ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2009.262.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 52 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Известия |
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2009/C 262/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5476 — PFIZER/WYETH) ( 1 ) |
|
2009/C 262/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5639 — Alpha V/Investindustrial Funds/Permasteelisa) ( 1 ) |
|
2009/C 262/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5565 — BAE Systems/BVT) ( 1 ) |
|
2009/C 262/04 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5574 — IPIC/OMV/NOVA) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2009/C 262/05 |
||
|
Комисия |
|
2009/C 262/06 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2009/C 262/07 |
||
2009/C 262/08 |
||
2009/C 262/09 |
||
2009/C 262/10 |
||
2009/C 262/11 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) ( 1 ) |
|
2009/C 262/12 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) ( 1 ) |
|
|
V Обявления |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2009/C 262/13 |
Уведомление, публикувано в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета по делото COMP/B-1/39.386 — Дългосрочни договори Франция ( 1 ) |
|
2009/C 262/14 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5683 — Brookfield/BBI/DBCT) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Комисия |
|
2009/C 262/15 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5476 — PFIZER/WYETH)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/01
На 17 юли 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5476. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5639 — Alpha V/Investindustrial Funds/Permasteelisa)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/02
На 20 октомври 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5639. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5565 — BAE Systems/BVT)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/03
На 26 октомври 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5565. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5574 — IPIC/OMV/NOVA)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/04
На 26 октомври 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5574. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/3 |
Публикуване на равностойността в национална валута на стойностите, изразени в евро, от приложение I към Регламент (ЕО) № 116/2009 на Съвета и приложението към Директива 93/7/ЕИО на Съвета
2009/C 262/05
Съгласно изискването по приложение I, част Б към Регламент (ЕО) № 116/2009 на Съвета и част Б от приложението към Директива 93/7/ЕИО на Съвета, изменена с директиви 96/100/ЕО и 2001/38/ЕО, стойностите на финансовите прагове, приложими към някои категории паметници на културата, се превръщат и изразяват в национална валута и се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
Изчисляването се извършва въз основа на средната дневна стойност на тези валути, изразена в евро, за периода от двадесет и четири месеца до последния ден от месец август 2009 г. и влиза в сила на 31 декември 2009 г.
EUR |
1 |
15 000 |
30 000 |
50 000 |
150 000 |
DKK — датска крона |
7,4531 |
111 796,50 |
223 593,00 |
372 655,00 |
1 117 965,00 |
GBP — британска лира |
0,8106 |
12 159,00 |
24 318,00 |
40 530,00 |
121 590,00 |
SEK — шведска крона |
9,94706 |
149 205,90 |
298 411,80 |
497 353,00 |
1 492 059,00 |
BGN — български лев |
1,9558 |
29 337,00 |
58 674,00 |
97 790,00 |
293 370,00 |
CZK — чешка крона |
25,8926 |
388 389,00 |
776 778,00 |
1 294 630,00 |
3 883 890,00 |
EEK — естонска крона |
15,6466 |
234 699,00 |
469 398,00 |
782 330,00 |
2 346 990,00 |
HUF — унгарски форинт |
262,8939 |
3 943 408,50 |
7 886 817,00 |
13 144 695,00 |
39 434 085,00 |
LTL — литовски литас |
3,4528 |
51 792,00 |
103 584,00 |
172 640,00 |
517 920,00 |
LVL — латвийски лат |
0,7031 |
10 546,50 |
21 093,00 |
35 155,00 |
105 465,00 |
PLN — полска злота |
3,839 |
57 585,00 |
115 170,00 |
191 950,00 |
575 850,00 |
RON — румънска лея |
3,8215 |
57 322,50 |
114 645,00 |
191 075,00 |
573 225,00 |
Комисия
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/4 |
Обменен курс на еврото (1)
3 ноември 2009 година
2009/C 262/06
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,4658 |
JPY |
японска йена |
132,25 |
DKK |
датска крона |
7,4422 |
GBP |
лира стерлинг |
0,89860 |
SEK |
шведска крона |
10,4635 |
CHF |
швейцарски франк |
1,5121 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
8,5135 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
26,279 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
278,20 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7092 |
PLN |
полска злота |
4,2860 |
RON |
румънска лея |
4,3015 |
TRY |
турска лира |
2,2110 |
AUD |
австралийски долар |
1,6350 |
CAD |
канадски долар |
1,5834 |
HKD |
хонконгски долар |
11,3604 |
NZD |
новозеландски долар |
2,0521 |
SGD |
сингапурски долар |
2,0545 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 734,76 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
11,5629 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,0085 |
HRK |
хърватска куна |
7,2473 |
IDR |
индонезийска рупия |
14 137,59 |
MYR |
малайзийски рингит |
5,0284 |
PHP |
филипинско песо |
69,995 |
RUB |
руска рубла |
43,0487 |
THB |
тайландски бат |
49,069 |
BRL |
бразилски реал |
2,5904 |
MXN |
мексиканско песо |
19,5259 |
INR |
индийска рупия |
69,4720 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/5 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2009/C 262/07
Помощ №: XA 182/09
Държава-членка: Испания
Регион: Comunitat Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Centro de Apoyo Tecnológico Lácteo (CEATEL)
Правно основание: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 35 000 ЕUR през 2009 година
Максимален интензитет на помощта: 100 %, 70 % и 40 % в зависимост от допустимата цел.
Дата на въвеждане: от датата на публикуване на регистрационния номер на молбата за освобождаване на уебсайта на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Комисията.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: През 2009 г.
Цел на помощта:
а) |
програми за обучение за млекопроизводители (член 15, параграф 2, буква а); |
б) |
административни разходи за управление, предназначени за Confederación Nacional de Frisona Española (CONAFE), за попълване на регистри на кравите, които подлежат на контрол на млякото, с цел да бъдат включени в родословната книга на испанската фризийска порода, също така за поддръжка на компютърна програма, съдържаща индивидуалните данни на животните, свързани с официалните параметри за контрол на млякото, с цел (оглед) включването им в родословната книга, както и (за) други дейности, необходими (задължения) за правилното водене на родословната книга, член 16, параграф 1, буква а); |
в) |
въвеждане на схеми за осигуряване на качеството, проучване на пазара и разработването на нови продукти (член 14, параграф 2, буква б); |
г) |
изследвания на рутинния качествен контрол на млякото, за определяне генетичното качество на животните, член 16, параграф 1, буква б); |
д) |
въвеждане на нови животновъдни техники или практики, член 16, параграф 1, буква в). |
Допустимите разходи и размерът, покрит от помощта, са посочени в съответните членове на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Млекопроизводители в автономна общност Валенсия
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/ceatel09.pdf
Други сведения: —
Помощ №: XA 207/09
Държава-членка: Испания
Регион: Comunitat Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Grupo Intercoop Intercooperación Agroalimentaria S.L.
Правно основание: Ley 17/2008, de 29 de diciembre, de la Generalitat, de Presupuestos para el ejercicio 2009
Resolución del secretario autonómico de Agricultura, Pesca y Alimentación
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 61 000,00 EUR за финансовата 2009 година
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на въвеждане:
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Последно плащане: декември 2009 г.
Цел на помощта: Помощи за дейности за насърчаване развитието на селските райони в най-вътрешните области на провинция Кастейон чрез подобряване качеството на някои производствени процеси. Проект 1 попада в обхвата на настоящия Регламент.
Проект 1: Сливане на Plana Alta и Vins de la terra de Castelló.
Член 14, параграф 2, буква а) и б). Регламент (ЕО) № 1857/2006 от 15 декември 2006 г.
Проект 2: „Charter Consum“ за насърчаване на развитието и заетостта в селските райони. Въвеждане на „franquicia integral Charter“. Минимална помощ. Регламент (ЕО) № 1998/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г.
Проект 3: „Училищна храна“. Насърчаване на средиземноморски начин на хранене в училищните столове. Не се счита за държавна помощ.
