ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 307

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 51
2 декември 2008 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

СТАНОВИЩА

 

Комисия

2008/C 307/01

Становище на Комисията от 27 ноември 2008 година в приложение на член 7 от Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мярка за забрана, приета от унгарските власти, отнасяща се до електрическа хобелмашина с марката BRISTOOL ENGLAND MD-2007-136 ( 1 )

1

2008/C 307/02

Становище на Комисията от 27 ноември 2008 година в приложение на член 7 от Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно мярка за забрана, приета от унгарските власти по отношение на ъглошлайф с марката POWER GT MD-2007-138 ( 1 )

3

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 307/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5352 — Omron/Ficosa/JV) ( 1 )

4

2008/C 307/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5005 — Galp Energia/ExxonMobil Iberia) ( 1 )

4

2008/C 307/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5371 — Raiffeisen Informatik/PC-Ware) ( 1 )

5

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 307/06

Обменен курс на еврото

6

 

V   Обявления

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2008/C 307/07

Оттегляне на уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5298 — Dow/Rohm and Haas) ( 1 )

7

2008/C 307/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5393 — Teijin Pharma/Laboratorios del Dr. Esteve/Oximeplus) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

8

2008/C 307/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5389 — Aéroports de Paris/The Nuance Group) ( 1 )

9

2008/C 307/10

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5424 — Dow/Rohm and Haas) ( 1 )

10

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2008/C 307/11

Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

11

 

2008/C 307/12

Съобщение за читателите(Виж стр. 3 от корицата)

s3

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

СТАНОВИЩА

Комисия

2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/1


СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА

от 27 ноември 2008 година

в приложение на член 7 от Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мярка за забрана, приета от унгарските власти, отнасяща се до електрическа хобелмашина с марката BRISTOOL ENGLAND MD-2007-136

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/01)

1.   Уведомление от унгарските власти

Член 2, параграф 1 от Директива 98/37/ЕО относно сближаването на законодателствата на държавите-членки по отношение на машините предвижда, че държавите-членки трябва да предприемат всички подходящи мерки за да гарантират, че машините, обхванати от тази директива, могат да бъдат пуснати на пазара и в експлоатация само ако не застрашават здравето или безопасността на хора и, когато е приложимо, на домашни животни или вещи, когато са правилно монтирани и поддържани и използвани по предназначение.

Член 7, параграф 1 от директивата предвижда, че ако държава-членка твърди, че машини, имащи маркировка CE и използвани по предназначение, могат да застрашат безопасността на хора и, когато е приложимо, на домашни животни или вещи, тя трябва да вземе всички подходящи мерки за изтеглянето на такива машини от пазара, да забрани пускането им на пазара и пускането в експлоатация или използване, или да ограничи свободното им движение. Държавата-членка трябва да информира незабавно Комисията за всяка подобна мярка, като посочи причината за своето решение.

На 23 юли 2007 г. унгарските власти уведомиха Европейската комисия за мярка за забрана, отнасяща се до пускането на пазара на ръчна електрическа хобелмашина с търговска марка BRISTOOL ENGLAND, от тип BT/PL 822-902. Производител на тази машина е Jiangsu Jinding Electric Tools Group Co. Ltd., Huangli Town Changzhou, Jiangsu 213151 Китай, а търговското разпространение на машината се осигурява от TESCO-GLOBAL Inc., H-2040 Budaörs, Kinizsi út 1-3.

Предаденото на Европейската комисия досие съдържа следните документи:

сертификат № AM50046679 0001 с дата 29 юли 2004 г., издаден от TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105, Кьолн, за електрическа хобелмашина тип DB-82X2B,

декларация от Jiangsu Jinding Electric Tools, Китай с дата 16 февруари 2006 г., удостоверяваща, че електрическата хобелмашина тип DB-82X2B е равностойна на артикул 3036,

декларация от Bristool Trade Cooperation, Fernley, Nevada, САЩ, с дата 15 декември 2006 г., удостоверяваща, че артикул 3036 е равностоен на електрическата хобелмашина тип BT/PL 822-902, явяваща се обект на мярката от страна на унгарските власти.

По силата на член 7, параграф 2 от директивата, Комисията трябва, след консултации със заинтересованите страни, да обяви дали счита такава мярка за обоснована или не. Ако мярката се счита за обоснована, Комисията следва да уведоми държавите-членки, за да могат те да вземат всички целесъобразни мерки по отношение на разглежданата машина в съответствие със задълженията си по член 2, параграф 1.

2.   Доводи, изложени от унгарските власти

Мярката, взета от унгарските власти, се основава на несъответствието на електрическата хобелмашина със следните основни изисквания за здраве и безопасност от приложение I към Директива 98/37/ЕО (съгласно спецификациите на хармонизираните европейски стандарти EN 60745-1:2003 „Ръчни електроинструменти — Безопасност — Част 1: Общи изисквания“ и EN 60745-2-14 „Ръчни електроинструменти — Безопасност — Част 2-14: Специфични изисквания за рендета“).

1.2.2.   Контролни уреди и уреди за управление

С машината не са предоставени необходимите технически компоненти за предотвратяване на контакта с въртящите се части, нито защита срещу случайно задвижване. Освен това, съществувала е възможност прекъсвачът да се блокира във включено положение, докато машината работи.

