ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 37

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 52
14 февруари 2009 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 037/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2009/C 037/02

Откриване на процедура (Дело COMP/M.5335 — Lufthansa/SN Holding (Brussels Airlines)) ( 1 )

5

2009/C 037/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5443 — Otsuka Pharmaceutica/Nardobel) ( 1 )

6

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 037/04

Обменен курс на еврото

7

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2009/C 037/05

Актуализиране на референтните стойности за преминаване на външните граници, посочени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (OВ C 247, 13.10.2006 г., стр. 19, OВ C 153, 6.7.2007 г., стр. 22, OВ C 182, 4.8.2007 г., стр. 18, OB C 57, 1.3.2008 г., cтр. 38, OB C 134, 31.5.2008 г., cтр. 19)

8

2009/C 037/06

Актуализиране на списъка на граничните контролно-пропускателни пунктове, посочени в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ C 316, 28.12.2007 г., стр. 1, ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 16, ОВ C 177, 12.7.2008 г., стр. 9, ОВ C 200, 6.8.2008 г., стр. 10, ОВ C 331, 31.12.2008 г., стр. 13, ОВ C 3, 8.1.2009 г., стр. 10)

10

2009/C 037/07

Национална процедура на Дания за разпределяне на ограничени права за въздушни превози

24

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Комисия

2009/C 037/08

МЕДИА 2007 — Развитие, разпространение, популяризиране и обучение — Покана за представяне на предложения — EACEA/36/08 — Подкрепа за свързване в мрежи и мобилност на студенти и обучаващи в Европа

26

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2009/C 037/09

Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

28

 

2009/C 037/10

Съобщение за читателите(Виж стр. 3 от корицата)

s3

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2009/C 37/01)

Дата на приемане на решението

10.12.2008 г.

Помощ №

N 332/07

Държава-членка

Испания

Регион

Galicia

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Incentivos dirigidos a reducir la temporalidad del empleo en la Comunidad Autónoma de Galicia

Правно основание

Orden por la que se establecen las bases reguladoras del programa de incentivos a planes empresariales de incremento de la estabilidad laboral, cofinanciado por el fondo social europeo y se procede a su convocatoria para el año 2007

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Трудова заетост, регионално развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 105 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

1.1.2007 г.-31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Xunta de Galicia

Consellería de Trabajo

Dirección General de Promoción del Empleo

San Lázaro, s/n — Santiago de Compostela

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

18.12.2008 г.

Помощ №

N 462/08

Държава-членка

Полша

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Rekompensata kosztów poniesionych na świadczenie usług pocztowych ustawowo zwolnionych od opłat pocztowych

Правно основание

1.

Art. 30 ust. 2 ustawy z 12 czerwca 2003 r. Prawo pocztowe (Dz.U. nr 130, poz. 1188 ze zm.);

2.

Art. 33 ustawy z 12 czerwca 2003 r. Prawo pocztowe (Dz.U. nr 130, poz. 1188 ze zm.);

3.

Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 10 marca 2000 r. w sprawie szczegółowych zasad i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych (Dz.U. nr 20, poz. 244) — uchylony;

4.

Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 28 czerwca 2006 r. w sprawie szczegółowych zasad i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych (Dz.U. nr 113, poz. 777);

5.

Rozporządzenia Ministra Finansów w sprawie dotacji przedmiotowej do świadczonych usług pocztowych podlegających ustawowemu zwolnieniu z opłat:

z dnia 21 kwietnia 2004 r. (Dz.U. nr 87, poz. 822);

z dnia 22 kwietnia 2005 r. (Dz.U. nr 70, poz. 629);

z dnia 28 czerwca 2006 r. (Dz.U. nr 113, poz. 778);

z dnia 7 lutego 2007 r. ( Dz.U. nr 27, poz. 180)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Социална подкрепа за отделни потребители, помощи за развитие на културата

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 1,5 милиона PLN

Общ бюджет: 10,48 милиона PLN

Интензитет

Времетраене

1.1.2004 г.-31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Пощи и далекосъобщения

Название и адрес на предоставящия орган

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

4.12.2008 г.

Помощ №

N 464/08

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Cultuurbeleggingsfondsen

Правно основание

Artikel 5,18a van de Wet Inkomstenbelasting — vrijstelling culturele beleggingen; Regeling cultuurprojecten

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи за развитие на културата

Вид на помощта

Данъчни преимущества

Бюджет

Годишен бюджет: 2 милиона EUR

Общ бюджет: 10 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

1.1.2009 г.-31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Отдих, култура, спорт

Название и адрес на предоставящия орган

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

19.1.2009 г.

Помощ №

N 13/09

Държава-членка

Португалия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Limited amounts of aid

Правно основание

Portaria

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Ad hoc договори

Бюджет

Общ бюджет: 750 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

All authorities granting State aid in Portugal

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

29.1.2009 г.

Помощ №

N 26/09

Държава-членка

Швеция

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Amendments to the support measures for the banking industry in Sweden

Правно основание

Förordning (2008:819) om statliga garantier till banker m.fm

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Общ бюджет: 150 000 милиона SEK

Интензитет

Времетраене

10.2008 г.-4.2009 г.

Икономически отрасли

Финансово посредничество

Название и адрес на предоставящия орган

Riksgäldskontoret,

S-10374 Stockholm

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/5


Откриване на процедура

(Дело COMP/M.5335 — Lufthansa/SN Holding (Brussels Airlines))

(текст от значение за ЕИП)

(2009/C 37/02)

На 26 януари 2009 г. Комисията реши да открие процедура по гореспоменатото дело, след като констатира, че концентрацията, за която е уведомена, поражда сериозни съмнения относно съвместимостта си с общия пазар. Откриването на процедурата поставя началото на втори етап на разследване по отношение на концентрацията, за която Комисията е била уведомена. и не засяга окончателното решение по делото. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят своите наблюдения относно планираната концентрация.

За да бъдат взети предвид по време на процедурата, наблюденията трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 15 дни след датата на тази публикация. Наблюдения могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.5335 — Lufthansa/SN Holding (Brussels Airlines), на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/6


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5443 — Otsuka Pharmaceutica/Nardobel)

(текст от значение за ЕИП)

(2009/C 37/03)

На 5 февруари 2009 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32009M5443. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/7


Обменен курс на еврото (1)

13 февруари 2009 г.

(2009/C 37/04)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2823

JPY

японска йена

117,59

DKK

датска крона

7,4524

GBP

лира стерлинг

0,88415

SEK

шведска крона

10,7455

CHF

швейцарски франк

1,4931

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,719

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

28,56

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

298,22

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7071

PLN

полска злота

4,643

RON

румънска лея

4,3005

TRY

турска лира

2,113

AUD

австралийски долар

1,9404

CAD

канадски долар

1,5833

HKD

хонконгски долар

9,9411

NZD

новозеландски долар

2,4325

SGD

сингапурски долар

1,9334

KRW

южнокорейски вон

1 801,31

ZAR

южноафрикански ранд

12,7845

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,7626

HRK

хърватска куна

7,4355

IDR

индонезийска рупия

15 195,26

MYR

малайзийски рингит

4,6221

PHP

филипинско песо

60,35

RUB

руска рубла

44,4395

THB

тайландски бат

44,977

BRL

бразилски реaл

2,9137

MXN

мексиканско пeсо

18,3946

INR

индийска рупия

62,095


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/8


Актуализиране на референтните стойности за преминаване на външните граници, посочени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (OВ C 247, 13.10.2006 г., стр. 19, OВ C 153, 6.7.2007 г., стр. 22, OВ C 182, 4.8.2007 г., стр. 18, OB C 57, 1.3.2008 г., cтр. 38, OB C 134, 31.5.2008 г., cтр. 19)

(2009/C 37/05)

Публикуването на референтните стойности за преминаване на външните граници, посочени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), се основава на предоставената информация от държавите-членки на Комисията в съответствие с член 34 от Кодекса на шенгенските граници.