Приемливи разходи: 100 %
Обхванат сектор (обхванати сектори): Сектор селско стопанство в най-вътрешните области на провинция Кастейон.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/intercoop2009.pdf
Други сведения: —
Помощ №: XA 209/09
Държава-членка: Испания
Регион: Comunitat Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Asociaciones de Ganaderos de Bovino y Caprino Lechero de las razas Frisona y Murciano-Granadina inscritas en los Libro Genealógicos correspondientes que realizan el control lechero oficial en la Comunidad Valenciana. Las asociaciones que lo llevan acabo, están reconocidas oficialmente y cuentan con los medios y personal necesario para el desarrollo del control oficial lechero
Правно основание: Resoluciones de convocatoria para el ejercicio 2009. Orden de 10 de julio de 2008 de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que modifica la Orden de 5 de mayo de 2006 por la que se aprueban las bases reguladoras de las ayudas al control oficial lechero del rendimiento lechero para la evaluación genética de las hembras de las especies bovina, ovina y caprina y se convocan las ayudas para 2008 (XA 413/08)
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 60 000,00 ЕUR през 2009 година
Максимален интензитет на помощта: 70 % от общата стойност на дейността
Дата на въвеждане: От датата на публикуване на регистрационния номер на молбата за освобождаване на уебсайта на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Комисията.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 2009 година
Цел на помощта: Помощта е предназначена да се подпомогне покриването на разходите за водене на официален запис на млекодобива, така че да не се оказва влияние върху рентабилността на съответните стопанства. Регистрирането на млекодобива е изключително важен инструмент за разработване на програми за селекциониране за млекодайни животни, като е необходима структура, в рамките на която тази дейност да се организира. Чрез прилагането на редица основни критерии, анализ на добива от разплодни животни, вписани в родословните книги, да осигури база за генетична оценка на породата, която след това може да се използва при селекционни програми за подобряване качеството на селскостопанските животни. Анализите също предоставят данни, които могат да се използват за плана за подпомагане на сектора. Помощта е в съответствие с член 16, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г.). Разходите за изследвания за определяне на генетичното качество или продуктивността на животните ще бъдат покрити.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Животновъдни стопанства в автономната област Valenciana, в които се отглеждат млекодаен едър рогат добитък и кози от породите Frisian и Murciano-Granadina, изброени в официалните родословни книги за породите.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/ayudascontrollechero2009.pdf
http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/razas%20autoctonas.pdf
Други сведения: —
Помощ №: XA 210/09
Държава-членка: Испания
Регион: Navarra
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Ayudas para el fomento de la técnica del acolchado con plástico biodegradable en los cultivos agrícolas
Правно основание: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente, por la que se establecen las normas que regirán la concesión de ayudas para el fomento de la técnica del acolchado con plástico biodegradable en los cultivos agrícolas
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 350 000 EUR
Максимален интензитет на помощта: До 60 % от приемливите инвестиционни разходи.
Дата на въвеждане: Схемата за помощ ще се прилага от датата на публикуване на регистрационния номер на искането за освобождаване, предвидено в Регламент (ЕО) № 1857/2006, на уебсайта на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Европейската комисия.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: От 2009 г. до 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Основната цел на помощта е да насърчи и да инвестира в разпространението и използването на биоразградими пластмасови уплътнителни материали сред малки и средни селскостопански производители, за да се предпазят всички земеделски култури, с оглед опазване на околната среда.
Член 4, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 1857/2006: Помощ за инвестиции в земеделски стопанства. Приемливи разходи: до 60 % от приемливите инвестиции в районите, където от инвестициите възникват допълнителни разходи за опазване и подобряване на околната среда.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Основните производители в селското стопанство.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Gobierno de Navarra |
Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente |
C/ Tudela, 20 |
31003 Pamplona |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO09040%20OF%20Disposición%20Normativa.pdf
Други сведения:
Dirección General de Desarrollo Rural |
C/ Tudela, 20 |
31003 Pamplona |
ESPAÑA |
Теl. +34 848422933 |
Електронна пощa: izabalzv@cfnavarra.es |
Помощ №: XA 213/09
Държава-членка: Италия
Регион: Provincia Autonoma di Trento
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Aiuti destinati ad indennizzare i danni subiti dalle coltivazioni di patata di aziende agricole della Valle di Gresta, in seguito ad avverse condizioni atmosferiche. Criteri e modalità per l'attuazione degli interventi per le grandinate dell’annata 2008
Правно основание: legge provinciale 28 marzo 2003, n. 4, articolo 52; deliberazione della Giunta provinciale n. 1770 del 17 luglio 2009
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 200 000 EUR
Максимален интензитет на помощта: 80 %
Дата на въвеждане:
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ:
Цел на помощта: Помощ за загуби, причинени от неблагоприятни атмосферни условия (член 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Отглеждане на зеленчуци, пъпеши, кореноплодни и грудкови растения (A10103); по-специално: щети по картофените насаждения
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincia Autonoma di Trento |
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
Via G.B. Trener 3 |
38100 Trento TN |
ITALIA |
Интернет адрес: http://www.trentinoagricoltura.it
Други сведения:
— |
законите на провинцията се намират на следната интернет страница: http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp |
— |
протоколите от заседанията на областната управа се намират на следната интернет страница: http://www.delibere.provincia.tn.it/ |
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/9 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2009/C 262/08
Помощ №: XA 307/08
Държава-членка: Обединено кралство
Регион: Англия
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Valley of Visions Landscape Partnership Scheme
Правно основание: The National Heritage Act 1997 (as amended)
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Точка:
Предоставяне на консултации на собственици на земя и арендатори чрез услуга „Enhanced Farm Environment Plan Service“:
Максимален интензитет на помощта: Интензитетът на помощта е 100 % в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
Дата на въвеждане: Схемата стартира от 1 септември 2008 г.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Схемата ще стартира от 1 септември 2008 г. и ще приключи на 30 юни 2012 г. Последното плащане ще бъде извършено най-късно до 30 юни 2012 г.
Цел на помощта: Помощта е предназначена за техническа помощ в селското стопанство и по-специално за управление на биологичното разнообразие и традиционния ландшафт. Схемата е разработена в съответствие с член 15 от Регламент № 1857/2006 на Европейската Комисия.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Схемата се прилага за производството на селскостопански продукти.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
The Trustees of the National Heritage Memorial Fund |
7 Holbein Place |
London |
SW1W 8NR |
UNITED KINGDOM |
Законовият орган, отговарящ за схемата, е:
Kent County Council, Kent Downs Area of Outstanding Natural Beauty |
Valley of Visions Landscape Partnership Scheme |
The Cedars |
Holborough Road |
Snodland |
Kent |
ME6 5PW |
UNITED KINGDOM |
Организацията, осъществяваща схемата, е:
Kent County Council, Kent Downs Area of Outstanding Natural Beauty Unit |
Valley of Visions Landscape Partnership Scheme |
The Cedars |
Holborough Road |
Snodland |
Kent |
ME6 5PW |
UNITED KINGDOM |
Интернет адрес: Информацията се намира на адрес:
http://www.valleyofvisions.org.uk
Освен това, информация за тази схема може да се получи на интернет страницата на Defra на следния интернет адрес:
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Други сведения: —
Помощ №: XA 185/09
Държава-членка: Испания
Регион: Comunitat Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Asociación de Usuarios de Casetas de Castellón
Правно основание: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en dos líneas nominativas descritas en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 220 000 ЕUR през 2009 година.
Максимален интензитет на помощта:
— |
100 % (член 16, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1857/2006), |
— |
50 % в необлагодетелствани райони или 40 % в други региони (член 2, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 1857/2006). |
Дата на въвеждане: от датата на публикуване на регистрационния номер на молбата за освобождаване на уебсайта на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Комисията.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: през 2009 г.
Цел на помощта: разходи, свързани с отстраняването на мъртви животни (член 16, параграф 1, буква г) и член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): собственици на животновъдни стопанства в провинция Castellón.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/casetas_de_castellon_09.pdf
Други сведения: —
Помощ №: XA 200/09
Държава-членка: Франция
Регион: Всички посочени дейности могат да бъдат финансирани на територията на цяла Франция.