1.5.1.   Електрозахранване

Недостатъчна диелектрична якост на усилената изолация: настъпил е пробив между достъпните метални части и тоководящите части при ниво на напрежението под предписания праг, създавайки опасност от поразяване от електрически ток.

1.5.6.   Пожар

По време на изпитванията машината се е възпламенила, отделила е дим и пламък, след което е спряла.

1.7.3.   Маркировка

Името и адресът на производителя не са били посочени върху машината и също така е липсвала годината на производство.

1.7.4.   Указания

Указанията за употреба не са съдържали определена информация, изисквана с оглед безопасната употреба на машината.

3.   Становище на комисията

На 15 ноември 2007 г. Комисията изпрати писмо до TESCO-GLOBAL Inc., чийто подпис фигурира върху декларацията на ЕО за съответствие, в което го приканва да съобщи становището си относно мярката, взета от унгарските власти.

На 15 ноември 2007 г. Комисията изпрати писмо и до TÜV Rheinland, Кьолн, което е издало сертификат за съответствие за електрическа хобелмашина тип DB-82X2B, за която се претендира, че е равностойна на електрическата хобелмашина тип BT/PL 822-902, обект на унгарската мярка.

На 3 декември 2007 г. TÜV Rheinland потвърди, че то е издало сертификата за електрическата хобелмашина тип DB-82X2B и заяви, че сертификатът е валиден само до март 2007 г. Дружеството не бе в състояние да потвърди, че електрическата хобелмашина тип BRISTOOL ENGLAND BT/PL 822-902 е равностойна на електрическата хобелмашина тип DB-82X2B, и заяви, че не е подлагало на изпитване, нито е сертифицирало типа BT/PL 822-902.

На 11 декември 2007 г. TESCO GLOBAL Inc. отговори, че не възразява срещу взетата от унгарските власти мярка и че е унищожило стоковата наличност от въпросните електрически хобелмашини.

Предвид предоставената документация и коментарите на заинтересованите страни, Комисията смята, че унгарските власти са доказали, че машината, обект на ограничителната мярка, не отговаря на горепосочените основни изисквания за здраве и безопасност. Тези несъответствия пораждат сериозна опасност за хората, използващи въпросната машина.

Следователно, след извършване на задължителната процедура, Комисията е на мнение, че мярката, предприета от унгарските власти, е обоснована.

Съставено в Брюксел на 27 ноември 2008 година.

За Комисията

Günter VERHEUGEN

Заместник-председател


2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/3


СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА

от 27 ноември 2008 година

в приложение на член 7 от Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно мярка за забрана, приета от унгарските власти по отношение на ъглошлайф с марката POWER GT MD-2007-138

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/02)

1.   Уведомление от унгарските власти

Член 2, параграф 1 от Директива 98/37/ЕО относно сближаването на законодателствата на държавите-членки по отношение на машините предвижда, че държавите-членки трябва да предприемат всички подходящи мерки, за да гарантират, че машините, обхванати от посочената директива, могат да бъдат пуснати на пазара и в експлоатация само ако те не застрашават здравето или безопасността на хора, и, когато е приложимо, на домашни животни или вещи, когато са правилно монтирани и подържани и използвани по предназначение.

Член 7, параграф 1 от директивата предвижда, че когато държава-членка твърди, че машини, имащи маркировка CE, използвани по предназначение, могат да застрашат безопасността на хора, и, когато е приложимо, на домашни животни или вещи, тя трябва да вземе всички подходящи мерки за изтеглянето на такива машини от пазара, да забрани пускането им на пазара и пускането в действие или използване, или да ограничи свободното им движение. Държавата-членка трябва да информира незабавно Комисията за всяка подобна мярка, като посочи причината за своето решение.

На 23 юли 2007 г. унгарските власти уведомиха Европейската комисия за мярка за забрана, отнасяща се до пускането на пазара на ръчен преносим електрически ъглошлайф с търговска марка POWER GT от тип PG-AG 0110. Машината е била произведена от Zheijang Wuyi Gongli Electric Machine Co., Ltd, Feng Huang Shan Industrial Zone, Dong Gan, Wuyi County, Zheijang 321201, P.R. China, и разпространявана от REMOND Hungary Kft., H-1211 Budapest, Déli út 15/A.

Съгласно член 7, параграф 2 от директивата, Комисията трябва, след консултации със заинтересованите страни, да обяви дали счита такава мярка за обоснована, или не. Ако мярката се счита за обоснована, Комисията следва да уведоми държавите-членки, за да могат те да вземат всички целесъобразни мерки по отношение на разглежданата машина в съответствие със задълженията си по член 2, параграф 1.

2.   Доводи, изложени от унгарските власти

Мярката, взета от унгарските власти, се основава на несъответствието на ъглошлайфа със следните основни изисквания за здраве и безопасност от приложение I към Директива 98/37/ЕО (с позоваване на спецификациите от хармонизираните европейски стандарти EN 50144-1:1998 „Безопасност на ръчни електроинструменти — Част 1: Общи изисквания“ и EN 50144-2-3:2002 „Безопасност на ръчни електроинструменти — Част 2-3: Специфични изисквания за шлифовъчни машини, шлифовъчни машини с диск с абразивно покритие и полировъчни машини“):

1.5.1.   Електрозахранване и 1.5.6 — Пожароопасност

Машината създава опасност от пожар, което се дължи на нефиксирани вътрешни кабели, което може да предизвика късо съединение.

