметри е в съответствие с проучването от 10 юни 2016 г., изготвено от института IRTA (Institut de Recerca i tecnología agroalimentàries) и озаглавено „Технически съображения относно замяната на параметъра „общо съдържание на полифеноли“ с параметъра „стабилност при теста Rancimat“, в което се заключава, че е обосновано премахването на параметъра „общо съдържание на полифеноли в маслото“ поради тясната му връзка с параметъра за определяне на стабилността при теста Rancimat, който вече фигурира продуктовата спецификация. Тази информация е излишна, тъй като най-голямо практическо значение за потребителите има информацията относно стабилността (срокът на годност и запазването на органолептичните качества след закупуване на продукта).
Друго: национални законодателни изисквания
От продуктовата спецификация се заличава параграфът относно националните законодателни изисквания, тъй като тази информация не се изисква съгласно Регламент (ЕС) № 1151/2012.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„OLI DE L’EMPORDÀ“/„ACEITE DE L’EMPORDÀ“
ЕС №: PDO-ES-01161-AM01 – 9.5.2017
ЗНП ( X ) ЗГУ ( )
1. Наименование
„Oli de l’Empordà“/„Aceite de l’Empordà“
2. Държава членка или трета държава
Испания
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид на продукта
Клас 1.5 Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни масла и др.)
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Необработено маслиново масло „extra virgin“ от сортовете Argudell, Curivell, Llei de Cadaqués и Arbequina, добито чрез механична обработка и други физически методи, които не водят до изменение на маслото, запазвайки вкуса, аромата и характеристиките на плода, от който то е извлечено.
Маслиновото масло със ЗНП се добива от маслини, произхождащи от регистрирани маслинови дървета от местните сортове Argudell, Curivell и Llei de Cadaqués, както и от традиционния сорт Arbequina. Сортовете Argudell (минимум 51 % от сортовия състав) и Arbequina се считат за основни и представляват над 95 % от общия състав на маслото.
Ако при производството на маслиновото масло са използвани маслини от различни сортове, сортовият състав се изчислява на базата на добива на маслиново масло от различните сортове маслини, които влизат в неговия състав.
Растителните масла притежават следните физико-химични характеристики:
Мастни киселини: |
|
Олеинова киселина % |
67,0 (стойности между 60 и 75 %) |
Линолова киселина % |
13,0 (стойности между 8 и 18 %) |
Палмитинова киселина % |
14,0 (стойности между 11 и 18 %) |
Стабилност (стойност при теста Rancimat при температура 120 °C) |
Средна стойност 9 часа, никога под 6 часа. |
Маслото притежава следните органолептични характеристики:
Цвят: от сламено жълто до средно наситено зелено.
Признаци |
Стойност (изразена описателно) |
Медиана и крайни стойности |
Недостатъци |
Няма |
0 |
Аромат на зелен плод |
Среден или средно интензивен аромат на зелен плод |
5,0 (стойности между 4 и 7), като повече от половината дегустатори идентифицират аромата на „зелен плод“ в „плодовия аромат“ |
Горчив |
Среден интензитет |
4,0 (стойности между 3 и 6) |
Стипчив |
Среден интензитет |
4,0 (стойности между 3 и 6) |
Баланс |
Балансиран |
Разлика между плодов и горчив или стипчив < 2,0 |
Съгласно разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2568/91 на Комисията (2) вкусовите характеристики на маслиновото масло със ЗНП „Оli de l’Empordà“ или „Aceite de L’Empordà“ са: балансирани растителни масла със средно интензивен аромат на зелен плод. Вкусът им е средно горчив и стипчив, поради високото съдържание на полифеноли, като определенията „среден“, „балансиран“ и „с вкус на зелен плод“ имат съответни цифрови стойности, определени в горепосочения регламент.
Въз основа на други второстепенни характеристики по отношение на аромата (COI/T.20) сензорният профил на маслата бива: „масла с аромат, напомнящ на прясно окосена трева и/или на орехи; може също да имат аромат на екзотични плодове, зелени плодове или артишок, както и лешников послевкус.“
Тези необработени маслинови масла са с голяма стабилност (средната стойност при теста Rancimat при температура от 120 °C е 9 часа и не може да бъде под 6 часа) поради високото съдържание на антиоксиданти (основно полифеноли).
Посочените характеристики на маслиновите масла със ЗНП „Oli d’Empordà“ са пряко свързани с преобладаващото наличие на основния сорт Argudell. Произведените от този сорт маслинови масла са с вкус на зелен плод, с нотки на билки и артишок и с горчив и стипчив вкус; Тези признаци се запазват при смесването със сорт Arbequina, чийто аромат е по-неутрален, а вкусът — не толкова горчив и стипчив. Поради тази причина сортът Argudell е определящ за вкусовия профил на маслото, който е толкова по-изразен, колкото по-голяма е пропорцията на сорта в получената смес.