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Aides en faveur des éleveurs pour l’enlèvement et l’élimination des animaux trouvés morts
Правно основание:
— |
член 16 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 година. |
— |
code rural, articles L. 226-1 à L. 226-9 et articles R. 226-7 à R. 226-13 |
— |
code rural, article L632-1 et suivants |
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Държавата не е определила годишен бюджет. Той се съставя свободно на годишна основа от всяка от съответните междуотраслови организации и зависи единствено от тяхното решение. Годишният размер на професионалните вноски, предназначени да финансират унищожаването чрез екарисаж на мъртви животни в селското стопанство, не могат да надхвърлят стойността му, тоест около 145 милиона EUR.
Максимален интензитет на помощта: Съгласно определените тавани в член 16, буква д) от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията, тоест 100 % от разходите за отстраняване на намерените мъртви животни, финансирани изцяло от съответните сектори.
Дата на въвеждане: От датата на регистриране от Комисията на формуляра за освобождаване
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 2009 г.— 2013 г.
Цел на помощта: Помощта се основава на член 16, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията.
Настоящият механизъм допълва рамковата схема на действията, провеждани от междуотраслови организации, одобрена от Комисията под номер № 561/08 и публикувана в Официален вестник на Европейския съюз C 116 от 21 май 2009 г., за това което касае сектора на екарисажа.
Френските власти желаят да уведомят Комисията за този механизъм, който не считат за държавна помощ, но за който се съобщава с оглед на правната сигурност и във връзка с общото уведомление за провежданите от междуотрасловите организации действия. От настоящото изменение на рамковата схема не следва, че междуотрасловите вноски се считат за публични ресурси.
Системата за финансиране от страна на съответните сектори ще отговаря на механизма, одобрен от Комисията в нейното решение от 10 декември 2008 г. по отношение на действията, извършвани от междуотраслови организации (Помощ № 561/08, ОВ C 116 от 21 май 2009 г.), що се отнася до частта CVO.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Определени сектори в областта на животновъдството (говеда, овце, кози, водни птици, отглеждани за производство на черен дроб, зайци и кокошки-носачки)
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
INTERBEV |
149 rue de Bercy |
75595 Paris Cedex 12 |
FRANCE |
CNIEL |
42 rue de Chateaudun |
75314 Paris Cedex 09 |
FRANCE |
ANICAP |
42 rue de Chateaudun |
75314 Paris Cedex 09 |
FRANCE |
ATM Eleveurs de ruminants |
149 rue de Bercy |
75595 Paris Cedex 12 |
FRANCE |
CLIPP |
28 rue du Rocher |
75008 Paris |
FRANCE |
ATM Lapins |
28 rue du Rocher |
75008 Paris |
FRANCE |
CIFOG |
28 rue du Rocher |
75008 Paris |
FRANCE |
ATM Palmipèdes gras |
28 rue du Rocher |
75008 Paris |
FRANCE |
CNPO |
28 rue du Rocher |
75008 Paris |
FRANCE |
ATM Ponte |
28 rue du Rocher |
75008 Paris |
FRANCE |
Интернет адрес: http://mesdemarches.agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/Actions_des_interprofessions_en_faveurs_des_eleveurs_pour_enlevement_elimination_animaux_morts_cle81f3cb.pdf
Други сведения: —
Помощ №: XA 202/09
Държава-членка: Италия
Регион: Sardegna
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: «D.G.R. n. 13/26 del 4 marzo 2008 e n. 34/19 del 19.6.2008 — Aiuti a favore delle aziende colpite da tubercolosi bovina nel periodo 1.1.2007-31.12.2008 — Incremento della dotazione finanziaria. Spesa 91 000 EUR»
Правно основание: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23
Deliberazione della Giunta regionale n. 29/44 del 25.6.2009 recante «D.G.R. n. 13/26 del 4 marzo 2008 e n. 34/19 del 19.6.2008 — Aiuti a favore delle aziende colpite da tubercolosi bovina nel periodo 1.1.2007-31.12.2008 — Incremento della dotazione finanziaria — Spesa 91 000,00 EUR».
Si precisa che la deliberazione n. 29/44 del 25.6.2009, oggetto del presente formulario, autorizza l’aumento della dotazione finanziaria attribuita al regime di aiuto già istituito con la deliberazione n. 13/26 del 4 marzo 2008, modificata con la deliberazione n. 34/19 del 19.6.2008, la cui domanda di esenzione è stata registrata con numero XA 249/08
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Увеличението на финансовите ресурси по схемата за помощ, компенсираща загуби на доходи, възникнали през 2007 и 2008 г., възлиза на 91 000,00 EUR.
Максимален интензитет на помощта: Помощ за изгубени доходи:
100 % от изгубените доходи, изчислени в съответствие с процедурата, описана подробно в точка 2 от правилника за прилагане, представен в приложение Б) на Решение (deliberazione ) № 34/19 от 19 юни 2008 г.
Всички суми, предоставени на земеделските стопани от доброволни или субсидирани застрахователни схеми, ще бъдат приспаднати от размера на помощта.
Дата на въвеждане: Схемата влиза в действие от датата на публикуване на регистрационния номер на заявлението за освобождаване на сайта на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Комисията.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: До 31 декември 2009 г.
Цел на помощта: Член 10, параграф 2, буква а), точка ii) от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията.
Целта на помощта е да бъдат обезщетени собствениците на животновъдни ферми в региона, в който е имало епидемия на туберкулоза по говедата, за загубите в резултат на прилагането на ограничителни мерки, наложени от здравните органи в периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2008 г. в рамките на плана за ликвидиране на туберкулозата по говедата.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Животновъдство: говеда
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Regione Autonoma della Sardegna |
Assessorato dell’agricoltura e riforma agro-pastorale |
Via Pessagno 4 |
09125 Cagliari CA |
ITALIA |
Интернет адрес:
|
За Решение (deliberazione) № 29/44 от 25 юни 2009 г.: http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_73_20090630172448.pdf |
|
За Решение (deliberazione) № 13/26 от 4 март 2008 г.: http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_73_20080306104215.pdf |
|
За приложение Б: http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_73_20080306104251.pdf |
|
За Решение (deliberazione) № 34/19 от 19 юни 2008 г.: http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20080619175155.pdf |
|
За приложение Б: http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20080624123014.pdf |
Други сведения: —
Bianca CARBONI
Il Direttore del Servizio sostegno delle imprese agricole e sviluppo delle competenze
Помощ №: XA 205/09
Държава-членка: Италия
Регион: Veneto
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Corsi di aggiornamento per il corretto impiego di prodotti fitosanitari.
Правно основание: Deliberazione della Giunta Regionale del Veneto del 30 giugno 2009, n. 1917. DPR 23 aprile 2001, n. 290, art. 27 — DGR n. 3306 del 22.10.2004. Corsi di aggiornamento per il corretto impiego dei prodotti fitosanitari. Bando per la presentazione di domande di finanziamento.
Legge Regionale 9 agosto 1999, n. 32 Organizzazione dei servizi di sviluppo agricolo, art. 10 (Formazione professionali e di Aggiornamento), Legge Regionale 30 gennaio 1990, n. 10 Ordinamento del sistema della formazione professionale e organizzazione delle politiche regionale del lavoro. D.P.R. 23 aprile 2001, n. 290, artt. 25-26-27, Regolamento di semplificazione dei procedimento di autorizzazione alla produzione, alla immissione in commercio e alla vendita di prodotti fitosanitari e relativi coadiuvanti
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Отпуснатият бюджет се основава на регионалния закон за одобряване на бюджетните прогнози за финансовата година и техните последващи изменения. За 2009 г. предвиденият общ бюджет възлиза на 150 000,00 EUR.
Максимален интензитет на помощта: До 100 % от приемливите разходи въз основа на една базова цена за обучение, която в момента е определена на 130,00 EUR/час. Кандидатите (акредитирани организации за обучения съгласно разпоредбите на Регионален закон № 9 от 9 август 2002 г.) могат да представят не повече от един проект, който да включва всички (основни и/или опреснителни) курсове на обучение с максимален хорариум от 390 часа. Общият размер на приемливите разходи за даден курс на обучение е 1 950,00 EUR за основен курс на обучение (минимална продължителност от 15 часа на курс) и 780,00 EUR за опреснителен курс (не по-малко от 6 часа на курс).