1.7.3.   Маркировка

Знаците, поставени на продукта, не са били достатъчно дълготрайни.

3.   Становище на комисията

На 15 ноември 2007 г., Комисията изпрати писмо до REMOND Hungary Kft., приканвайки дружеството да съобщи забележките си относно мерките, предприети от унгарските власти.

До днешна дата не е получен отговор.

От друга страна, папката, предадена на Европейската комисия, е съдържала писмо от REMOND Hungary Kft. до унгарските власти от 7 март 2007 г., в което се съобщава, че дружеството не е в състояние да представи сертификат за съответствие за въпросния ъглошлайф, тъй като такъв не е бил получен от китайския производител. Като следствие от това дружеството вече е било инструктирало клиентите си да изтеглят ъглошлайфа от пазара и не може да обясни защо още екземпляри от него са били налични по времето, когато унгарските власти са предприели мярката.

В светлината на наличната документация Комисията счита, че унгарските власти са доказали, че машината, която е предмет на ограничителната мярка, не съответства на споменатите по-горе основни изисквания за здраве и безопасност. Тези несъответствия пораждат сериозна опасност за хората, използващи въпросната машина.

Следователно след извършване на изискуемата процедура, становището на Комисията е, че мярката, предприета от унгарските власти, е обоснована.

Съставено в Брюксел 27 ноември 2008 година.

За Комисията

Günter VERHEUGEN

Заместник-председател


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5352 — Omron/Ficosa/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/03)

На 21 ноември 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5352. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5005 — Galp Energia/ExxonMobil Iberia)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/04)

На 31 октомври 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5005. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5371 — Raiffeisen Informatik/PC-Ware)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/05)

На 21 ноември 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5371. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/6


Обменен курс на еврото (1)

1 декември 2008 г.

(2008/C 307/06)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2608

JPY

японска йена

118,42

DKK

датска крона

7,4497

GBP

лира стерлинг

0,84155

SEK

шведска крона

10,3588

CHF

швейцарски франк

1,5262

ISK

исландска крона

290,00

NOK

норвежка крона

8,8915

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,613

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

262,20

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7092

PLN

полска злота

3,8445

RON

румънска лея

3,8200

SKK

словашка крона

30,312

TRY

турска лира

2,0189

AUD

австралийски долар

1,9649

CAD

канадски долар

1,5725

HKD

хонконгски долар

9,7739

NZD

новозеландски долар

2,3610

SGD

сингапурски долар

1,9292

KRW

южнокорейски вон

1 849,59

ZAR

южноафрикански ранд

12,9137

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,6804

HRK

хърватска куна

7,1275

IDR

индонезийска рупия

15 633,92

MYR

малайзийски рингит

4,5761

PHP

филипинско песо

61,720

RUB

руска рубла

35,3145

THB

тайландски бат

45,036

BRL

бразилски реaл

2,9823

MXN

мексиканско пeсо

17,2604


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Обявления

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/7


Оттегляне на уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5298 — Dow/Rohm and Haas)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/07)

(Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета)

На 10 ноември 2008 г. Комисията на Европейските общности получи уведомление за планирана концентрация на предприятията The Dow Chemical Company и Rohm and Haas Company. На 21 ноември 2008 г. уведомяващите страни информираха Комисията, че са оттеглили своето уведомление.


2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/8


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5393 — Teijin Pharma/Laboratorios del Dr. Esteve/Oximeplus)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/08)

1.

На 24 ноември 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Teijin Pharma Limited („Teijin Pharma“, Япония), принадлежащо на Teijin Limited („Teijin“, Япония), и Laboratorios del Dr. Esteve, S.A. („Esteve“, Испания) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над Oximeplus, S.A. („Oximeplus“, Испания), понастоящем притежавано изцяло от Esteve, посредством покупка на дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Teijin Pharma: лечебни препарати за фармацевтичната индустрия и за домашно лечение,

за предприятие Teijin: крайно предприятие майка на група от приблизително 160 дружества, чиято основна дейност е разработката и маркетинга на клетъчни влакна,

за предприятие Esteve: производство и маркетинг на лекарствени вещества и лекарства, предназначени за лечение на хора и за ветеринарно лечение,

за предприятие Oximeplus: кислородотерапия в болнични заведения и в домашни условия.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5393 — Teijin Pharma/Laboratorios del Dr. Esteve/Oximeplus, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/9


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5389 — Aéroports de Paris/The Nuance Group)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/09)

1.

На 21 ноември 2008 г. Комисията получи уведомление за концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Aéroports de Paris („ADP“, Франция) и The Nuance Group („TNG“, Швейцария) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над новосъздаденото предприятие („JV“, Франция) посредством покупка на дялове (акции) в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие ADP: оборудване, експлоатация и усъвършенстване на летищата в района на Île-de-France, в частност тези в Париж — Шарл дьо Гол и Париж Орли,

за предприятие TNG: търговия на дребно в летищата, дейности по възстановяване в летищата, продажби на борда на самолети и плавателни съдове, продажби в специализирани магазини,

за предприятие JV: търговия на дребно в летищата (модни артикули и аксесоари) в летищата на Париж — летище Шарл дьо Гол и Париж Орли.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5389 — Aéroports de Paris/The Nuance Group, на следния адрес:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5424 — Dow/Rohm and Haas)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 307/10)

1.