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Като суровини за производството на маслиновото масло „Аceite de l’Empordà“ се използват маслини от сортовете Argudell, Arbequina, Curivell и Llei de Cadaqués, отглеждани в описания в точка 4 географски район.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район
Отглеждането на маслините и производството на продукта трябва да се извършват единствено в рамките на географския район, определен в точка 4.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Бутилирането на маслиновото масло може да се извършва както в рамките на определения географски район, така и извън него, при условие че съществува надеждна система за проследяване и че маслиновото масло бива етикетирано правилно.
При продажбата на дребно съдовете, използвани при бутилирането, трябва да са от стъкло, метал със специално покритие за употреба в хранителната промишленост, PET, стъклокерамика и други материали разрешени от действащото законодателство с максимална вместимост от 5 литра.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Наименованието „Oli de l’Empordà“ (на каталунски език) или „Aceite de L’Empordà“ (на испански език) трябва задължително да бъде обозначено върху съдовете, както и обозначението „Denominación de Origen Protegida“ (защитено наименование за произход), наред с останалата информация от общ характер съгласно действащото законодателство.
4. Кратко определение на географския район
Районът на защитеното географско указание обхваща територии в 68-те общини в област Alt Empordà, 36-те общини в област Baix Empordà, като и в 5 общини в област Gironès (Viladasens, Sant Jordi Desvalls, Flaçà, Madremanya и Llagostera) и 3 общини в област Pla de l’Estany (Crespià, Esponellà и Vilademuls). Всички общини са част от провинция Girona и се намират в най-северната част на автономната област Каталуня.
5. Връзка с географския район
5.1. Специфична характеристика на географския район
Почвените особености и климатът на определения географски район се определят от три основни фактора:
— |
Почви: преобладаващо неплодородни, леки, кисели или неутрални. |
— |
Температура: умерена, под влияние на морския климат. |
— |
Вятър: северен, характерен за региона: „Трамотан“ (студен северен вятър) |
Маслиновите насаждения в L’Empordà са разположени в райони с неплодородни почви, по-конкретно в пограничните възвишения и пенепленит в подножието на Пиренеите (Serra de l’Albera и Serra de Rodes) на север и на Montgrí и Sierra de Les Gabarres на юг. Почвите биват леки и с кисела или неутрална реакция, произхождащи от глинести шисти, гранитни скали или гнайс, характерни за подножията на Пиренеите.
Според Papadakis климатът в региона L’Empordà, където се отглеждат маслиновите дървета, се определя като средиземноморски, а според Thornthwaite като сух и полувлажен по бреговата линия и полувлажен във вътрешната част.
Температурите и дневните температурни амплитуди са умерени и са обусловени от морския климат. Периодът на сланите е от средата на ноември до края на март.
Средното количество на валежите варира между 550 mm в северната част на крайбрежната зона и 850 mm в най-вътрешните райони в близост до подножието на Пиренеите. Разпределението на валежите е неравномерно и се наблюдават най-често през септември и октомври.
От водния баланс може да се заключи, че от юни до август се наблюдава типичният за Средиземноморието сух сезон.
Преобладаващите ветрове са от северен характер: „Трамотан“.
Една от основните характеристики на климата в областта L’Empordà са ветровете „Трамотан“, които винаги са сухи, а понякога могат да бъдат бурни.
От друга страна наличието на тези ветрове през студените зимни месеци намалява риска от силни заледявания и позволява на маслиновите насаждения да виреят в тези региони.
През лятото духат ветрове от югоизток, които смекчават високите дневни температури и поддържат висока относителна влажност през този период.
Исторически и човешки фактори
Необработеното маслиново масло „extra virgin“„Aceite de L’Empordà“ е пряко свързано с местните традиции, култура и история на района на защитеното географско указание.
Според данните от исторически източници и археологически разкопки отглеждането на маслинови дървета и производството на маслиново масло датират от повече от 2 500 години.
Маслиновото масло винаги е било свързано с други типични за Средиземноморието продукти, като например виното, като двата продукта са от важно икономическо значение за местните жители. Отглеждането на маслините се извършва от дребни селски стопани, като земеделската собственост е силно разпокъсана, а голяма част от маслиновото масло се произвежда от земеделски кооперативи.
Отглеждането има силно изразен социален характер, като трябва да се отбележи ролята на семейното производство за различните аспекти от отглеждането и най-вече събирането на реколтата.