Дата на въвеждане: От датата на публикуване на регистрационния номер на заявлението за освобождаване на интернет страницата на Генералната дирекция на Комисията „Селско стопанство и развитие на селските райони“.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ:
Цел на помощта: Общообразователни курсове и обучения за земеделските стопани и работници.
Член 15, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1857/2006, Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.
Приемливи разходи: разходи по организирането и провеждането на курсове за обучение.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Схемата е предназначена за професионални обучения (за правилната употреба на фитосанитарни продукти) на земеделски стопани, произвеждащи изброените в приложение I към Договора селскостопански продукти.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Regione del Veneto |
Giunta regionale Direzione Regionale Agroambiente e Servizi per l’Agricoltura |
Via Torino 110 |
30172 Mestre VE |
ITALIA |
Интернет адрес: http://www.regione.veneto.it/Economia/Agricoltura+e+Foreste/Agricoltura/Servizi+per+Agricoltura/Corsi+autorizzazione+prodotti+fitosanitari/Info+per+gli+Enti.htm
или
http://www.regione.veneto.it/Bandi+Avvisi+Concorsi/Bandi/?materia=Agricoltura
Други сведения: —
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/14 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2009/C 262/09
Помощ №: XA 5/09
Държава-членка: Република Словения
Регион: Община Šmarješke Toplice
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Podpora ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Šmarješke Toplice 2009–2013
Правно основание: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Šmarješke Toplice za programsko obdobje 2009–2013 (Глава II).
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: В 2009 г. — 25 000 EUR
В 2010 г. — 25 000 EUR
В 2011 г. — 25 000 EUR
В 2012 г. — 25 000 EUR
В 2013 г. — 25 000 EUR
Максимален интензитет на помощта:
1. |
Инвестиции в земеделски стопанства:
|
2. |
Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:
|
3. |
Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:
|
4. |
Помощ за заплащане на застрахователни премии:
|
5. |
Помощ за препарцелиране на земи:
|
6. |
Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:
|
7. |
Предоставяне на селскостопанска техническа помощ:
|
Дата на въвеждане: датата на публикуване на регистрационния номер на искането за освобождаване на електронната страница на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ на Европейската комисия.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: до 31 Декември 2013 г.
Цел на помощта: подпомагане на малки и средни предприятия.
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи за финансиране разходи: Глава II от Проектоправилника за опазване и насърчаване на развитието на селското стопанство и селските райони в Община Šmarješke Toplice през програмния период 2009—2013 г. включва мерки, представляващи държавна помощ по смисъла на посочените по-долу членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в областта на производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3), както и съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар, в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) (ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 3).
Член 4 от Регламента на Комисията: Инвестиции в земеделски стопанства;
Член 5 от Регламента на Комисията: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради;
Член 6 от Регламента на Комисията: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес;
Член 12 от Регламента на Комисията: Помощ за заплащане на застрахователни премии;
Член 13 от Регламента на Комисията: Помощ за препарцелиране на земи;
Член 14 от Регламента на Комисията: Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти;
Член 15 от Регламента на Комисията: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.
Обхванат сектор (обхванати сектори): селско стопанство.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Šmarješke Toplice |
Šmarjeta 66 |
SI-8220 Šmarješke Toplice |
SLOVENIJA |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=200951&objava=2557
Други сведения: Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията относно мерките, които Общината трябва да предприеме, както и на приложимите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощта).
От датата на влизане в сила на настоящата схема ще престане да действа схемата за помощи XA 320/07.
mag. Bernardka KRNC
Кмет на Община Šmarješke Toplice
Помощ №: XA 89/09
Държава-членка: Италия
Регион: Basilicata
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Sostegno delle aziende agricole per l'abbattimento di frutteti colpiti da Sharka.
Правно основание: Direttiva 2000/29/CE del Consiglio dell’8 maggio 2000, concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella comunita’ di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella comunita’ e in particolare l’art. 16, punto 1;
Legge 1 luglio 1997, n. 206 Norme in favore delle produzioni agricole danneggiate da organismi nocivi;
Decreto del ministero delle politiche agricole e forestali del 29 novembre 1996 recante «lotta obbligatoria contro il virus della vaiolatura delle drupacee» (Sharka);
Delibera di Giunta Regionale del 19 giugno 2009, 1152 «Modifica della D.G.R. 1874 del 21 novembre 2008 L. 206/1997 — misure regionali di sostegno delle aziende agricole per l'abbattimento di frutteti colpiti da sharka. Approvazione criteri e modulistica e contestuale apertura bando».
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общият бюджет на схемата за помощ за целия период от 1 февруари 2009 г. до 30 април 2010 г. възлиза на 340 000,00 EUR.
Максимален интензитет на помощта: Помощта няма да надвишава 100 % от пазарната стойност на изкоренени растения и на загубата на приходи поради задължения за карантина и трудности при презасаждане.
Помощта касае само загуби, причинени от шарка (Sharka), огнищата на която са били установени официално от Регионалната служба по растителна защита през 2008 г.
Дата на въвеждане:
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ:
Цел на помощта: Съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 парични суми се отпускат за предотвратяване, контрол и ликвидиране на вируса Plum pox, причиняващ заболяване, известно като Sharka.
Вирусът е признат като вредител, изискващ карантина. Забраната за неговото въвеждане и разпространение в Европейския съюз и Италия е предвидена съответно от Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г., Указа на Министерството на земеделието и горите от 29 ноември 1996 г. (Задължително да се води борба срещу вируса Plum pox (Sharka)) и Законодателен указ № 214 от 19 август 2005 година.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Овощни градини с кайсии, праскови и нектарини.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Regione Basilicata |
Dipartimento agricoltura, sviluppo rurale, economia montana |
Via Vincenzo Verrastro 12 |
85100 Potenza PZ |
ITALIA |
Интернет адрес: http://www.regione.basilicata.it/dipagricoltura/default.cfm?fuseaction=doc&dir=2906&doc=4166&link=
Други сведения: Обезщетението ще бъде за заразени с Sharka овощни градини, официално установени от Регионалната служба по растителна защита през 2008 г. и незабавно изкоренени. Това се отнася за общо 18 овощни градини, разположени на обща площ от 20 хектара.
Помощ №: XA 154/09
Държава-членка: Унгария
Регион: Magyarország egész területe
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Az Agrár-Vállalkozási Hitelgarancia Alapítvány kedvezményes díjú készfizető kezességvállalása az 1857/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott hitelekhez
Правно основание: a kezességvállaló intézmény által csoportmentességi rendelet alapján vállalt kedvezményes díjú készfizető kezesség szabályairól szóló …/2009. (…) FVM rendelet;
a kis- és középvállalkozásokról, fejlődésük támogatásáról szóló 2004. évi XXXIV. törvény;
a Magyar Köztársaság 2008. évi költségvetéséről szóló 2007. évi CLXIX. törvény.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ предвиден бюджет за гаранционната програма за подкрепа: 5 милиарда HUF (~ 18,8 милиона EUR). Общ предвиден бюджет за гаранционната програма (общо кредити): 50 милиарда HUF (~ 188,6 милиона EUR).
Общото финансиране от гаранционния фонд не е съставено на годишна основа; траншовете ще бъдат определени според заявките.
Гаранционно споразумение по програмата може да бъде сключено до 31 декември 2013 г.
Гарантираният кредит може да бъде до 1 млрд. HUF (~ 3,8 млн. EUR) на предприятие.
Размерът на гаранцията във форинти може да бъде равен на максимум 2 млн. EUR на предприятие.
Размерът на помощта в кредитната гаранция се изчислява въз основа на Регламент C(2008) 4573 на Комисията, приет на 18 август 2008 г.
Максимален интензитет на помощта: По силата на членове 4 и 7 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
Гаранция може да бъде предоставена за кредити, чието предназначение е в съответствие с целите на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1857/2006. По настоящата програма търговските банки предоставят гарантирани кредити без държавни ресурси при пазарни условия и без държавна помощ (например субсидирана лихва), така че в кредита не се съдържа помощ. Следователно безвъзмездните средства за дадената мярка са равни само на субсидираната от фонда такса за гаранцията.