На 24 ноември 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие The Dow Chemical Company („Dow“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Rohm and Haas Company („R&H“, САЩ) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Dow: пластмаси и химически вещества, аграрни науки, въглеводородни и енергийни продукти и услуги,

за предприятие R&H: производство на полимери с високи експлоатационни показатели, специални химикали, електронни материали и соли.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5424 — Dow/Rohm and Haas, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/11


Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2008/C 307/11)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

РЕЗЮМЕ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006

„MAINE-ANJOU“

ЕО №: FR/PDO/0379/17.09.2004

ЗНП ( Х ) ЗГУ ( )

Настоящото резюме представя с информационна цел основните елементи на спецификацията на продукта.

1.   Отговорен отдел в държавата-членка:

Наименование:

Institut National de l'Origine et de la Qualité

Адрес:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Тел.

(33-1) 538 980 00

Факс

(33-1) 422 557 97

Е-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Група:

Наименование:

Syndicat de défense de la viande «Maine-Anjou»

Адрес:

36, avenue de Razilly

BP 339

F-53203 Château Gontier Cedex

Тел.

(33-2) 430 722 94

Факс

(33-2) 430 780 48

Е-mail:

upra-maine-anjou@unimedia.fr

Състав:

Производители/преработватели ( X ) Други ( Х )

3.   Вид продукт:

Клас 1.1 — Прясно месо (и карантия)

4.   Спецификация:

(резюме на изискванията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

4.1.   Наименование:

„Maine-Anjou“

4.2.   Описание:

Охладено говеждо месо, с изключение на размразено охладено месо, от женски говеда, които са на възраст по-малка от десет години, раждали поне веднъж, или от мъжки кастрирани говеда, които са на възраст над 30 месеца.

Кланичният труп на женските говеда е с минимално тегло 380 kg, на мъжките — 400 kg.

Кланичните трупове са със следните характеристики:

конформация: E, U, R, O по скалата за класификация EUROP,

степен на залоеност: 3 или 4 по скалата за класификация EUROP.

Кланичните трупове се характеризират със слабата си мускулна плътност и значително повишеното си тегло.

Месото е осеяно с достатъчно запаси от междумускулни тлъстини, с хомогенен тъмночервен цвят и оранжев нюанс, крехко при разрязване и поглъщане в устата, много сочно и със стабилен послевкус.

4.3.   Географски район:

Географският район, в който животните се раждат, биват отглеждани и заколвани, се простира на териториите на следните общини в департаментите Ille-et-Vilaine, Loire-Atlantique, Maine-et-Loire, Mayenne, Sarthe, Deux-Sèvres, Vendée и Orne.

Департамент Ille-et-Vilaine:

Chelun, Coësmes, Eancé, Grand-Fougeray, Liffré (участък AL, парцели 6, 8, 12 до 14, 35, 268, 269, 272 до 274, 408 до 411, 435, 438, 440 до 442, 475 до 480, 501, 502 и 597 до 604), Martigné-Ferchaud, Pertre (Le), Thourie, Vitré (участък K, парцели 1, 2, 9 и 70 и участък AW, парцели 81 до 86, 154 до 156, 268, 295 и 296).

Департамент Loire-Atlantique:

Abbaretz, Ancenis, Anetz, Belligné, Boissière-du-Doré (La), Bonnoeuvre, Boussay, Cellier (Le), Chapelle-Glain (La), Chapelle-Saint-Sauveur (La), Châteaubriant, Couffé, Derval, Erbray, Fercé, Fresne-sur-Loire (Le), Gétigné, Grand-Auverne, Issé, Jans, Joué-sur-Erdre, Juigné-des-Moutiers, Landreau (Le), Ligné, Louisfert, Lusanger, Maumusson, Meilleraye-de-Bretagne (La), Mésanger, Moisdon-la-Rivière, Montrelais, Mouais, Mouzeil, Noyal-sur-Brutz, Nozay, Oudon, Pannecé, Petit-Auverné, Pin (Le), Pouillé-les-Côteaux, Puceul, Regrippière (La), Remaudière (La), Riaillé, Roche-Blanche (La), Rouge, Rouxière (La), Ruffigné, Saint-Aubin-des-Châteaux, Saint-Géréon, Saint-Herblon, Saint-Julien-de-Vouvantes, Saint-Mars-la-Jaille, Saint-Sulpice-des-Landes, Saint-Vincent-des-Landes, Sion-les-Mines, Soudan, Soulvache, Teillé, Touches (Les), Trans-sur-Erdre, Treffieux, Vallet, Varades, Villepot, Vritz.