В допълнение към публикуването в ОВ, актуализиран вариант на списъка се помества ежемесечно на уебсайта на Генерална дирекция „Правосъдие, свобода и сигурност“.

ИСПАНИЯ

Заменяне на информацията, публикувана в ОВ C 57, 1.3.2008 г.

Наредба PRE/1282/2007 на Министерството на кабинета на министър-председателя от 10 май относно финансовите средства, с които чужденците трябва да разполагат, за да могат да влязат в Испания, определя финансовите средства, с които чужденците трябва да докажат, че разполагат, за да влязат в Испания.

а)

Сумата, с която трябва да разполагат чужденците за издръжката си по време на своя престой в Испания следва да представлява в евро 10 % от средната минимална брутна работна заплата за страната (за 2009 г. сумата е 62,40 ЕUR) или законен еквивалент на тази сума в чуждестранна валута, умножена по броя на дните, които възнамеряват да прекарат в Испания и броя на лицата, които пътуват с тях и са на тяхна издръжка. Минималната сума, с която разполагат трябва да е минимум 90 % от средната минимална брутна заплата за страната (за 2009 г. сумата е 561,60 ЕUR) или законен еквивалент на тази сума в чуждестранна валута за всяко лице, независимо от очакваната продължителност на престоя.

б)

За връщане в страната на произход или за транзитно преминаване през територията на трети държави чужденците трябва да са в състояние да представят поименен билет или билети, с фиксирана дата за пътуване и без възможност за прехвърляне на други лица, за превозното средство, което възнамеряват да използват.

Чужденците трябва да докажат, че разполагат с посочените по-горе средства за издръжка, като ги представят, в случай че ги притежават в брой, или като покажат заверени чекове, пътнически чекове, вносни бележки за депозит или кредитни карти, които трябва да бъдат придружени от скорошно извлечение от банковата сметка (не се приемат писма от банкови учреждения, нито банкови извлечения от Интернет) или всякакви други документи, доказващи убедително наличната сума по съответната кредитна карта или банкова сметка.

СЛОВАКИЯ

Заменяне на информацията, публикувана в ОВ C 134, 31.5.2008 г.

Финансовите средства, изисквани за покриване на разходите по пребиваването на гражданин на трета държава на територията на Словашката република, са в размер на 56 EUR на човек на ден за всеки ден от пребиваването, определени съгласно Закон № 48/2002 (сборник), относно престоя на чужденци и за изменение на някои закони.

Сумата от 56 EUR е сбор от следните стойности:

а)

30 EUR за настаняване;

б)

4 EUR за закуска;

в)

7,5 EUR за обяд;

г)

7,5 EUR за вечеря;

д)

7 EUR джобни.

Ако част от разходите на гражданина на трета държава на територията на Словашката република са поети, това ще бъде отчетено.

Вместо финансови средства може да бъде представена покана, заверена от полицейска служба.


14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/10


Актуализиране на списъка на граничните контролно-пропускателни пунктове, посочени в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ C 316, 28.12.2007 г., стр. 1, ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 16, ОВ C 177, 12.7.2008 г., стр. 9, ОВ C 200, 6.8.2008 г., стр. 10, ОВ C 331, 31.12.2008 г., стр. 13, ОВ C 3, 8.1.2009 г., стр. 10)

(2009/C 37/06)

Публикуването на списъка с гранично-пропускателните пунктове, посочени в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) се основава на информацията, предоставена от държавите-членки на Комисията в съответствие с член 34 от Кодекса на шенгенските граници.

В допълнение към публикуването в ОВ, актуализиран вариант на списъка се помества ежемесечно на интернет страницата на Генерална дирекция „Правосъдие, свобода и сигурност“.

ГЕРМАНИЯ

Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 316, 28.12.2007 г.

Пристанища на Северно море

(1)

List/Sylt

(2)

Hörnum/Sylt

(3)

Dagebüll

(4)

Wyk/Föhr

(5)

Wittdün/Amrum

(6)

Pellworm

(7)

Strucklahnungshörn/Nordstrand

(8)

Strucklahnungshörn/Nordstrand

(9)

Husum

(10)

Friedrichstadt

(11)

Tönning

(12)

Büsum

(13)

Meldorfer Hafen

(14)

Friedrichskoog

(15)

Helgoland

(16)

Itzehoe

(17)

Wewelsfleth

(18)

Brunsbüttel

(19)

Glückstadt

(20)

Elmshorn

(21)

Uetersen

(22)

Wedel

(23)

Hamburg

(24)

Hamburg-Neuenfelde

(25)

Buxtehude

(26)

Stade

(27)

Stadersand

(28)

Bützflether Sand

(29)

Otterndorf

(30)

Cuxhaven

(31)

Bremerhaven

(32)

Bremen

(33)

Lemwerder

(34)

Elsfleth

(35)

Brake

(36)

Großensiel

(37)

Nordenham

(38)

Fedderwardersiel

(39)

Eckwarderhörne

(40)

Varel

(41)

Wilhelmshaven

(42)

Hooksiel

(43)

Horumersiel

(44)

Carolinensiel (Harlesiel)

(45)

Neuharlingersiel

(46)

Bensersiel

(47)

Westeraccumersiel

(48)

Norddeich

(49)

Greetsiel

(50)

Wangerooge

(51)

Spiekeroog

(52)

Langeoog

(53)

Baltrum

(54)

Norderney

(55)

Juist

(56)

Borkum

(57)

Emden

(58)

Leer

(59)

Weener

(60)

Papenburg

(61)

Herbrum

Балтийски пристанища

(1)

Flensburg-Hafen

(2)

Flensburg-Mürwik (Hafenanlage der Bundesmarine)

(3)

Glücksburg

(4)

Langballigau

(5)

Quern-Neukirchen

(6)

Gelting

(7)

Maasholm

(8)

Schleimünde

(9)

Kappeln

(10)

Olpenitz (Hafenanlage der Bundesmarine)

(11)

Schleswig

(12)

Ostseebad Damp

(13)

Eckernförde

(14)

Eckernförde (Hafenanlage der Bundesmarine)

(15)

Surendorf (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(16)

Rendsburg

(17)

Strande

(18)

Schilksee

(19)

Kiel-Holtenau

(20)

Kiel

(21)

Kiel (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(22)

Möltenort/Heikendorf

(23)

Jägersberg (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(24)

Laboe

(25)

Orth

(26)

Puttgarden

(27)

Burgstaaken

(28)

Heiligenhafen

(29)

Grömitz

(30)

Neustadt

(31)

Niendorf

(32)

Lübeck-Travemünde

(33)

Lübeck

(34)

Timmendorf

(35)

Wolgast

(36)

Wismar

(37)

Warnemünde

(38)

Rostock Überseehafen

(39)

Stralsund

(40)

Libben

(41)

Bock

(42)

Lauterbach Hafen

(43)

Saßnitz

(44)

Ruden

(45)

Mukran

(46)

Greifswald-Ladebow Hafen

(47)

Vierow

(48)

Heringsdorf Seebrücke

(49)

Ahlbeck Seebrücke

Залив при устието на р. Одер

(1)

Anklam Hafen

(2)

Karnin

(3)

Kamminke

(4)

Ueckermünde

(5)

Altwarp Hafen

Летища, аеродруми, летищни площадки

Във Федерална провинция Шлезвиг-Холщайн

(1)

Eggebek

(2)

Flensburg-Schäferhaus

(3)

Helgoland-Düne

(4)

Hohn

(5)

Itzehoe-Hungriger Wolf

(6)

Kiel-Holtenau

(7)

Lübeck-Blankensee

(8)

Schleswig/Jagel

(9)

Westerland/Sylt

(10)