Фондът проверява за всеки отделен случай дали целта на помощта, за която е предоставен кредитът, е в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006. Фондът проверява максималния интензитет на помощта в зависимост от конкретното предназначение и максималния размер на помощта.
Дата на въвеждане: Програмата за помощ може да бъде приведена в изпълнение след публикуването в Официален вестник на Европейския съюз на обобщената информация по нея.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Гаранционно споразумение по програмата може да бъде сключено до 31 декември 2013 г.
Цел на помощта:
Първостепенни цели: Фондът предоставя гаранция в съответствие с членове 4 и 7 от регламента в рамките на гаранционната програма за кредити, предоставени за следното:
инвестиране в земеделски стопанства,
подпомагане на млади земеделски стопани да започнат дейност.
Фондът анализира бюджета на инвестицията (финансово-техническо съдържание) и предоставя гаранция за кредита като цялостно освобождаване, при условие че приемливите за финансиране разходи по инвестицията са в съответствие с разпоредбите на регламента.
Второстепенни цели: Помощ за микро-, малки и средни предприятия с дейност в областта на първичното производство на селскостопански продукти, със седалище в Унгария или с филиал в Унгария и седалище на територията на Европейското икономическо пространство.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство (животновъдство, растениевъдство)
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium |
Budapest |
Kossuth Lajos tér 11. |
1055 |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Agrár-Vállalkozási Hitelgarancia Alapítvány |
Budapest |
Kálmán Imre u. 20. |
1054 |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Интернет адрес: http://www.fvm.gov.hu/main.php?folderID=2376&articleID=14159&ctag=articlelist&iid=1
Други сведения: —
Будапеща, 19 май 2009 г.
MÁHR András
Помощ №: XA 178/09
Държава-членка: Испания
Регион: Comunitat Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Laboratorio Interprofesional Lácteo de la Comunidad Valenciana (LICOVAL).
Правно основание: Resolución de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en la línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 30 000 ЕUR през 2009 година
Максимален интензитет на помощт: 100 % от приемливите разходи
Дата на въвеждане: от датата на публикуване на регистрационния номер на молбата за освобождаване на уебсайта на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Комисията.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: През 2009 г.
Цел на помощта: Предоставяне на следните услуги на млекопроизводителите и съответните организации в област Валенсия:
Прогнозни проучвания с цел да се определят социално-икономическите, културните и агро-екологичните различия на различните участници, работещи в млекопроизводството в автономна област Валенсия, с цел изготвянето на предложения за адаптиране на продукцията към пазарните изисквания (член 14, параграф 2, буква а)),
Сертификати и въвеждане на схеми за контрол на качеството, въз основа на системи за проследяемост и анализ на риска, с цел да се осигури автентичността и спазване на пазарните норми или системи за проверки на мляко и други млечни продукти (член 14, параграф 2. буква б).
Приемливите разходи на помощта са посочени в съответните членове на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията — член 14, параграф 2, буква а) (дейности по пазарни проучвания) и член 14, параграф 2, буква б) (въвеждане на системи за гарантиране на автентичността и спазване на пазарните норми).
Обхванат сектор (обхванати сектори): Собственици на млекопроизводителни стопанства и съответните организации в област Валенсия
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación. |
Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/lilcoval09.pdf
Други сведения: —
Помощ №: XA 181/09
Държава-членка: Франция
Регион: Лангдок — Русийон
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Indemnisation des pertes entraînées par la fièvre catarrhale ovine (FCO) en Languedoc-Roussillon (difficultés liées à la reconstitution du troupeau de souche).
Правно основание: Délibération du Conseil Régional de Languedoc-Roussillon du 21 avril 2009 approuvant le projet d’aide et comprenant le règlement d'intervention régional «Fièvre catarrhale ovine — Aide au renouvellement»
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 100 000 EUR
Общият размер на предложения бюджет е 100 000 EUR, като разпределението му за 2009 г. и 2010 г. все още не е определено.
Максимален интензитет на помощта: 50 %
В зависимост от вида на животните и начина за възстановяване на стадото помощите ще достигнат интензитет от 16,7 % до 50 % от икономическите загуби, причинени от смъртта на животните.
Дата на въвеждане: По възможност 20 юли 2009 г., но при всички случаи след публикуването на информацията за освобождаването на уеб сайта на Комисията.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Най-късно до 30 юни 2010 г.:
Цел на помощта: В съответствие с националната програма за борба с катаралната треска по овцете и в допълнение към различните мерки за наблюдение и контрол на болестта регион Лангдок — Русийон желае да предостави помощ на овцевъдите в региона с цел да се намалят разходите по заместване на животните от породисто стадо, починали в резултат на катарална треска по овцете.
Размерите на помощта и приемливите разходи, представени по-долу, са определени в съответствие с член 10, параграф 2 относно помощта, предназначена за компенсиране на загубите, причинени от болести по растения и животни от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г.).
Помощта, която регион Лангдок — Русийон желае да предостави, се отнася до заместване на животните от породистото стадо чрез закупуване или самообновяване:
вследствие на пряка смърт или евтаназия, компенсирана от държавата,
вследствие на бракуване за клане на овни поради безплодност, дължаща се на катарална треска по овцете.
Предвидени са следните фиксирани суми:
женски агнета за разплод, овце: 50 EUR за животно, родено в стопанството, 70 EUR за закупено от стопанина животно, 90 EUR за животно, признато от орган за селекция и закупено от стопанина,
овни за разплод, признати от орган за селекция: 150 EUR
Броят на животните, за които се предоставя помощ, е ограничен в рамките на броя (обоснован) на загубените животни от породисто стадо (за разплод и обновяване).
В зависимост от вида на животните и начина за възстановяване на стадото помощите ще достигнат интензитет от 16,7 % до максимум 50 % от икономическите загуби, причинени от смъртта на животните.
Всъщност икономическата загуба, свързана със заменянето на овца-майка от породисто стадо, може да се оцени въз основа на посочената по-долу прогноза (представеният пример се отнася до минималните размери на загубите; тези размери са по-високи за млечното производство — загубата се увеличава поради стойността на непроизведеното мляко от едно или две лактации — или за животните от специална селекция — загубата се увеличава поради по-високата покупна цена).
При отглеждане на овце (продуктивност: 1,3 агнета на овца),
Минимална икономическа загуба при отглеждането на овце: 300 EUR,
Изчисляване на икономическата загуба за една овца:
— |
заместване на овцата: закупуване на женско агне за разплод: 120 ЕUR + стареене: 39 ЕUR = 159 ЕUR, |
— |
загуба на продукция: 1,3 агнета × 85 ЕUR + премия за овца 14 ЕUR — 16,5 ЕUR за храна = 91 ЕUR, |
— |
непреки загуби за стадото, приведени към една овца (смъртност, безплодност…) = 50 ЕUR, |
— |
общо: 159 + 91 + 50 = 300 ЕUR. |
Така помощта, предвидена от региона (от 50 ЕUR до 90 ЕUR и 150 ЕUR за овен, признат от оторизирания орган за селекция), ще съответства на помощ, не надвишаваща 50 % от размера на очакваната загуба.
Отпуснатата от държавата помощ не трябва да надхвърля 150 ЕUR на животно, като общият размер на помощта не може да надхвърля 100 %.
Освен това от получателите на помощта ще се изисква да декларират сумите, които са получили от застрахователни схеми. Тези суми ще бъдат взети предвид, за да не се допуска превишаване на максималния размер на помощта от 100 %.