Департамент Maine-et-Loire:

Andard, Andigné, Andrezé, Angers, Angrie, Armaillé, Aviré, Aubigné-sur-Layon, Avrillé, Baracé, Beaucouzé, Beaulieu-sur-Layon, Beaupréau, Beausse, Bécon-les-Granits, Bégrolles-en-Mauges, Béhuard, Bohalle (La), Boissière-sur-Evre (La), Botz-en-Mauges, Bouchemaine, Bouillé-Ménard, Bourg-d'Iré (Le), Bourg-l'Evêque, Bourgneuf-en-Mauges, Bouzillé, Brain-sur-l'Authion, Brain-sur-Longuenée, Briollay, Brissarthe, Candé, Cantenay-Epinard, Carbay, Cernusson, Cerqueux (Les), Cerqueux-sous-Passavant (Les), Challain-la-Potherie, Chalonnes-sur-Loire, Chambellay, Champigné, Champ-sur-Layon (Le), Champteussé-sur-Baconne, Champtocé-sur-Loire, Champtoceaux, Chanteloup-les-Bois, Chanzeaux, Chapelle-du-Genêt (La), Chapelle-Hullin (La), Chapelle-Rousselin (La), Chapelle-Saint-Florent (La), Chapelle-Saint-Laud (La), Chapelle-sur-Oudon (La), Châteauneuf-sur-Sarthe, Châtelais, Chaudefonds-sur-Layon, Chaudron-en-Mauges, Chaussaire (La), Chavagnes, Chazé-Henry, Chazé-sur-Argos, Cheffes, Chemillé, Chemiré-sur-Sarthe, Chenillé-Changé, Cherré, Cholet, Clefs, Cléré-sur-Layon, Combrée, Concourson-sur-Layon, Contigné, Cornuaille (La), Coron, Corzé, Cossé-d'Anjou, Daguenière (La), Daumeray, Denée, Doué-La-Fontaine, Drain, Durtal, Ecouflant, Ecuillé, Etriché, Faye-d'Anjou, Faveraye-Machelles, Feneu, Ferrière-de-Flée (La), Fief-Sauvin (Le), Fosse-de-Tigné, Freigné, Fuilet (Le), Gené, Gesté, Grez-Neuville, Grugé-l'Hopital, Hôtellerie-de-Flée (L'), Huillé, Ingrandes, Jaille-Yvon (La), Jallais, Jubaudière (La), Juigné-sur-Loire, Jumellière (La), Juvardeil, Landemont, Lézigné, Lion-d'Angers (Le), Liré, Loiré, Longeron (Le), Louroux-Béconnais (Le), Louvaines, Marans, Marcé, Marigné, Marillais (Le), Martigné-Briand, Maulévrier, May-sur-Evre (Le), Mazières-en-Mauges, Meignanne (La), Melay, Membrolle-sur-Longuenée (La), Mesnil-en-Vallée (Le), Miré, Montfaucon, Montguillon, Montigné-sur-Moine, Montilliers, Montjean-sur-Loire, Montreuil-Juigné, Montreuil-sur-Loir, Montreuil-sur-Maine, Montrevault, Morannes, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Neuvy-en-Mauges, Noëllet, Noyant-la-Gravoyère, Nuaillé, Nueil-sur-Layon, Nyoiseau, Passavant-sur-Layon, Pellouailles-les-Vignes, Pin-en-Mauges (Le), Plaine (La), Plessis-Grammoire (Le), Plessis-Macé (Le), Poitevinière (La), Pommeraye (La), Ponts-de-Cé (Les), Possonnière (La), Pouancé, Pouëze (La), Prévière (La), Pruillé, Puiset-Doré (Le), Querré, Rablay-sur-Layon, Renaudière (La), Rochefort-sur-Loire, Romagne (La), Roussay, Saint-André-de-la-Marche, Saint-Aubin-de-Luigné, Saint-Augustin-des-Bois, Saint-Barthélemy-d'Anjou, Saint-Christophe-du-Bois, Saint-Christophe-la-Couperie, Saint-Clément-de-la-Place, Saint-Crespin-sur-Moine, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Georges-des-Gardes, Saint-Georges-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Germain-sur-Moine, Saint-Jean-de-la-Croix, Saint-Jean-de-Linières, Saint-Jean-des-Mauvrets, Saint-Lambert-du-Lattay, Saint-Lambert-la-Potherie, Saint-Laurent-de-la-Plaine, Saint-Laurent-des-Autels, Saint-Laurent-du-Mottay, Saint-Léger-des-Bois, Saint-Léger-sous-Cholet, Saint-Lézin, Saint-Macaire-en-Mauges, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Michel-etChanveaux, Saint-Paul-du-Bois, Saint-Philbert-en-Mauges, Saint-Pierre-Montlimart, Saint-Quentin-en-Mauges, Saint-Rémy-en-Mauges, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saint-Sauveur-de-Flée, Saint-Sauveur-de-Landemont, Saint-Sigismond, Saint-Sulpice, Saint-Sylvain-d'Anjou, Sainte-Christine, Sainte-Gemmes-d'Andigné, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Salle-de-Vihiers (La), Salle-et-Chapelle-Aubry (La), Sarrigné, Savennières, Sceaux-d'Anjou, Segré, Séguinière (La), Seiches-sur-le-Loir, Soeurdres, Somloire, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Soulaire-et-Bourg, Tancoigné, Tessoualle (La), Thorigné-d'Anjou, Thouarcé, Tiercé, Tigné, Tillières, Torfou, Tourlandry (La), Toutlemonde, Trélazé, Tremblay (Le), Trémentines, Tremont, Valanjou, Varenne (La), Vauchrétien, Verchers-sur-Layon (Les), Vergonnes, Vern-d'Anjou, Vezins, Vihiers, Villedieu-la-Blouère, Villemoisan, Villevêque, Yzernay.