Трите местни растителни вида, които се отглеждат единствено в географския район на продукта със защитено наименование, са резултат от майсторския труд на много поколения и специфичните климатични условия в региона. Основният сорт е Argudell, а другите два — Curivell и Llei de Cadaqués — са с по-малък дял.
Също така сортът Arbequina се отглежда от повече от 100 години като традиционен местен сорт.
5.2. Специфична характеристики на продукта
Специфичният характер на маслиновото масло се дължи на наличието на местния сорт Argudell, чийто дял надхвърля 51 %. Този сорт е особено добре приспособен към особеностите на климата и почвите в областта L’Empordà, което обяснява защо е толкова разпространен в района, въпреки конкуренцията на други каталунски и френски сортове. Това е особено устойчив сорт, който е приспособен към неплодородни почвите и издържа на преобладаващите силни ветрове „Трамотан“, поради високата му издържливост, слабата гъстота на короната и силно изразената му способност за задържане на плодовете на клоните.
На генетично ниво (ДНК молекулярни маркери) този сорт е много различен от останалите каталунски сортове, с коефициент на подобие по-малък от 0,30 (за сравнение стойността за идентичните генотипове е 1).
Стабилност Маслиновото масло се характеризира с голяма стабилност, която се дължи на високото съдържание на антиоксиданти (основно полифеноли). Средната стойност при теста Rancimat при температура от 120 °C е 9 часа и не може да бъде под 6 часа.
Стабилността му се дължи също така на високото съдържание на олеинова киселина (67 %) (стойностите могат да варират между 60 % и 75 %), 13 % съдържание на линолова киселина (стойностите могат да варират между 8 % и 18 %) и 14 % палмитинова киселина (стойностите могат да варират между 11 % и 18 %). Тъй като тези маслинови дървета се отглеждат е най-северната част на Иберийския полуостров, маслата, произведени от същите сортове, отглеждани в други райони на Испания, са с по-ниско съдържание на олеинова киселина, по-високо съдържание на линолова киселина и са по-малко стабилни. Всички тези фактори до голяма степен се влияят от географската ширина на района на производство.
Характерен вкус (съгласно номенклатурата COI-T20, специфична за маслиновите масла със ЗНП) с аромат, напомнящ на свежо отрязана трева и/или орехи. Може също да има аромат на екзотични плодове, зелени плодове или артишок, както и лешников послевкус. Специфичното въздействие на района допринася за наситения аромат, който се изразява в средно интензивен до интензивен вкус на плодове (интензитет между 4 и 7). Маслиновото масло има средно интензивен горчиво-стипчив вкус (интензитет между 3 и 6) поради високата концентрация на полифеноли в сравнение с други райони на Каталуня, което води до изразен баланс с интензитета на плодовия аромат (разликата между плодов и горчив или стипчив е по-малка от 2), както е определен в разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2568/91.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)
Както е описано по-горе, това което е направило възможно отглеждането на маслинови дървета в тези райони и е обусловило зараждането на много специфичен сорт, е именно комбинацията между историята, традициите в оглеждането и характеристиките на околната среда.
При подбора на подходящ сорт производителите винаги се стремят да подберат растения, които могат да се приспособят към силните ветрове и особено неплодородните почви в района. В този смисъл Argudell се е наложил като сорт именно поради издръжливостта си при описаните условия. По-късно сортът Arbequina също е доказал способността си за приспособяване към средата, предоставяйки възможност за добиване на редовна реколта, без да се изменя профилът на маслиновите масла, тъй като характерът му не е твърде силен и се използва в ограничени количества.
Обуславящото въздействие на средиземноморския климат също така дава възможност за отглеждане на сорта по тези географски височини, където силните зимни студове биха се отразили неблагоприятно на маслиновите дървета, докато морските бризове носят влажността, необходима за цъфтежа и плододаването. От друга страна общата сумарна температура благоприятства липогенезата и синтеза на мононенаситени мастни киселини. Силните и сухи есенни ветрове „Трамотан“ намаляват риска от заболявания и въздействат благоприятно на процеса на зреене, което способства за високото качество на реколтата. Преобладаващите в района леки, кисели или неутрални почви с гранитен или шистов произход, допринасят за натрупването на полифеноли в плодовете, за разлика от други райони на оглеждане, характеризиращи се с варовита и глинеста почва.
Всички тези фактори допринасят за специфичния състав и сензорен профил на маслиновото масло.
Препратка към публикуваната спецификация:
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
http://gencat.cat/alimentacio/modificacion-pliego-aceite-emporda/
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 248, 5.9.1991 г., стр. 1.