Обхванат сектор (обхванати сектори): овцевъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Région Languedoc-Roussillon |
Hôtel de Région |
201 avenue de la Pompignane |
34064 Montpellier Cedex 2 |
FRANCE |
Интернет адрес: http://www.laregion.fr/2485-soutenir-les-filieres-d-elevage.htm
(след представянето, под „TELECHARGER“, в раздел „Soutenir les filières d’élevage“, виж „Règlement renouvellement ovins FCO“)
КАТАРАЛНА ТРЕСКА ПО ОВЦЕТЕ
Помощ, предвидена от регион Лангдок — Русийон
Други сведения: —
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/20 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2009/C 262/10
Помощ №: XA 192/09
Държава-членка: Федерална република Германия
Регион: Schleswig-Holstein
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Entschädigung für Legehennen in Beständen mit Salmonellen-Befund
Правно основание:
1. |
Регламент (ЕО) № 2160/2003 от 17 ноември 2003 (OB L 325, 12.12.2003 г., стp. 1) |
2. |
Verordnung zum Schutz gegen bestimmte Salmonelleninfektionen beim Haushuhn (Hühner-Salmonellen-Verordnung) vom 6. April 2009 (BGBl. I S. 752) |
3. |
Leitlinien zum Schutz schleswig-holsteinischer Legehennenbestände vor dem Eintrag und der Verbreitung von Salmonellen der Typen S. enteritidis und S. typhimurium |
4. |
Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Bekämpfung von Salmonellen in Legehennenbeständen (Legehennen-Salmonellen-Beihilfe-Richtlinien) |
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 130 000 EUR
Максимален интензитет на помощта: 50 %
Дата на въвеждане: Помощта се предоставя от датата на публикуване в интернет на обобщената информация за схемата за помощ.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: До 31 декември 2009 г.
Цел на помощта: Салмонелозата е посочена в приложението към Решение 2009/470/ЕO на Съвета.
Освобождаването е въз основа на член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и поради това е съвместимо с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО.
Целта на мярката е да компенсира половината от пазарната стойност на животни, които са били убити поради официално установени салмонелозни инфекции, съгласно насоките.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство
Притежателите на кокошки носачки, които имат право да получат помощ, са малки и средни селскостопански предприятия по смисъла на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
Mercatorstraße 3 |
24106 Kiel |
DEUTSCHLAND |
Интернет адрес: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE/LandFischRaum/11_ZPLR/PDF/Beihilfe_Salmonellen,templateId=raw,property=publicationFile.pdf
Другa информация: —
Birgitt FAIK
Помощ №: XA 204/09
Държава-членка: Италия
Регион: —
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Premio sotto forma di contributo all’imprenditoria giovanile per la partecipazione a forum per lo scambio di conoscenze tra imprese, a concorsi, mostre e fiere.
Правно основание: Legge 15 dicembre 1998 n. 441 recante «Norme per la diffusione e la valorizzazione dell’imprenditoria giovanile in agricoltura».
Legge 27 dicembre 2006, n. 296 (legge finanziaria 2007), articolo 1, comma 1068 e comma 1074.
D.M. n. 15141 del 30 giugno 2009.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 400 000 EUR
Максимален интензитет на помощта: Максималният размер на помощта за една приемлива позиция е 40 000 EUR.
Дата на въвеждане: Схемата ще влезе в сила от датата на публикуване на регистрационния номер на молбата за освобождаване на електронната страница на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Комисията.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Помощта ще бъде отпускана до 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Индивидуалните мерки могат да се разглеждат като предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор, както е предвидено в член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali |
Dipartimento delle politiche di sviluppo economico e rurale |
Via XX Settembre 20 |
00187 Roma RM |
ITALIA |
Интернет адрес: http://www.politicheagricole.it/
Друга информация: —
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/22 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/11
Референтен номер на държавна помощ |
X 150/08 |
|
Държава-членка |
Италия |
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|
Име на региона (NUTS) |
Sardegna Смесени |
|
Предоставящ орган |
Regione Autonoma della Sardegna, Assessorato dell'Industria Viale Trento 69 09100 Cagliari CA ITALIA http://www.regione.sardegna.it |
|
Наименование на мярката за помощ |
Interventi per favorire la promozione per la diffusione e valorizzazione del prodotto Sardegna nei mercati esteri |
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Legge Regionale 2007, n. 2 art. 24 comma 13 Deliberazione n. 51/25 del 24.9.2008: Direttive di attuazione del Programma di incentivi a favore delle imprese. Direttive di attuazione per il finanziamento delle reti di servizi alle imprese nei distretti industriali e nell'ambito dei sistemi produttivi locali. Approvazione definitiva. |
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.regione.sardegna.it/j/v/66?s=1&v=9&c=27&c1=1241&id=11260 |
|
Вид на мярката |
Схема |
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|
Продължителност |
8.1.2009 г.—30.6.2009 г. |
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Преработваща промишленост, Дейности в областта на информационните технологии, Научноизследователска и развойна дейност |
|
Вид на получателя |
МСП |
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
3,00 EUR (в млн.) |
|
За гаранции |
— |
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
Помощ за участие на МСП в панаири (член 27) |
50 % |
— |
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
— |
— |
Референтен номер на държавна помощ |
X 152/08 |
|
Държава-членка |
Португалия |
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|
Име на региона (NUTS) |
Madeira Член 87, параграф 3, буква а) |
|
Предоставящ орган |
Instituto de Desenvolvimento Empresarial — IDERAM Avenida Arriaga 21-A Edifício Golden 3.o Piso 9004-528 Funchal PORTUGAL http://www.ideram.pt |
|
Наименование на мярката за помощ |
Sistema de Incentivos à Promoção da Excelência Turística da Região Autónoma da Madeira — SI-TURISMO |
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Decreto Legislativo Regional n.o 22/2007/M, de 7 de Dezembro, publicado no Jornal Oficial da Região Autónoma da Madeira (JORAM) n.o 236 e Portaria n.o 210/2008, de 3 de Dezembro, publicada no JORAM n.o 150 |
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.ideram.pt/default.asp?zone=incentivos&detalhe=20072013&tipo=novo&sistema=siturismo |
|
Вид на мярката |
Схема |
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|
Продължителност |
4.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Пътнически морски и крайбрежен транспорт, хотелиерство и ресторантьорство, административни и спомагателни дейности, култура, спорт и развлечения |
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
5,00 EUR (в млн.) |
|
За гаранции |
— |
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Лихвена субсидия, Безвъзмездна помощ |
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
FEDER Programa Operacional de Valorização do Potencial Económico e Coesão Territorial da Região Autónoma da Madeira — 12,50 EUR (em milhões) |
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
52 % |
20 % |
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
Референтен номер на държавна помощ |
X 154/08 |
|||||
Държава-членка |
Нидерландия |
|||||
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||
Име на региона (NUTS) |
Limburg (NL) Неподпомагани области |
|||||
Предоставящ орган |
Provincie Limburg Limburglaan 10 6229 GA Maastricht NEDERLAND http://www.limburg.nl |
|||||
Наименование на мярката за помощ |
Broedstoof Ottersum — Ideeënerf |
|||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
|
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.limburg.nl/nl/html/algemeen/beleid/Europa/KennisgevingenStaatssteun/KennisgevingenStaatssteun.asp |
|||||
Вид на мярката |
Помощи ad hoc Koos B.V. |
|||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||
Дата на предоставяне |
9.12.2008 г. |
|||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||
Вид на получателя |
МСП |
|||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
0,08 EUR (в млн.) |
|||||
За гаранции |
— |
|||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
Референтен номер на държавна помощ |
X 156/08 |
|
Държава-членка |
Германия |
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|
Име на региона (NUTS) |
Niedersachsen Смесени |
|
Предоставящ орган |
Investitions- und Förderbank Niedersachsen – NBank Günther-Wagner-Allee 12—16 30177 Hannover DEUTSCHLAND http://www.nbank.de |
|
Наименование на мярката за помощ |
Rahmenregelung des Landes Niedersachsen für die kommunale Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen aus dem Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) in der Fondsperiode 2007—2013 (Als Rahmenregelung für 47 kommunale Richtlinien der Landkreise und Städte in Niedersachsen zur Umsetzung des EU-Freistellungsrechts und zur Umsetzung von De-minimis-Förderungen — die beteiligten Kommunen sind über den unten stehenden Weblink nachzulesen) |