Департамент Mayenne:

Ahuillé, Alexain, Ampoigné, Andouillé, Argenton-Notre-Dame, Argentré, Aron, Arquenay, Assé-le-Bérenger, Astillé, Athée, Azé, Baconnière (La), Bais, Ballée, Ballots, Bannes, Bazoge-Montpinçon (La), Bazouge-de-Chemeré (La), Bazouge-des-Alleux (La), Bazougers, Beaulieu-sur-Oudon, Beaumont-Pied-de-Boeuf, Belgeard, Bierné, Bignon-du-Maine (Le), Bigottière (La), Blandouet, Boissière (La), Bonchamp-lès-Laval, Bouchamps-lès-Craon, Bouère, Bouessay, Bourgneuf-la-Forêt (Le), Bourgon, Brains-sur-les-Marches, Brée, Brûlatte (La), Buret (Le), Chailland, Châlons-du-Maine, Chammes, Champgenéteux, Changé, Chapelle-Anthenaise (La), Chapelle-au-Riboul (La), Chapelle-Craonnaise (La), Chapelle-Rainsouin (La), Château-Gontier, Châtelain, Châtres-la-Forêt, Chemazé, Chémeré-le-Roi, Chérancé, Commer, Congrier, Cosmes, Cossé-en-Champagne, Cossé-le-Vivien, Coudray, Courbeveille, Craon, Croixille (La), Cropte (La), Daon, Denazé, Deux-Évailles, Entrammes, Épineux-le-Seguin, Évron, Fontaine-Couverte, Forcé, Fromentières, Gastines, Genest-Saint-Isle (Le), Gennes-sur-Glaize, Gesnes, Gravelle (La), Grazay, Grez-en-Bouère, Ham (Le), Hambers, Hardanges, Houssay, Huisserie (L'), Izé, Jublains, Juvigné, Laigné, Laubrières, Launay-Villiers, Laval, Livet, Livré, Loigné-sur-Mayenne, Loiron, Longuefuye, Louverné, Louvigné, Maisoncelles-du-Maine, Marcillé-la-Ville, Marigné-Peuton, Martigné-sur-Mayenne, Mayenne, Mée, Ménil, Méral, Meslay-du-Maine, Mézangers, Montflours, Montigné-le-Brillant, Montjean, Montourtier, Montsûrs, Moulay, Neau, Niafles, Nuillé-sur-Vicoin, Olivet, Origné, Parné-sur-Roc, Peuton, Pommerieux, Port-Brillet, Préaux, Quelaines-Saint-Gault, Renazé, Roë (La), Rouaudière (La), Ruillé-Froid-Fonds, Ruillé-le-Gravelais, Sacé, Saint-Aignan-sur-Roë, Saint-Berthevin, Saint-Brice, Saint-Céneré, Saint-Charles-la-Forêt, Saint-Christophe-du-Luat, Saint-Cyr-le-Gravelais, Saint-Denis-d'Anjou, Saint-Denis-du-Maine, Saint-Erblon, Saint-Fort, Saint-Fraimbault-de-Prières, Saint-Georges-le-Fléchard, Saint-Georges-sur-Erve, Saint-Germain-d'Anxure, Saint-Germain-de-Coulamer, Saint-Germain-le-Fouilloux, Saint-Germain-le-Guillaume, Saint-Hilaire-du-Maine, Saint-Jean-sur-Erve, Saint-Jean-sur-Mayenne, Saint-Laurent-des-Mortiers, Saint-Léger, Saint-Loup-du-Dorat, Saint-Martin-de-Connée, Saint-Martin-du-Limet, Saint-Michel-de-Feins, Saint-Michel-de-la-Roë, Saint-Ouën-des-Toits, Saint-Ouën-des-Vallons, Saint-Pierre-la-Cour, Saint-Pierre-sur-Erve, Saint-Pierre-sur-Orthe, Saint-Poix, Saint-Quentin-les-Anges, Saint-Saturnin-du-Limet, Saint-Sulpice, Saint-Thomas-de-Courceriers, Sainte-Gemmes-le-Robert, Sainte-Suzanne, Saulges, Selle-Craonnaise (La), Senonnes, Simplé, Soulgé-sur-Ouette, Thorigné-en-Charnie, Torcé-Viviers-en-Charnie, Trans, Vaiges, Villiers-Charlemagne, Vimarcé, Voutré.

Департамент Sarthe:

Amné, Asnières-sur-Vègre, Auvers-le-Hamon, Auvers-sous-Montfaucon, Avessé, Avoise, Beaumont-sur-Sarthe, Bernay, Brains-sur-Gée, Brûlon, Chantenay-Villedieu, Chassillé, Chemiré-en-Charnie, Cherre (участък D, парцели 253 до 266, 269 до 273, 290, 291, 565, 705, 714), Chevillé, Coulans-sur-Gée, Courtillers, Crannes-en-Champagne, Crissé, Epineu-le-Chevreuil, Fercé-sur-Sarthe, Fontenay-sur-Vègre, Grez (Le), Joué-en-Charnie, Juigné-sur-Sarthe, Longnes, Loué, Mareil-en-Champagne, Moitron-sur-Sarthe, Mont-Saint-Jean, Neuvillalais, Neuvillette-en-Charnie, Notre-Dame-du-Pé, Parennes, Pincé, Poillé-sur-Vègre, Précigné, Rouessé-Vassé, Rouez, Ruillé-en-Champagne, Sablé-sur-Sarthe, Saint-Christophe-du-Jambet, Saint-Christophe-en-Champagne, Saint-Denis-d'Orques, Saint-Ouen-en-Champagne, Saint-Pierre-des-Bois, Saint-Rémy-de-Sillé, Saint-Symphorien, Sillé-le-Guillaume, Solesmes, Souvigné-sur-Sarthe, Tassillé, Tennie, Vallon-sur-Gée, Viré-en-Champagne.