Wyk/Föhr

Във Федерална провинция Мекленбург-Западна Померания

(1)

Barth

(2)

Heringsdorf

(3)

Neubrandenburg-Trollenhagen

(4)

Rostock-Laage

Във Федерална провинция Хамбург

(1)

Hamburg

Във Федерална провинция Бремен

(1)

Bremen

(2)

Bremerhaven-Luneort

Във Федерална провинция Долна Саксония

(1)

Borkum

(2)

Braunschweig-Waggum

(3)

Bückeburg-Achum

(4)

Celle

(5)

Damme/Dümmer-See

(6)

Diepholz

(7)

Emden

(8)

Fassberg

(9)

Ganderkesee

(10)

Hannover

(11)

Jever

(12)

Leer-Nüttermoor

(13)

Norderney

(14)

Nordholz

(15)

Nordhorn-Lingen

(16)

Osnabrück-Atterheide

(17)

Peine-Eddesse

(18)

Wangerooge

(19)

Wilhelmshaven-Mariensiel

(20)

Wittmundhafen

(21)

Wunstorf

Във Федерална провинция Бранденбург

(1)

Schönhagen

Във Федерална провинция Берлин

(1)

Berlin-Tegel

(2)

Berlin-Tempelhof

(3)

Berlin-Schönefeld

Във Федерална провинция Саксония-Анхалт

(1)

Cochstedt

(2)

Magdeburg

Във Федерална провинция Северен Рейн-Вестфалия

(1)

Aachen-Merzbrück

(2)

Arnsberg

(3)

Bielefeld-Windelsbleiche

(4)

Bonn-Hardthöhe

(5)

Dahlemer Binz

(6)

Dortmund-Wickede

(7)

Düsseldorf

(8)

Essen-Mülheim

(9)

Hangelar

(10)

Hopsten

(11)

Köln/Bonn

(12)

Marl/Loemühle

(13)

Meinerzhagen

(14)

Mönchengladbach

(15)

Münster-Osnabrück

(16)

Nörvenich

(17)

Paderborn-Lippstadt

(18)

Porta Westfalica

(19)

Rheine-Bentlage

(20)

Siegerland

(21)

Stadtlohn-Wenningfeld

(22)

Weeze-Lahrbruch

Във Федерална провинция Саксония

(1)

Dresden

(2)

Leipzig-Halle

(3)

Rothenburg/Oberlausitz

Във Федерална провинция Тюрингия

(1)

Altenburg-Nobitz

(2)

Erfurt

Във Федерална провинция Рейнланд-Пфалц

(1)

Büchel

(2)

Föhren

(3)

Hahn

(4)

Koblenz-Winningen

(5)

Mainz-Finthen

(6)

Mendig

(7)

Pirmasens-Zweibrücken

(8)

Ramstein (Въздушна база на Съединените Щати)

(9)

Speyer

(10)

Zweibrücken

Във Федерална провинция Заарланд

(1)

Saarbrücken-Ensheim

(2)

Saarlouis/Düren

Във Федерална провинция Хесен

(1)

Egelsbach

(2)

Allendorf/Eder

(3)

Frankfurt/Main

(4)

Fritzlar

(5)

Kassel-Calden

(6)

Reichelsheim

Във Федерална провинция Баден-Вюртемберг

(1)

Aalen-Heidenheim-Elchingen

(2)

Летище Baden Karlsruhe Baden-Baden

(3)

Donaueschingen-Villingen

(4)

Freiburg/Brg.

(5)

Friedrichshafen-Löwental

(6)

Heubach (Krs. Schwäb.Gmünd)

(7)

Lahr

(8)

Laupheim

(9)

Leutkirch-Unterzeil

(10)

Mannheim-City

(11)

Mengen

(12)

Niederstetten

(13)

Schwäbisch Hall

(14)

Stuttgart

Във Федерална провинция Бавария

(1)

Aschaffenburg

(2)

Augsburg-Mühlhausen

(3)

Bayreuth-Bindlacher Berg

(4)

Coburg-Brandebsteinsebene

(5)

Eggenfelden/Niederbayern

(6)

Erding

(7)

Fürstenfeldbruck

(8)

Hassfurth-Mainwiesen

(9)

Herzogenaurach

(10)

Hof-Plauen

(11)

Ingolstadt

(12)

Kempten-Durach

(13)

Landsberg/Lech

(14)

Landshut-Ellermühle

(15)

Lechfeld

(16)

Leipheim

(17)

Memmingerberg

(18)

München „Franz Joseph Strauß“

(19)

Neuburg

(20)

Nürnberg

(21)

Oberpfaffenhofen, Werkflugplatz der Dornier-Werke GmbH

(22)

Passau-Vilshofen

(23)

Roth

(24)

Rothenburg o.d. Tauber

(25)

Straubing-Wallmühle

(26)

Würzburg am Schenkenturm

ГЪРЦИЯ

Заменяне на информацията, публикувана в ОВ C 316, 28.12.2007 г.

Раздел „Въздушни граници“ се заменя, както следва:

ΕΝΑΕΡIΑ ΣΥΝΟΡΑ (1)

ЛЕТИЩА (ВЪЗДУШНИ ГРАНИЦИ)

1.

ΑΘΗΝΑ

ΑΤΗINA

2.

ΗΡΑΚΛΕIΟ

HERAKLION

3.

ΘΕΣΣΑΛΟΝIΚΗ

THESSALONIKI

4.

ΡΟΔΟΣ

RODOS (RHODES)

5.

ΚΕΡΚΥΡΑ

KERKIRA (CORFOU)

6.

ΑΝΤIΜΑΧΕIΑ ΚΩ

ANTIMACHIA (KOS)

7.

ΧΑΝIΑ

CHANIA

8.

ΠΥΘΑΓΟΡΕIΟ ΣΑΜΟΥ

PITHAGORIO, SAMOS

9.

ΜΥΤIΛΗΝΗ

MITILINI

10.

IΩΑΝΝIΝΑ

IOANNINA

11.

ΑΡΑΞΟΣ

ARAXOS

12.

ΣΗΤΕIΑ

SITIA

13.

ΧIΟΣ

CHIOS

14.

ΑΡΓΟΣΤΟΛI

ARGOSTOLI

15.

ΚΑΛΑΜΑΤΑ

KALAMATA

16.

ΚΑΒΑΛΑ

KAVALA

17.

ΑΚΤIΟ ΒΟΝIΤΣΑΣ

AKTIO VONITSAS

18.

ΜΗΛΟΣ

MILOS

19.

ΖΑΚΥΝΘΟΣ

ZAKINTHOS

20.

ΘΗΡΑ

THIRA

21.

ΣΚIΑΘΟΣ

SKIATHOS

22.

ΚΑΡΠΑΘΟΣ

KARPATHOS

23.

ΜΥΚΟΝΟΣ

MIKONOS

24.

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ

ALEXANDROUPOLI

25.

ΕΛΕΥΣIΝΑ

ELEFSINA

26.

ΑΝΔΡΑΒIΔΑ

ANDRAVIDA

27.

ΑΤΣIΚΗ ΛΗΜΝΟΥ

ATSIKI — LIMNOS

28

ΝΕΑ ΑΓΧΙΑΛΟΣ

ΝΕΑ AGHIALOS

29.

ΚΑΣΤΟΡΙA

KASTORIA

ФРАНЦИЯ

Заменяне на информацията, публикувана в ОВ C 200, 6.8.2008 г., ОВ C 3, 8.1.2009 г.