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Erlass des Niedersächsischen Ministeriums für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr an die zwischengeschaltete Stelle NBank vom 6. November 2008 (veröffentlicht nur auf der unten stehenden Website) |
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.nbank.de/Oeffentliche_Einrichtungen/Wirtschaft/Investition/Kommunale_KMU-Programme.php |
|
Вид на мярката |
Схема |
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 228/07 |
|
Продължителност |
6.11.2008 г.—31.12.2013 г. |
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
11,29 EUR (в млн.) |
|
За гаранции |
— |
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
CCI 2007DE161PO006; CCI 2007DE162PO010 — 56,43 EUR (in Mio.) |
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
30 % |
20 % |
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
Помощ за участие на МСП в панаири (член 27) |
50 % |
— |
Референтен номер на държавна помощ |
X 157/08 |
|
Държава-членка |
Финландия |
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|
Име на региона (NUTS) |
Suomi/Finland Смесени |
|
Предоставящ орган |
Maa- ja metsätalousministeriö PL 30 FI-00023 Valtioneuvosto SUOMI/FINLAND http://www.mmm.fi |
|
Наименование на мярката за помощ |
Bioenergiatuotannon avustus |
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Valtionavustuslaki 688/2001 Valtioneuvoston asetus 607/2008 |
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.mmm.fi/fi/index/etusivu/ymparisto/ilmastopolitiikka/bioenergia.html |
|
Вид на мярката |
Схема |
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|
Продължителност |
1.10.2008 г.—31.12.2013 г. |
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Производство и разпределение на електрическа и топлинна енергия и на газообразни горива |
|
Вид на получателя |
МСП |
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
5,00 EUR (в млн.) |
|
За гаранции |
— |
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за насърчаване производството на енергия от възобновяеми енергийни източници (член 23) |
45 % |
20 % |
Референтен номер на държавна помощ |
X 158/08 |
|
Държава-членка |
Румъния |
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|
Име на региона (NUTS) |
Romania Член 87, параграф 3, буква а) |
|
Предоставящ орган |
Ministerul Economiei și Finantelor Str. Apolodor nr. 17, sector 5 050741 București ROMÂNIA http://www.minind.ro |
|
Наименование на мярката за помощ |
Finanțarea proiectelor de cercetare-dezvoltare și inovare (CDI) prin Programul Operațional Sectorial pentru Creșterea Competitivității Economice (POS-CCE) |
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Ordin al ministrului economiei și finanțelor nr. 3388/17.11.2008, publicat în Monitorul Oficial al României nr. 816/5.12.2008 |
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://amposcce.minind.ro/fonduri_structurale/pdf/Ordin3388schema_ajutordestat-operatiunile2_1_1si2_1_2si2_3_3.pdf |
|
Вид на мярката |
Схема |
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|
Продължителност |
5.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
169,19 ROL (в млн.) |
|
За гаранции |
— |
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
POS – „Creșterea Competitivității Economice“, aprobat prin Decizia Comisiei nr. 3472 din 12 iulie 2007 – 840,33 ROL (în milioane) |
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
50 % |
— |
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
25 % |
— |
Помощ за проучване на техническата осъществимост (член 32) |
40 % |
— |
Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост (член 33) |
— |
— |
Помощ за научноизследователска и развойна дейност в секторите на селското стопанство и рибарството (член 34) |
— |
— |
Помощ за млади иновационни предприятия (член 35) |
3 550 000 ROL |
— |
Помощ за консултантски услуги по иновации и за поддържащи услуги по иновации (член 36) |
710 000 ROL |
— |
Помощ за заемане на висококвалифициран персонал (член 37) |
— |
— |
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/28 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/12
Референтен номер на държавна помощ |
X 832/09 |
|||||||
Държава-членка |
Испания |
|||||||
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
Име на региона (NUTS) |
Madrid Неподпомагани области |
|||||||
Предоставящ орган |
|
|||||||
Наименование на мярката за помощ |
Subvenciones para la adquisición de vehículos industriales alimentados con energías alternativas y la instalación de estaciones de llenado |
|||||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden de 30 de julio de 2009 de la Consejería de Transportes e Infraestructuras |
|||||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.madrid.org/cs/Satellite?blobcol=urlordenpdf&blobheader=application%2Fpdf&blobkey=id&blobtable=CM_Orden_BOCM&blobwhere=1142562971093&ssbinary=true |
|||||||
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
Продължителност |
15.9.2009 г.—31.12.2009 г. |
|||||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
0,75 EUR (в млн.) |
|||||||
За гаранции |
— |
|||||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|||||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
Помощ за придобиване на нови транспортни средства, които надвишават стандартите на Общността или които повишават равнището на опазване на околната среда при отсъствие на стандарти на Общността (член 19) |
35 % |
20 % |
Референтен номер на държавна помощ |
X 833/09 |
|||||||
Държава-членка |
Испания |
|||||||
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
Име на региона (NUTS) |
Madrid Неподпомагани области |
|||||||
Предоставящ орган |
|
|||||||
Наименование на мярката за помощ |
Subvenciones para la adquisición o transformación de turismos, furgones y motocicletas alimentados con energías alternativas |
|||||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden de 30 de julio de 2009 de la Consejería de Transportes e Infraestructuras |
|||||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.madrid.org/cs/Satellite?blobcol=urlordenpdf&blobheader=application%2Fpdf&blobkey=id&blobtable=CM_Orden_BOCM&blobwhere=1142562971100&ssbin ary=true |
|||||||
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
Продължителност |
14.10.2009 г.—31.12.2009 г. |
|||||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Товарен автомобилен транспорт |
|||||||
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
0,75 EUR (в млн.) |
|||||||
За гаранции |
— |
|||||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|||||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
Помощ за придобиване на нови транспортни средства, които надвишават стандартите на Общността или които повишават равнището на опазване на околната среда при отсъствие на стандарти на Общността (член 19) |
35 % |
20 % |
Референтен номер на държавна помощ |
X 835/09 |
|||||
Държава-членка |
Германия |
|||||
Референтен номер на държавата-членка |
GS 1-76051-27 |
|||||
Име на региона (NUTS) |
Deutschland Неподпомагани области |
|||||
Предоставящ орган |
|
|||||
Наименование на мярката за помощ |
ESF-Richtlinie zur Gleichstellung von Frauen in der Wirtschaft — eine gemeinsame Initiative des Bundesministeriums für Arbeit und Soziales, der Bundesvereinigung der deutschen Arbeitgeberverbände und des Deutschen Gewerkschaftsbundes |
|||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Bundesanzeiger Nr. 74, Seite 1742 vom 19. Mai 2009 |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.bundesanzeiger.de http://www.esf.de http://www.esf.de/portal/generator/810/programmbundesinitiativegleichstellung.html |
|||||
Вид на мярката |
Схема |
|||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||
Продължителност |
30.4.2009 г.—31.12.2013 г. |
|||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
22,00 EUR (в млн.) |
|||||
За гаранции |
— |
|||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
GS 1-76051-27 — 80,00 EUR (in Mio.) |
|||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
55 % |
— |
||||
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
80 % |
— |
Референтен номер на държавна помощ |
X 836/09 |
|||||
Държава-членка |
Германия |
|||||
Референтен номер на държавата-членка |
GS1-76051-28 |
|||||
Име на региона (NUTS) |
Deutschland Неподпомагани области |
|||||
Предоставящ орган |
|
|||||
Наименование на мярката за помощ |
ESF-Richtlinie zur Förderung der beruflichen Weiterbildung von Beschäftigten (Sozialpartnerrichtlinie) |
|||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Bundesanzeiger Nr. 57, Seite 1373 vom 16.4.2009 |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.bundesanzeiger.de http://www.esf.de http://www.esf.de/portal/generator/6818/programmSozialpartnerrichtlinie.html |
|||||
Вид на мярката |
Схема |
|||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||
Продължителност |
26.3.2009 г.—31.12.2013 г. |
|||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
28,00 EUR (в млн.) |
|||||
За гаранции |
— |
|||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
GS1-76051-28 — 100,00 EUR (in Mio.) |
|||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
55 % |
— |
||||
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
80 % |
— |
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/32 |
Уведомление, публикувано в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета по делото COMP/B-1/39.386 — Дългосрочни договори Франция