Департамент Deux-Sèvres:

Argenton-Château, Aubiers (Les), Boësse, Boismé, Bressuire, Bretignolles, Breuil-Bernard (Le), Breuil-sous-Argenton (Le), Cerizay, Chanteloup, Chapelle-Gaudin (La), Chiché, Cirière, Combrand, Coudre (La), Courlay, Etusson, Forêt-sur-Sèvre (La), Genneton, Massais, Mauléon, Moncoutant, Montravers, Moutiers-sous-Argenton, Moutiers-sous-Chantemerle, Nueil-sur-Argent, Petite-Boissière (La), Pin (Le), Saint-Amand-sur-Sèvre, Saint-André-sur-Sèvre, Saint-Aubin-du-Plain, Saint-Clémentin, Saint-Jouin-de-Milly, Saint-Maurice-la-Fougereuse, Saint-Pierre-des-Echaubrognes, Sanzay, Ulcot, Voultegon.

Департамент Vendée:

Breuil-Barret, Chambretaud, Châtaigneraie (La), Gaubretière (La), Landes-Genusson (Les), Mallièvre, Menomblet, Mortagne-sur-Sèvre, Saint-Aubin-des-Ormeaux, Saint-Laurent-sur-Sèvre, Saint-Malô-du-Bois, Saint-Martin-des-Tilleuls, Saint-Pierre-du-Chemin, Tardière (La), Tiffauges, Treize-Vents, Verrie (La).

Департамент Orne:

Alençon (участък CA, парцели 76, 77 и 84).

4.4.   Доказателство за произход:

Всички оператори са подали в INAO (Национален институт за наименованията за произход) декларация за годност да произвеждат продукта.

Животновъдите водят текущ регистър, наименован „Опис на животните в стопанството“.

Превозвачите и помещенията на кланиците водят текущ регистър на входящите и изходящите продукти, който позволява да се идентифицира произходът на говедата, кланичните трупове или на месото.

Тези регистри се предоставят на разположение на отговарящите за контрола инспектори.

Животновъдите също следва да попълват декларация за довеждане до заключителна фаза за всяко животно, най-късно 60 дни преди условната дата на клането му.

По време на периода на крайната фаза животното се подлага на преглед, за да се гарантира, че то притежава морфология, съвместима с получаването на минималното тегло на кланичните трупове и състоянието на залоеност, изисквани за защитеното наименование.

Идентифицирането на кланичните трупове, съответстващи на спецификацията на защитеното наименование, се извършва чрез полагане на печата „Maine-Anjou“ върху контрафилето, бута, плешката, гърдите на всяка половинка кланичен труп.

Кланичният труп и нарязаните парчета от него се придружават от етикет, който гарантира идентифицирането на месото.

Кланичните трупове, идентифицирани със ЗНП „Maine-Anjou“, се подлагат на органолептичен преглед с проби, за да се провери дали притежават характеристиките, изисквани от спецификацията на наименованието.

4.5.   Метод на производство:

Животните трябва да са родени, отгледани и заклани в географския район, определен в точка 4-3.

Раса

Говедата са от расата „Rouge des prés“. Животните с изразена мускулна хипертрофия се изключват. Като произход мъжкият родител трябва да бъде бик, вписан в родословната книга на породата „Rouge des prés“.

При използване на изкуствено осеменяване бикът трябва да бъде сертифициран за осеменяване.

Отглеждане на животни

Животните трябва да бъдат родени, отгледани и угоени в едно и също стопанство. В някои случаи могат да се извършват покупки на млади животни при условие, че:

женските говеда не са напускали в продължение на 12 месеца стопанството, в което е извършено довеждането до заключителна фаза, включително заключителната фаза,

мъжките говеда не са напускали стопанството, в което е извършено довеждането до заключителна фаза, най-късно до навършване на 12 месеца.

Използване на пасищните земи и гъстота

Площта на пасищата, използвани за изхранване на всички говеда или подобни животни, в стопанството е поне 0,7 ha за всяко кастрирано мъжко животно и 1 ha за всяка крава с теле. Под „крава с теле“ се разбира крава с потомство, което не се е отелвало.

Хранене

Животните трябва да пасат поне в периода между 15 март и 15 ноември. При изключителни атмосферни условия могат да се допускат дерогации от това изискване.

До периода на довеждане до заключителна фаза на животните се дават протеинови и енергийни добавки в дневна доза до най-много 3 kg. През този период се забранява неконтролираното раздаване на царевичен силаж.

През периода на заключителната фаза, който продължава най-малко два месеца преди клането, на животните се дава храна на база прясна трева, сено и енергийни и протеинови добавки. Раздаването на силаж през този период е забранено.