Въздушни граници

(1)

Abbeville

(2)

Agen-la Garenne

(3)

Ajaccio-Campo dell'Oro

(4)

Albi-le Séquestre

(5)

Amiens-Glisy

(6)

Angers-Marcé

(7)

Angoulême-Brie-Champniers

(8)

Annecy-Methet

(9)

Annemasse

(10)

Auxerre-Branches

(11)

Avignon-Caumont

(12)

Bâle-Mulhouse

(13)

Bastia-Poretta

(14)

Beauvais-Tillé

(15)

Bergerac-Roumanière

(16)

Besançon-la Vèze

(17)

Béziers-Vias

(18)

Biarritz-Bayonne-Anglet

(19)

Bordeaux-Mérignac

(20)

Bourges

(21)

Brest-Guipavas

(22)

Caen-Carpiquet

(23)

Cahors-Lalbenque

(24)

Calais-Dunkerque

(25)

Calvi-Sainte-Catherine

(26)

Cannes-Mandelieu

(27)

Carcassonne-Salvaza

(28)

Castres-Mazamet

(29)

Châlons-Vatry

(30)

Chambéry-Aix-les-Bains

(31)

Châteauroux-Déols

(32)

Cherbourg-Mauperthus

(33)

Clermont-Ferrand-Aulnat

(34)

Colmar-Houssen

(35)

Courchevel

(36)

Deauville-Saint-Gatien

(37)

Dieppe-Saint-Aubin

(38)

Dijon-Longvic

(39)

Dinard-Pleurtuit

(40)

Dôle-Tavaux

(41)

Epinal-Mirecourt

(42)

Figari-Sud Corse

(43)

Gap-Tallard

(44)

Genève-Cointrin

(45)

Granville

(46)

Grenoble-Saint-Geoirs

(47)

Hyères-le Palivestre

(48)

Issy-les-Moulineaux

(49)

La Môle

(50)

Lannion

(51)

La Rochelle-Laleu

(52)

Laval-Entrammes

(53)

Le Castelet

(54)

Le Havre-Octeville

(55)

Le Mans-Arnage

(56)

Le Touquet-Paris-Plage

(57)

Lille-Lesquin

(58)

Limoges-Bellegarde

(59)

Lognes-Emerainville

(60)

Lorient-Lann-Bihoué

(61)

Lyon-Bron

(62)

Lyon-Saint-Exupéry

(63)

Marseille-Provence

(64)

Meaux-Esbly

(65)

Megève

(66)

Metz-Nancy-Lorraine

(67)

Monaco-Héliport

(68)

Montbéliard-Courcelles

(69)

Montpellier-Méditérranée

(70)

Morlaix-Ploujean

(71)

Nancy-Essey

(72)

Nantes-Atlantique

(73)

Nevers-Fourchambault

(74)

Nice-Côte d'Azur

(75)

Nîmes-Garons

(76)

Orléans-Bricy

(77)

Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel

(78)

Paris-Charles de Gaulle

(79)

Paris-le Bourget

(80)

Paris-Orly

(81)

Pau-Pyrénées

(82)

Perpignan-Rivesaltes

(83)

Poitiers-Biard

(84)

Pontarlier

(85)

Pontoise-Cormeilles-en-Vexin

(86)

Quimper-Pluguffan

(87)

Reims-Champagne

(88)

Rennes Saint-Jacques

(89)

Roanne-Renaison

(90)

Rodez-Marcillac

(91)

Rouen-Vallée de Seine

(92)

Saint-Brieuc-Armor

(93)

Saint-Etienne-Bouthéon

(94)

Saint-Nazaire-Montoir

(95)

Saint-Yan

(96)

Strasbourg-Entzheim

(97)

Tarbes-Ossun-Lourdes

(98)

Toulouse-Blagnac

(99)

Tours-Saint-Symphorien

(100)

Toussus-le-Noble

(101)

Troyes-Barberey

(102)

Valence-Chabeuil

(103)

Valenciennes-Denain

(104)

Vesoul-Frotey

(105)

Vichy-Charmeil

Морски граници

(1)

Ajaccio

(2)

Bastia

(3)

Bayonne

(4)

Bonifacio

(5)

Bordeaux

(6)

Boulogne

(7)

Brest

(8)

Caen-Ouistreham

(9)

Calais

(10)

Calvi

(11)

Cannes-Vieux Port

(12)

Carteret

(13)

Cherbourg

(14)

Concarneau

(15)

Dieppe

(16)

Douvres

(17)

Dunkerque

(18)

Granville

(19)

Honfleur

(20)

La Rochelle-La Pallice

(21)

Le Havre

(22)

Les Sables-d'Olonne-Port

(23)

L'Ile-Rousse

(24)

Lorient

(25)

Marseille

(26)

Monaco-Port de la Condamine

(27)

Nantes-Saint-Nazaire

(28)

Nice

(29)

Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis

(30)

Port-la-Nouvelle

(31)

Porto-Vecchio

(32)

Port-Vendres

(33)

Propriano

(34)

Roscoff

(35)

Rouen

(36)

Saint-Brieuc (maritime)

(37)

Saint-Malo

(38)

Sète

(39)

Toulon

(40)

Villefranche-sur-Mer

Сухопътни граници

С Обединеното кралство

(фиксирана транспортна връзка през Ламанша)

(1)

Гара Ashford International

(2)

Гара Avignon-Centre

(3)

Cheriton/Coquelles

(4)

Гара Chessy-Marne-la-Vallée

(5)

Гара Fréthun

(6)

Гара Lille-Europe

(7)

Гара Londres-Waterloo

(8)

Гара Paris-Nord

(9)

Гара St-Pancras International

(10)

Гара d'Ebbsfleet International

С Андора

(1)

Pas de la Case-Porta

ИТАЛИЯ

Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 316, 28.12.2007 г.

Въздушни граници

(1)

Alghero (SS)

Polizia di Stato

(2)

Ancona

Polizia di Stato

(3)

Aosta

Polizia di Stato

(4)

Bari

Polizia di Stato

(5)

Bergamo

Polizia di Stato

(6)

Biella

Polizia di Stato

(7)

Bologna

Polizia di Stato

(8)

Bolzano

Polizia di Stato

(9)

Brescia

Polizia di Stato

(10)

Brindisi

Polizia di Stato

(11)

Cagliari

Polizia di Stato

(12)

Catania

Polizia di Stato

(13)

Crotone

Polizia di Stato

(14)

Cuneo Levaldigi (CN)

Polizia di Stato

(15)

Fano (PU)

Polizia di Stato

(16)

Firenze

Polizia di Stato

(17)

Foggia

Polizia di Stato

(18)

Forlì

Polizia di Stato

(19)

Genova

Polizia di Stato

(20)

Grosseto

Polizia di Stato

(21)

Lamezia Terme (CZ)

Polizia di Stato

(22)

Lampedusa (AG)

Carabinieri

(23)

Lecce

Polizia di Stato

(24)

Marina di Campo (LI)

Carabinieri

(25)

Milano Linate

Polizia di Stato

(26)

Napoli

Polizia di Stato

(27)

Novi Ligure

Carabinieri

(28)

Olbia (SS)

Polizia di Stato

(29)

Oristano

Polizia di Stato

(30)

Palermo

Polizia di Stato

(31)

Pantelleria (TP)

Carabinieri

(32)

Parma

Polizia di Stato

(33)

Perugia

Polizia di Stato

(34)

Pescara

Polizia di Stato

(35)

Pisa

Polizia di Stato

(36)

Pontecagnano (SA)

Polizia di Stato

(37)

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

(38)

Rimini

Polizia di Stato

(39)

Roma Ciampino

Polizia di Stato

(40)

Roma Fiumicino

Polizia di Stato

(41)

Roma Urbe

Polizia di Stato

(42)

Ronchi dei Legionari (GO)

Polizia di Stato

(43)

Siena

Polizia di Stato

(44)

Taranto-Grottaglie

Polizia di Stato

(45)

Torino

Polizia di Stato

(46)

Trapani

Polizia di Stato

(47)

Tortoli (NU)

Polizia di Stato

(48)

Treviso

Polizia di Stato

(49)