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/13
1. ВЪВЕДЕНИЕ
(1) |
Член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета (1) постановява, че когато Комисията възнамерява да приеме решение, с което да изиска прекратяване на нарушение, а съответните предприятия предложат поемане на ангажименти за преодоляване на загрижеността, изразена по отношение на тях от Комисията в своето изложение на възраженията, Комисията може чрез решение да превърне тези ангажименти в задължителни за предприятията. Такова решение може да се приеме за определен срок, като в него се направи заключението, че повече не са налице основания за предприемане на действия от Комисията. Съгласно член 27, параграф 4 от същия регламент Комисията публикува кратко резюме на делото и основното съдържание на ангажиментите. Заинтересованите трети страни могат да представят съображенията си в срок, който се определя от Комисията. |
2. РЕЗЮМЕ НА ДЕЛОТО
(2) |
На 19 декември 2008 г. Комисията прие изложение на възраженията съгласно комбинираните разпоредби на член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003 и член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (2) във връзка с твърденията за извършени нарушения от страна на EDF S.A. и/или юридическите лица под негов пряк или непряк контрол, включително от неговия клон Electricité de Strasbourg S.A. (заедно „EDF“), на френския пазар за доставка на електроенергия на големи промишлени клиенти. На 9 март 2009 г. EDF отговори на изложението на възраженията и на 2 април 2009 г. се проведе изслушване. Изложението на възражения представлява също така предварителна оценка по смисъла на член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003. |
(3) |
Съгласно изложението на възраженията EDF е доминиращ участник на пазара за доставка на електроенергия на големи промишлени клиенти. В своето изложение на възраженията Комисията посочва съмненията си, че предприятието EDF е злоупотребило с господстващото си положение по силата на член 82 от Договора за ЕО:
|
(4) |
Според Комисията вследствие на тези практики навлизането на алтернативни доставчици на френския пазар би било затруднено, а липсата на ликвидност на пазара по договаряне ще бъде засилена, което пък ще доведе до забавяне на ефективното либерализиране на пазара на електроенергия. |
3. ОСНОВНО СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИТЕ АНГАЖИМЕНТИ
(5) |
EDF оспорва заключенията на Комисията в изложението на възраженията. За да отговори на опасенията на Комисията, свързани с конкуренцията, ЕDF все пак пое ангажименти съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003. Основните елементи на ангажиментите могат да бъдат обобщени както следва (за повече подробности по тях вж. текста на ангажиментите). |
(6) |
Референтният пазар, за който се отнасят посочените по-долу ангажименти, е доставката на електроенергия във Франция на обекти, чието годишно потребление е по-голямо или равно на 7 GWh (с изключение на загуби по мрежата и потребление за собствени нужди). |
(7) |
Считано от 1 януари 2010 г. EDF се ангажира през целия период, за който се прилагат ангажиментите, обемът, пуснат на референтния пазар, да бъде: i) за всяка календарна година поне 60 % и ii) средно за всички календарни години поне 65 % от електроенергията, която предприятието доставя на големите промишлени клиенти съгласно договорите си за доставка пряко или с посредничеството на дружество за покупка. |
(8) |
При все това, ако за определена календарна година през периода на ангажиментите обемът на портфолиото на EDF е по-малък от обема на портфолиото му през 2009 г., EDF се ангажира за съответната календарна година обемът, който не се пуска на референтния пазар, да бъде по-малък или равен на обем от (20—30) TWh, увеличен пропорционално с увеличаването на референтния пазар между разглежданата година и 2009 г. |
(9) |
В допълнение към това EDF се ангажира максималната продължителност на новите договори за доставка на електроенергия с големите промишлени клиенти да не надвишава 5 години. |
(10) |
Освен това, през периода на ангажиментите, EDF ще предлага систематично на големите промишлени клиенти две алтернативни формули за сключването на договори, едната от които ще предоставя действителна възможност на клиента да сключи договор за допълнителна доставка от друг доставчик по свой избор. |
(11) |
Горепосочените ангажименти, отнасящи се до затварянето на френския пазар за доставка на електроенергия на големите промишлени клиенти, ще се прилагат за период от десет години считано от 1 януари 2010 г. Те ще отпаднат предсрочно и окончателно в момента, в който електроенергията, продадена от EDF на референтния пазар, представлява максимум 40 % от общата електроенергия, продадена на референтния пазар през две последователни години. Ако прагът от 40 % бъде достигнат само в рамките на една година, ангажиментите няма да се прилагат за следващата година, но след това ще се прилагат отново. |
(12) |
На последно място EDF се ангажира, че считано от 1 юли 2010 г. и за период от 10 години новите договори, сключени с големите промишлени клиенти, както и действащите общи и специални условия за продажба, няма да съдържат никакво ограничение относно препродажбата. EDF ще уведоми клиентите, които имат действащи договори към тази дата, че разпоредбите на договора им вече не ограничават препродажбата на електроенергия, закупена по силата на договора. |
(13) |
EDF ще изготвя годишен доклад относно изпълнението на ангажиментите и ще го предава на Европейската комисия и на френския енергиен регулатор (CRE) на 31 март всяка година за предходната календарна година, като последният доклад ще бъде представен на 31 март 2021 г. Годишният доклад ще бъде изготвян въз основа на данни, на които е извършен одит от независим одитор. |
(14) |
Ангажиментите са публикувани в тяхната цялост на френски език на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“ на следния адрес: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
4. ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА СЪОБРАЖЕНИЯ
(15) |
Комисията възнамерява, след като се консултира с участниците на пазара, да приеме решение, съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003, с което да обяви за задължителни обобщените по-горе ангажименти, публикувани на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“. |
(16) |
В съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 Комисията приканва заинтересованите трети страни да изпратят своите мнения относно предложените ангажименти. В тази връзка Комисията приканва заинтересованите страни да заявят дали считат, че характерът на предложените от EDF ангажименти отговаря на изразените опасения. Тези съображения трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от един месец след датата на настоящата публикация. Заинтересованите трети страни се приканват също така да предадат неповерителна версия на своите съображения, в която търговските тайни и други поверителни пасажи са изтрити и са заменени с неповерително обобщение или с думите „търговски тайни“ или „поверително“. Основателните искания ще бъдат взети предвид. |
(17) |
Съображенията могат да бъдат изпращани на Комисията с референтен номер COMP/B-1/39.386 — Contrats Long Terme France, на електронна поща: (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), по факс (+32 22950128) или по пощата на следния адрес:
|
(1) ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1.
(2) ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18.
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/34 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5683 — Brookfield/BBI/DBCT)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 262/14
1. |
На 14 октомври 2009 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Brookfield Asset Management Inc. („Brookfield“, Канада) придобива едновременно по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета (i) контрол върху BBI Port Acquisitions (UK) Limited, което понастоящем е изцяло под контрола на BBI и (ii) съвместен контрол заедно с Babcock & Brown Infrastructure („BBI“, Австралия) над предприятие Dalrymple Bay Coal Terminal („DBCT“, Австралия) посредством покупка на дялове. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301 или 22967244) или по пощата с позоваване на COMP/M.5683 — Brookfield/BBI/DBCT, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
ДРУГИ АКТОВЕ
Комисия
4.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/35 |
Известие относно искане по член 30 от Директива 2004/17/ЕО — Удължаване на срока
Искане, постъпило от възложителя
2009/C 262/15
На 10 септември 2009 г. Комисията получи искане по член 30, параграф 5 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (1).
Това искане от страна на Österreichische Post AG се отнася до пощенските услуги и до други услуги, различни от пощенските (вж. член 6, параграф 2, букви б) и в) от Директива 2004/17/ЕО) в Австрия. Искането е публикувано в ОВ C 226, 19.9.2009 г., стр. 26. Първоначалният срок изтича на 11 декември 2009 г.
Като се има предвид, че службите на Комисията трябва да получат и проучат допълнителна информация, и в съответствие с разпоредбите на член 30, параграф 6, второ изречение, срокът, с който разполага Комисията, за да вземе решение относно това искане, се удължава с три месеца.
Следователно крайният срок изтича на 11 март 2010 г.
(1) ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.