По време на периода на заключителната фаза енергийните и протеинови добавки, давани в допълнение към тревата и сеното, са съставени поне от три суровини. Те се дават във вид, който позволява тяхното идентифициране. Количеството добавки, давано ежедневно, съставлява между 0,5 и 1,7 % от живото тегло на животното.

Животновъдите трябва да съхраняват на разположение на инспекторите фактурите за закупуване на тези растения и хранителни добавки, упоменаващи количествата им и мястото на произход, както и етикетите с точното наименование на хранителните добавки.

Транспортиране и клане

В продължение на 48 часа преди клането животните се подготвят в място, покрито обилно със слама, и не получават друга храна освен сено и вода.

Обслужването на животните се извършва по начин, с който се намаляват до минимум факторите, които могат да им причинят стрес и да окажат влияние на крайния продукт. Продължителността на транспортирането им не трябва да надвишава шест часа от началото на натоварването до края на разтоварването им в кланицата.

Животните се колят в последователност в рамките на най-много три часа от края на разтоварването и се зашеметяват в рамките на пет секунди след влизането им в кланичния бокс.

Изкормването се извършва с опаковане или връзване на хранопровода и ануса.

Пръскането на кланичните трупове с вода е забранено.

Кланичните трупове се разрязват с банциг и са придружавани от ухо, върху което е закрепен идентификационният етикет, до установяването на кланичното тегло.

Само кланичните трупове от клас 3 или 4 съобразно степента на залоеност от каталога EUROP.

Кланичните трупове преминават през фаза на охлаждане, като добиват температура в центъра между 10 и 15 °C десет часа след клането и по-ниска или равна на 7 °C 48 часа след клането.

Задните четвъртинки остават минимум 4 дни върху костите за „узряване“.

4.6.   Връзка:

Районът на производство „Maine-Anjou“ се характеризира с почви, развити върху Армориканския масив, който разполага със слаби водни резерви и с влошен климат от океански тип, забележителен със значителна липса на вода през лятото, което поражда груби тревни площи с главно жълти, стареещи или превръщащи се в дървесина треви, произвеждащи груб фураж.

Производствената система на месото „Maine-Anjou“ се основава върху особеностите на средата, на зоотехническите характеристики на породата „Rouge des prés“ и на техниките на паша.

Големите габарити на „Rouge des prés“ се възползват максимално от грубия фураж на района поради:

повишения си капацитет за поглъщане,

способността си да понася различията в храната, като мобилизира голяма част от телесните си резерви без вредни последствия върху бъдещата си зоотехническа ефективност,

способността си бързо да възвръща растежа си или да възстановява телесните се резерви.

Следователно съществува „животно-модел“, типично за производствения район „Maine-Anjou“, което служи като ориентир на животновъда при селекциониране на животни, използващи максимално оскъдните фуражи и силно мобилизиращи телесните си резерви в определени периоди на годината.

Животните живеят основно на открито, като пашата е главната съставка на храненето им. Умението на животновъдите да използват пашата позволява да се създават фуражни ресурси през лятото, от една страна посредсвом редуване на паша и коситба през пролетта, от друга — посредством разнообразието на използваните видове тревни площи.

Следователно особените характеристики на средата, свързани с естеството на почвите, и на твърде сухия климат, които водят до ранна липса на вода, не представляват пречка, а по-скоро ситуация, към която животните са специално адаптирани.

Накратко, в тази особена среда, свързана с естеството на почвите, и на твърде сухия климат, които водят до ранна липса на вода, се е установила специфична система за животновъдство, която свързва местната селска порода с големи габарити, умението на животновъдите, което обединява пространственото и времево управление на ресурсите и финото познаване на стадата, и води до създаването на уникален продукт, навсякъде познатото месо „Maine-Anjou“.

4.7.   Инспекционни органи:

Наименование:

Institut National de l'Origine et de la Qualité

Адрес:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Тел.

(33-1) 538 980 00

Факс

(33-1) 422 557 97

Е-mail:

info@inao.gouv.fr

Наименование:

DGCCRF

Адрес:

59, boulevard Vincent Auriol

F-74703 Paris Cedex 13

Тел.

(33-1) 448 717 17

Факс

(33-1) 449 730 37

Е-mail:

4.8.   Етикетиране:

Контрафилето, бутът, плешката, гърдите на всяка половинка кланичен труп се идентифицират от печат с текста „Maine-Anjou“.

Кланичният труп и нарязаните парчета от него се придружават от етикет, който посочва:

името на наименованието,

текста „AOC“ или „appellation d'origine contrôlée“ (защитено наименование за произход),

националния номер за идентификация или номера на кланицата,

номера на животновъдното стопанство,

наименованието и адреса на кланицата и номера на разрешението й,

датата на клане,

за месата, предназначени за грил или за печене, с изключение на плътната и тънка диафрагма и филето — текста „времето за узряване между датата на клане на животните и продажбата на дребно на крайния потребител е минимум 9 пълни дни“,

за месата, предназначени за грил или за печене, опаковани във вакуумна опаковка, с изключение на плътната и тънка диафрагма и филето — текста „времето за узряване между датата на клане на животните и продажбата на дребно на крайния потребител е минимум 10 пълни дни“.


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.


2.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/s3


СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ

Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.

Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове, се отнасят към актуалната версия на съответния акт.