Varese Malpensa

Polizia di Stato

(50)

Venezia

Polizia di Stato

(51)

Verona

Polizia di Stato

(52)

Villanova d'Albenga (SV)

Carabinieri

Морски граници

(1)

Alassio (SV)

Polizia di Stato

(2)

Alghero (SS)

Polizia di Stato

(3)

Ancona

Polizia di Stato

(4)

Anzio-Nettuno (RM)

Polizia di Stato

(5)

Augusta (SR)

Polizia di Stato

(6)

Bacoli (NA)

Carabinieri

(7)

Bari

Polizia di Stato

(8)

Barletta (BA)

Polizia di Stato

(9)

Brindisi

Polizia di Stato

(10)

Cagliari

Polizia di Stato

(11)

Campo nell'Elba (LI)

Carabinieri

(12)

Caorle (VE)

Carabinieri

(13)

Capraia Isola (LI)

Carabinieri

(14)

Capri (NA)

Polizia di Stato

(15)

Carbonia (CA)

Polizia di Stato

(16)

Castellammare di Stabia (NA)

Polizia di Stato

(17)

Castellammare del Golfo (TP)

Polizia di Stato

(18)

Catania

Polizia di Stato

(19)

Chioggia (VE)

Polizia di Stato

(20)

Civitanova Marche (MC)

Polizia di Stato

(21)

Civitavecchia (RM)

Polizia di Stato

(22)

Corigliano Calabro (CS)

Polizia di Stato

(23)

Crotone

Polizia di Stato

(24)

Duino Aurisina (TS)

Polizia di Stato

(25)

Finale Ligure (SV)

Carabinieri

(26)

Fiumicino (RM)

Polizia di Stato

(27)

Formia (LT)

Polizia di Stato

(28)

Gaeta (LT)

Polizia di Stato

(29)

Gallipoli (LE)

Polizia di Stato

(30)

Gela (CL)

Polizia di Stato

(31)

Genova

Polizia di Stato

(32)

Gioia Tauro (RC)

Polizia di Stato

(33)

Giulianova (TE)

Polizia di Stato

(34)

Grado (GO)

Polizia di Stato

(35)

Ischia (NA)

Polizia di Stato

(36)

La Maddalena (SS)

Carabinieri

(37)

La Spezia

Polizia di Stato

(38)

Lampedusa (AG)

Polizia di Stato

(39)

Lerici (SP)

Carabinieri

(40)

Levanto (SP)

Carabinieri

(41)

Licata (AG)

Polizia di Stato

(42)

Lignano Sabbiadoro (VE)

Carabinieri

(43)

Lipari (ME)

Carabinieri

(44)

Livorno

Polizia di Stato

(45)

Loano (SV)

Carabinieri

(46)

Manfredonia (FG)

Polizia di Stato

(47)

Marciana Marina (LI)

Carabinieri

(48)

Marina di Carrara (MS)

Polizia di Stato

(49)

Marsala (TP)

Polizia di Stato

(50)

Mazara del Vallo (TP)

Polizia di Stato

(51)

Messina

Polizia di Stato

(52)

Milazzo (ME)

Polizia di Stato

(53)

Molfetta (BA)

Carabinieri

(54)

Monopoli (BA)

Carabinieri

(55)

Napoli

Polizia di Stato

(56)

Olbia (SS)

Polizia di Stato

(57)

Oneglia (IM)

Polizia di Stato

(58)

Oristano

Polizia di Stato

(59)

Ortona (CH)

Carabinieri

(60)

Ostia (RM)

Polizia di Stato

(61)

Otranto (LE)

Polizia di Stato

(62)

Palau (SS)

Polizia di Stato

(63)

Palermo

Polizia di Stato

(64)

Pantelleria (TP)

Carabinieri

(65)

Pesaro

Polizia di Stato

(66)

Pescara

Polizia di Stato

(67)

Piombino (LI)

Polizia di Stato

(68)

Porto Azzurro (LI)

Carabinieri

(69)

Porto Cervo (SS)

Polizia di Stato

(70)

Porto Empedocle (AG)

Polizia di Stato

(71)

Porto Ferraio (LI)

Polizia di Stato

(72)

Porto Nogaro (UD)

Carabinieri

(73)

Porto Tolle (RO)

Polizia di Stato

(74)

Porto Torres (SS)

Polizia di Stato

(75)

Porto Venere (SV)

Carabinieri

(76)

Portofino (GE)

Carabinieri

(77)

Pozzallo (RG)

Carabinieri

(78)

Pozzuoli (NA)

Polizia di Stato

(79)

Rapallo (GE)

Polizia di Stato

(80)

Ravenna

Polizia di Stato

(81)

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

(82)

Rimini

Polizia di Stato

(83)

Rio Marina (LI)

Carabinieri

(84)

Riposto (CT)

Carabinieri

(85)

Ronchi dei Legionari-Monfalcone (GO)

 

(86)

Santa Margherita Ligure (GE)

Carabinieri

(87)

Sanremo (IM)

Polizia di Stato

(88)

Santa Maria di Leuca (LE)

Polizia di Stato

(89)

Santa Teresa di Gallura (SS)

Polizia di Stato

(90)

San Benedetto del Tronto (AP)

Polizia di Stato

(91)

Salerno

Polizia di Stato

(92)

Savona

Polizia di Stato

(93)

Siracusa

Polizia di Stato

(94)

Sorrento (NA)

Polizia di Stato

(95)

Taormina (ME)

Polizia di Stato

(96)

Taranto

Polizia di Stato

(97)

Termini Imerese (PA)

Polizia di Stato

(98)

Termoli (CB)

Polizia di Stato

(99)

Terracina (LT)

Polizia di Stato

(100)

Torre Annunziata (NA)

Polizia di Stato

(101)

Tortolì (NU)

Polizia di Stato

(102)

Torviscosa (UD)

Carabinieri

(103)

Trani (BA)

Polizia di Stato

(104)

Trapani

Polizia di Stato

(105)

Trieste

Polizia di Stato

(106)

Varazze (SV)

Carabinieri

(107)

Vasto (CH)

Polizia di Stato

(108)

Venezia

Polizia di Stato

(109)

Viareggio (LU)

Polizia di Stato

(110)

Vibo Valentia Marina (VV)

Polizia di Stato

АВСТРИЯ

Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 316, 28.12.2007 г.

Летища и аеродруми

Летища

(1)

Graz-Thalerhof

(2)

Innsbruck-Kranebitten

(3)

Klagenfurt-Wörthersee

(4)

Linz-Hörsching

(5)

Salzburg-Maxglan

(6)

Wien-Schwechat

Аеродруми:

(1)

Bad Kleinkirchheim

(2)

Dobersberg

(3)

Eferding

(4)

Feldkirchen-Ossiacher See

(5)

Ferlach

(6)

Ferlach (Hubschrauberplatz Glock)

(7)

Ferlach-Glainach

(8)

Freistadt

(9)

Friesach-Hirt

(10)

Fürstenfeld

(11)

Gmunden

(12)

Goldeck Talstation

(13)

Halleg

(14)

Hofkirchen

(15)

Hohenems-Dornbirn

(16)

Kapfenberg

(17)

Kappl

(18)

Kitzbühel

(19)

Krems-Langenlois

(20)

Kufstein-Langkampfen

(21)

Lanzen-Turnau

(22)

Leoben-Timmersdorf

(23)

Leopoldsdorf

(24)

Lienz-Nikolsdorf

(25)

Linz-Ost

(26)

Mariazell

(27)

Mauterndorf

(28)

Mayerhofen

(29)

Micheldorf

(30)

Niederöblarn

(31)

Nötsch im Gailtal

(32)

Ottenschlag

(33)

Pinkafeld

(34)

Pöchlarn-Wörth

(35)

Pongau Heliport (Hubschrauberplatz)

(36)

Punitz-Güssing

(37)

Reutte-Höfen

(38)

Ried-Kirchheim

(39)

Schärding-Suben

(40)

Scharnstein

(41)

Seitenstetten

(42)

Spitzerberg

(43)

St. Andrä im Lavanttal

(44)

St. Donat-Mairist

(45)

St. Georgen am Ybbsfeld

(46)

St. Johann/Tirol

(47)

St. Pölten

(48)

Stockerau

(49)

Trieben

(50)

Villach

(51)

Völkermarkt

(52)

Völtendorf

(53)

Vöslau

(54)

Waidring

(55)

Wattens

(56)

Weiz-Unterfladnitz

(57)

Wels

(58)

Wiener Neudorf

(59)

Wiener Neustadt/Ost

(60)

Wietersdorf

(61)

Wolfsberg

(62)

Zell am See

(63)

Zeltweg

(64)

Zwatzhof (Hubschrauberflugplatz)

Сухопътна граница с Лихтенщайн

(1)

Feldkirch-Tisis (Eisenbahn)

(2)

Nofels

(3)

Nofels-Fresch

(4)

Feldkirch-Tisis

(5)

Feldkirch-Tosters


(1)  Забележка: Летищата в Hios, Karpathos и Milos са гранични контролно-пропускателни пунктове с ограничен режим. Отворени са за преминаване единствено през летния период.


14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/24


Национална процедура на Дания за разпределяне на ограничени права за въздушни превози

(2009/C 37/07)

В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 847/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за преговорите и прилагането на споразуменията относно въздухоплавателните услуги между държавите-членки и трети страни Европейската комисия публикува следната национална процедура за разпределяне на права за въздушни превози между въздушни превозвачи на Общността, отговарящи на условията за присъждане на права за въздушни превози, когато те са ограничени по силата на споразумения относно въздухоплавателните услуги с трети страни.

Дания — Министерство на транспорта

Февруари 2008 г.

Насоки за отпускане на ограничени права за въздушен трафик

1.

Настоящите насоки се основават на Регламент (ЕО) № 847/2004 на Европейския парламент и Съвета от 29 април 2004 г. за преговорите и прилагането на споразуменията относно въздухоплавателните услуги между държавите-членки и трети страни. Те следва да се прилагат в случаите, когато повече от един въздушен превозвач иска да ползва правата за въздушен трафик на Дания, които са ограничени по силата на двустранно споразумение за въздухоплавателни услуги между Дания и трета страна и чийто обхват не е достатъчен, за да изпълни исканията на всички заинтересовани страни по отношение на извършването на полети съгласно споразумението. Те също така се прилагат, когато според действащото споразумение може да се определи само един въздушен превозвач, макар че няколко такива са изразили интерес да бъдат определени.

2.

В случай, че ограничените права за въздушен трафик принадлежат на трите скандинавски страни в Общността, случаят следва да бъде разгледан съгласно настоящите насоки, ако въпросният въздушен маршрут започва или свършва в Дания. В такъв случай е необходима консултация с компетентните органи в Норвегия и Швеция.

3.

В настоящите насоки „въздушен превозвач“ означава всяка авиокомпания със седалище в Дания, която разполага с оперативен лиценз в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета.

4.

Информация относно правата за въздушни превози, предоставени съгласно сключените от Дания двустранни споразумения за въздухоплавателни услуги за разпределяне на тези права съгласно настоящите насоки и относно преговори за въздухоплавателни услуги се предоставя от датското Министерство на транспорта и е публикувана на неговата интернет страница (www.trm.dk).

5.

За отпускането на права за въздушни превози съгласно настоящите насоки отговаря Министерството на транспорта; решенията за предоставяне на тези права следва да се публикуват.

6.

Въздушен превозвач, който иска да ползва ограничени права за въздушни превози, следва да подават писмено заявление до Министерството на транспорта. Заявлението може да бъде подадено на датски или английски език и трябва да съдържа следните данни:

а)

копие от оперативния лиценз на въздушния превозвач, в случай че не е издаден от компетентните датски органи;

б)

описание на планираните въздушни услуги (например тип въздухоплавателно средство, националност и регистрационни номера, часове на кацане и излитане, маршрут на полета, както и дни на полетите);

в)

информация относно евентуалния „мокър“ или „сух“ лизинг на предвиденото въздухоплавателно средство;

г)

данни за евентуално планирано сътрудничество с други авиокомпании, както и за вида и обхвата на това сътрудничество;

д)

планирана начална дата на въздухоплавателните услуги;

е)

вид на въздухоплавателните услуги (например превоз на пътници или товари);

ж)

евентуални свързващи полети;

з)

планувана ценова политика за полетите.

Министерството може да изиска допълнителна информация от заявителя относно заявлението.

Министерството информира компетентните органи на Норвегия и Швеция за постъпилите заявления.

7.

Заявленията се разглеждат на недискриминационна и прозрачна основа. При избора се дава предимство на въздухоплавателни услуги, които отговарят на следните критерии:

възможно най-голяма полза за клиентите,

насърчаване на възможно най-ефективната конкуренция между въздушните превозвачи на Общността,

предлагане на всички видове основни услуги на въздушния транспорт на възможно най-ниските разумни цени,

насърчаване на устойчивото развитие на авиационния сектор на ЕС, както и на търговията и туризма, и/или

постигане на цели на транспортната политика, като например по отношение на регионалното развитие.

8.

При разглеждането на заявленията се следи най-вече за следните аспекти:

вид на предлаганите услуги,

честота на полетите,

вид на самолета и пътническа конфигурация на места,

директни полети или полети с прекачване,

начална дата на услугите,

годишен обем на полетите,

вид на въздухоплавателните услуги (например превоз на пътници или товари),

достъп до въздухоплавателните услуги за клиентите (резервация и купуване на билети),

наличие на свързващи полети,

ценообразуване,

въздействие върху околната среда.

Може да се вземат предвид и други аспекти, ако те са съобщени от заявителя преди вземане на решението.

9.

При разглеждането на заявлението се обръща внимание дали е осигурена непрекъснатост на въздухоплавателните услуги.

10.

Решението за разпределяне на правата за въздушни превози съгласно настоящите насоки следва да уточни съображенията, на които се основава.

11.

Предоставените права за въздушни превози не могат да се прехвърлят без изрично разрешение.

12.

Въздушен превозвач, на който е предоставено разрешение за ползване на права за въздушни превози съгласно настоящите насоки, следва да стартира въздухоплавателните услуги в рамките на следващите два периода за редовни полети. В противен случай разрешението губи валидността си.

13.

Освен това, предоставеното разрешение губи своята валидност, ако:

а)

въздухоплавателните услуги са прекратени и не са подновени в следващите шест месеца, освен ако прекъсването не се дължи на обстоятелства, които са извън контрола на притежателя на разрешението;

б)

притежателят на разрешението уведоми Министерството на транспорта, че не желае повече да ползва предоставеното разрешение.

14.

Министерството на транспорта има право да отнеме изцяло или частично разрешение, ако:

а)

въздушните полети не се изпълняват в съответствие с условията на разрешението или с разпоредбите, посочени в двустранното споразумение, на което се основават услугите;

б)

притежателят на разрешението не спазва други валидни за въздушните полети разпоредби; или

в)

са налице други специални причини.

15.

В случай, че предоставено съгласно настоящите насоки разрешение изгуби своята валидност или бъде отнето, Министерството на транспорта може да преразгледа заявлението за предоставяне на разрешение.

16.

Настоящите насоки не засягат съществуващите и действително използвани в съответствие със законодателството на Общността и националните закони за конкуренцията права за въздушни превози.


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Комисия

14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/26


МЕДИА 2007 — РАЗВИТИЕ, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ, ПОПУЛЯРИЗИРАНЕ И ОБУЧЕНИЕ

Покана за представяне на предложения — EACEA/36/08

Подкрепа за свързване в мрежи и мобилност на студенти и обучаващи в Европа

(2009/C 37/08)

1.   Цели и описание

Настоящото обявление за покана за представяне на предложения е изготвено въз основа на Решение № 1718/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за прилагане на програма за подпомагане на европейския аудио-визуален сектор (МЕДИА 2007).

Една от целите на програмата е насърчаване на обмена и сътрудничеството в подкрепа на свързването в мрежи на европейските действащи лица в областта на обучението, и по-специално на висши учебни заведения, обучаващи организации и партньори в аудиовизуалния сектор, както и насърчаване на мобилността на студентите и обучаващите в Европа.

2.   Допустими кандидати

Настоящата покана е отправена към паневропейски консорциуми на висши учебни заведения, обучаващи организации и партньори в аудиовизуалния сектор, чиято дейност допринася за постигане на посочените по-горе цели на програма МЕДИА, както са определени в решението на Съвета.

Кандидатите трябва да са установени в една от следните държави:

27-те държави-членки на Европейския съюз,

държавите от ЕАСТ, Швейцария и Хърватия.

3.   Допустими проекти

Следните проекти и дейности по тях, реализирани в държавите, участващи в програма МЕДИА, имат право на участие.

Проекти, насочени към развиване на капацитета на бъдещи професионалисти в аудиовизуалната област да разбират и интегрират европейското измерение в своята работа посредством усъвършенстване на знанията и опита в следните области:

обучение по икономическо, финансово и търговско управление,

обучение по нови аудиовизуални технологии,

обучение по разработване на проекти за сценарии.

Продължителността на проектите (= срока на допустимост на разходите) е 12 месеца (до максимум 18 месеца в надлежно обосновани случаи).

Проектите трябва да бъдат реализирани между 1 септември 2009 г. и 30 юни 2011 г.

4.   Критерии за отпускане

Допустимите предложения ще получат оценки в точки от общо 100 възможни точки въз основа на изброените критерии със следната относителна тежест:

качество на съдържанието на дейността (20 точки),

управление на проекта (20 точки),

качество на консорциума (20 точки),

европейско измерение (20 точки),

въздействие (20 точки).

5.   Бюджет

Общият наличен бюджет е 1 900 000 EUR.

Финансовата помощ ще бъде предоставена под формата на субсидия. Финансовата помощ от Комисията не може да надхвърля 50 % или 75 % от общите допустими разходи.

Агенцията си запазва правото да не отпусне всички налични средства.

6.   Краен срок за подаване на предложения

Предложенията трябва да бъдат подадени до Изпълнителната агенция (EACEA) не по-късно от 27 март 2009 г. на следния адрес:

Education, Audiovisual and Culture Agency (EACEA)

Call For Proposals EACEA/36/08 „MEDIA Support for the networking and mobility of students and trainers in Europe“

Mr. Constantin Daskalakis

BOUR 03/30

Avenue du Bourget 1

B-1140 Brussels

Ще бъдат приети само предложения, подадени чрез официалния формуляр за кандидатстване, надлежно подписани от лицето, упълномощено да поема правни задължения от името на кандидатстващата организация.

Предложения, изпратени по факс или електронна поща, няма да бъдат приети.

7.   Подробна информация

Пълният текст на насоките, както и формулярите за кандидатстване са достъпни на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/information_society/media/training/forms/initial/index_en.htm

Предложенията трябва да отговарят на всички условия на насоките, да бъдат подадени чрез предвидените за целта формуляри и да съдържат всички данни и приложения, посочени в пълния текст на поканата.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/28


Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2009/C 37/09)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

РЕЗЮМЕ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„FABA DE LOURENZÁ“

ЕО №: ES-PGI-005-0480-05.07.2005

ЗНП ( ) ЗГУ ( Х )

Настоящото резюме представя с информационна цел основните елементи на спецификацията на продукта.

1.   Отговорен орган в държавата-членка:

Наименование:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industrias y Mercados Agroalimentarios. Secretaría General de Medio Rural del Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino. España

Адрес:

Paseo Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Тел.

(34) 913 47 53 94

Факс

(34) 913 47 54 10

E-mail:

sgcaae@mapa.es

2.   Група:

Наименование:

Asociación Cosecheros Asociados de Faba (COAFA) y otros

Адрес:

Masma — Mondoñedo (Lugo)

Тел.

(34) 982 12 10 06

Факс

(34) 982 12 15 52

E-mail:

Състав:

Производители/преработватели ( Х ) Други ( )

3.   Вид продукт:

Клас 1.6 — Плодове, зеленчуци и зърнени храни, непреработени или преработени

4.   Спецификация:

(резюме на изискванията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

4.1.   Наименование: „Faba de Lourenzá“

4.2.   Описание: Продуктът, който се ползва със ЗГУ „Faba de Lourenzá“, представлява сух боб без шушулката от семейства Fabaceae или Leguminosae, от вида „Phaseolus vulgaris, L“, произхождащ от местен сорт, известен с наименованието „Faba Galaica“; зърната му са здрави, цели, чисти и предназначени за консумация от хора.

В генетично отношение „Faba Galaica“ произхожда от вида „Phaseolus vulgaris“ от Андите. По отношение на типа зърно се числи към международния търговски клас „Favada“.

Характеристиките на зърната са следните:

без шарки, с еднакъв бял цвят,

големина: (80-120 gr/100 зърна),

размери: дължина: 19-26 mm, ширина 9-11 mm, дебелина 7-8 mm,

форма: бъбрековидна, издължена, полу-запълнена,

влажност: 14-17 %.

„Faba Galaica“ е с такива качествени характеристики, които го отличават от останалия фасул, особено ценен e от потребителите заради изключителните си вкусови качества, дължащи се на тънката му люспа (между 8 и 10 %), на високата водопоглъщаемост (над 100 %) и на резултата след варене, тъй като в края на процеса зърната остават цели и запазени, с мека вътрешност без бучки и с тънка люспа.

4.3.   Географски район: Районът на производство, който съвпада с района на разфасоване и опаковане, обхваща бреговата ивица на провинция Lugo, природен район, известен с наименованието A Mariña Luguesa, разделен на три административни района: A Mariña Occidental, A Mariña Central и A Mariña Oriental, които включват следните общини: Alfoz, Barreiros, Burela, Cervo, Foz, Lourenzá, Mondoñedo, Ourol, Pontenova (A), Ribadeo, Trabada, Valadouro (O), Vicedo (O), Viveiro и Xove.

Тази зона обхваща няколко долини, които се редуват от север на юг, с богати, дълбоки, добре отводнени и средно рохкави почви, със силно повлиян от топографията и от близостта на морето климат.

4.4.   Доказателство за произход: Проследяемостта на продукта е гарантирана посредством неговото идентифициране на всеки един етап от производството и предлагането му на пазара.

За да проверява спазването на предвидените в спецификацията на продукта условия, контролиращият орган води регистър на насажденията и регистър на складовете и на инсталациите за пакетиране, които регистри непрекъснато се актуализират.

Единствено сухият фасул, произвеждан в стопанства и от производители, вписани в съответния регистър, съгласно изискванията, залегнали в спецификацията и в останалите норми за приложение, и който отговаря на характеризиращите го условия, може да се ползва със защитеното географско указание „Faba de Lourenzá“.

По същия начин само сухият фасул, обработен и/или пакетиран във вписаните в съответния регистър инсталации, може да се ползва със защитеното географско указание „Faba de Lourenzá“.

Всички физически или юридически лица, които притежават вписано в регистрите имущество, както и насажденията, складовите помещения, инсталациите и продуктите, подлежат на инспекция и на проверка, които се осъществяват от контролиращия орган, за да се провери дали продуктите, ползващи се от защитеното географско указание, отговарят на изискванията на спецификацията и на останалите норми за приложение.

Вписаните лица са задължени освен това да декларират действителното произведено и предложеното на пазара количество „Faba de Lourenzá“, ползващо се със ЗГУ, на базата на вписвания в установените за тази цел регистри. Контролиращият орган проверява съответствието между предложените на пазара от опаковчиците и произведените от земеделските стопани количества, както и произведените количества в сравнение с добивите от вписаните площи.

Цялото производство се предлага на пазара в опаковки с номерирани етикети за ЗГУ.

4.5.   Метод на производство: Единствено сухият фасул, без шушулките, от вида „Phaseolus vulgaris, L“, от местния сорт „Faba Galaica“, произхождащ от сертифицирани семена за посев, от контролиран посевен материал за повторна употреба от земеделското стопанство или от семена за посев от други насаждения, вписани в регистрите на контролиращия орган, може да бъде използван за производството на фасул със ЗГУ „Faba de Lourenzá“.

За подготовка на почвата за засяване и за оставянето й в най-добро състояние тя трябва да се обработи два или три пъти по дължина и ширина с плуг, с брана или с фреза, като се добави необходимият тор. Трябва да се подчертае значението на торенето с естествен тор от стопанства от района. Сеитбата е между май и юни, като семената се засяват на дълбочина между 2 и 5 cm.

За отглеждането на „Faba Galaica“ (на колове) трябва да се използват подпори, които позволяват благоприятния растеж на стеблото. Подпорите са различни в зависимост от избраната система на производство:

монокултура: дървени колове или колове от друг материал, свързани с опъната тел или въже, между които се поставя канап или мрежа,

комбинация от царевица и фасул: царевицата служи за подпора.

За борба с евентуални паразити и/или болести се използват следните методи за отглеждане:

дезинфекция на съоръженията и на почвите преди засяване на площи, които са били заразени от червено паяче,

изкореняване на плевелите и на стеблата от предишни култури,

наблюдение на културите през първата фаза на развитие,

засяване на подходящо разстояние, което оставя въздух между стеблата,

използване на здрави семена за посев, с добро качество за покълване,

почвите трябва да бъдат правилно торени и обеззаразявани, като се избягва прекомерното количество азот,

да се избягват воднисти почви и спечени терени,

да се засяват семената на малка дълбочина,

да се редуват културите, за да се избегне разпространението на трудно контролируеми болести,

да се избягва много ранното засяване.

При всяко третиране на засетите площи трябва да се спазват най-общо следните норми:

да се прилагат възможно най-малко третирания, като се спазват винаги препоръчваните от производителя дози,

да не се прилагат повече от две последователни третирания с един и същ продукт, без предварително да са съобразени с техническите препоръки,

да се спазват сроковете за безопасност между прилаганите третирания и прибирането на реколтата.

Насажденията се поливат често и по малко, за да се избегне задържането на вода в почвата, като водата се разпределя равномерно. Поливането във всеки случай трябва да се осъществява, като се избягват по възможност санитарните рискове.

Реколтата се прибира между края на месец август и края на месец ноември, когато шушулките са сухи и могат да се откъсват ръчно, направо от стъблото на насажденията, шушулка по шушулка, или като се изскубват растенията, за да се обработят след това на подходящи места. Впоследствие се пристъпва към изронване на семената, което може да е механично или ръчно.

Складирането и консервирането става в прохладни и сухи помещения, които отговарят на подходящите хигиенно-санитарни условия.

Преди разфасоване фасулът се почиства, сортира и селекционира, а след това се поставя в хладилни камери в продължение най-малко на 48 часа при температура, равна на или по-ниска от -20 °С, с цел борба с гъгриците. За консервиране на продукта не се прилага никакво химично третиране.

Предлаганият на пазара фасул принадлежи към категориите екстра или първо качество, определени съгласно нормата за качество за варивата, одобрена с решение от 16 ноември 1983 г. (BOE № 275 от 17 ноември). Опаковките трябва да бъдат нови, чисти и от подходящ материал, за да осигуряват подходящо проветряване, консервиране и пренос на продукта. Тяхната вместимост най-общо варира между 0,5 и 1 kg.

4.6.   Връзка: Отглеждането на фасула играе много важна роля в тази зона; множество библиографски сведения свидетелстват впрочем за неговата известност в различни произведения като „Descripción económica del Reyno de Galicia“ (Lucas Labrada, 1804), „Historia fin de siglo. Descripción geográfica e historia de la provincia de Lugo“ (Antonio Correa Fernández, 1900) или „Geografía del Reino de Galicia“ (Carreras y Candi, 1936). В местния архив на Vilanova de Lourenzá се среща информация за седмичния и за месечния пазар, което показва значението на тази култура за района. В началото на 60-те години на ХХ век значително се увеличава производството на фасул в района на La Mariña Luguesa, особено в община Vilanova de Lourenzá, и от този период наименованието „Fabas de Lourenzá“ се установява на пазара, като продуктът се появява с това име в различни кулинарни указатели. Поради значението и известността му в района от 1991 г. насам всяка година през първия уикенд на месец октомври се провежда празник на „Faba de Lourenzá“ (Festa da faba de Lourenzá), обявен за празник с туристически интерес от Xunta de Galicia.

Долините, където се произвежда „Faba de Lourenzá“, са оптималната естествена среда за отглеждане на фасул изобщо, и в частност на сорта „Faba Galaica“. Те са с дълбоки, богати, отводнени и средно рохкави почви (алувиални и алувиално-ливадни), а климатът е особено подходящ: влажно и меко лято (в Lourenzá средната температура е 13,6 °C през май и 17,0 °C през септември), с малки температурни разлики между нощта и деня и от ден на ден. Тези условия се отразяват основно на качеството на продукта и дават възможност да се получи лъскаво зърно, с фина люспа и мека вътрешност, към което следва да се добави приятна структура и вкус, което обяснява защо продуктът е много ценен от консуматорите и защо цените му на пазара са по-високи от тези на другите сортове фасул.

От друга страна, става дума за местен сорт, който се отглежда отдавна от земеделските стопани от район A Mariña Luguesa, които са селекционирали най-добрите семена от всяка реколта. Земеделските местни стопани са продължили практиките на прадедите си, като са запазили и селекционирали най-добрите растения и са приспособили техниките за производство към условията на терена, което е дало възможност да се получи тясно свързан със средата продукт с отлични органолептични качества.

Тясната връзка между сорта „Faba Galaica“ и определената зона за производство бе установена в проучване на Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), в което се констатира, че по отношение на търговското качество на зърната този фасул дава много по-добри резултати (по конкретно по отношение на пропорцията на люспата и поемането на влага), когато се отглежда в определената зона за производство, отколкото когато се произвежда в други производствени зони за отглеждане на фасул, намиращи се в близост.

4.7.   Контролен орган:

Наименование:

Instituto Galego da Calidade Alimentaria (Ingacal)

Адрес:

Rúa Fonte dos Concheiros 11, bajo

E-15703 Santiago de Compostela

Тел.

(34) 981 54 00 55

Факс

(34) 981 54 00 18

E-mail:

sxca.agri@xunta.es

4.8.   Етикетиране: Търговският етикет, който съответства на собствената марка на всеки производител/разфасовчик, трябва да бъде поставен, след сертифициране, на предлагания на пазара фасул със защитено географско указание „Faba de Lourenzá“, като също трябва да фигурира и специален етикет на ЗГУ с буквено-цифров код и със съответно номериране, разрешен и издаден от контролния орган и съдържащ официалното лого за защитено географско указание „Faba de Lourenzá“.

Обозначението „защитено географско указание“„Faba de Lourenzá“ трябва задължително да бъде поставено върху търговския етикет и върху специалния етикет за наименование.


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.


14.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 37/s3


СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ

Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.

Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове, се отнасят към актуалната версия на съответния акт.