ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 112

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 51
7 май 2008 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 112/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения

1

2008/C 112/02

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения

5

2008/C 112/03

Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на европейските общности

8

2008/C 112/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5115 — Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services) ( 1 )

10

2008/C 112/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5072 — AMSSC/BE Group/JV) ( 1 )

10

2008/C 112/06

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4979 — ACER/Packard Bell) ( 1 )

11

2008/C 112/07

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5012 — 3M/AEARO) ( 1 )

11

2008/C 112/08

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5116 — Total France/S-Oil/Total Isu Oil) ( 1 )

12

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 112/09

Обменен курс на еврото

13

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2008/C 112/10

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

14

2008/C 112/11

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

20

2008/C 112/12

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

25

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Комисия

2008/C 112/13

Покана за подаване на заявления от самостоятелни експерти за техническа помощ за трети държави в областта на хуманитарната помощ

27

2008/C 112/14

Покана за представяне на предложения SUB 01-2008 и SUB 02-2008

30

2008/C 112/15

Покана за изразяване на интерес с оглед съставяне на списък с външни експерти за оценка на дейностите по следните програми: Интелигентна енергия — Европа, Еко-иновация и Марко Поло

31

2008/C 112/16

CZ-Ostrava: изпълнение на редовни въздухоплавателни услуги — Изпълнение на редовни въздухоплавателни услуги между Острава и Лондон (Лутън), Брюксел, Амстердам — Покана за търг, издадена от Чешката република съгласно член 4, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета относно извършването на редовни въздухоплавателни услуги между Острава и Лондон Лутън (LTN), Брюксел (BRU), Амстердам (AMS)

32

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2008/C 112/17

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

35

2008/C 112/18

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5047 — REWE/ADEG) ( 1 )

36

2008/C 112/19

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech) ( 1 )

37

2008/C 112/20

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV) ( 1 )

38

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2008/C 112/21

Публикация на заявка за регистрация по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

39

 

Поправка

2008/C 112/22

Поправка на сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за националните помощи за регионални инвестиции (ОВ C 169, 21.7.2007 г.)

42

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(2008/C 112/01)

Дата на приемане на решението

28.2.2008 г.

Помощ №

N 129/07

Държава-членка

Унгария

Регион

Наименование (и/или име на получателя)

Kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez

Правно основание

…/2007. (…) FVM rendelet a mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez nemzeti hatáskörben nyújtott kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás igénybevételének részletes feltételeiről

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Инвестиционна помощ за производството, преработката и реализацията на селскостопански продукти

Вид на помощта

Субсидиране на лихви, такса за лизинг и държавни гаранции

Бюджет

Годишен бюджет: 400 милиона HUF

Общ бюджет: 2 600 милиона HUF

Интензитет

40 % от приемливите разходи

Продължителност

От момента, в който схемата бъде одобрена от Комисията, до 31.12.2013 г.

Икономически сектори

Селско стопанство

Име и адрес на предоставящия орган

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Kossuth Lajos tér 11

H-1055 Budapest

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

13.2.2008 г.

Помощ №

N 451/07

Държава-членка

Италия

Регион

Наименование (и/или име на получателя)

Campagne pubblicitarie di prodotti agricoli nella Comunità e nei paesi terzi

Правно основание

Legge 27 dicembre 2006, n. 296, articolo 1, commi 1088-1090.

Decreto legge del Ministro dall'Economia e dalle finanze, di concerto con il Ministro delle Politiche agricole, alimentari e forestali, recante modalità applicative dell'articolo 1, commi 1088-1090 della legge 27 dicembre 2006, n. 296

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Реклама и техническа помощ

Вид на помощта

Данъчен кредит — credito d'imposta

Бюджет

105 000 000 EUR

Интензитет

До 50 %

Продължителност

2008-2010 г.

Икономически сектори

Селско стопанство

Име и адрес на предоставящия орган

Ministero dell'Economia e delle finanze

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

16.11.2007 г.

Помощ №

N 476/07

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Provincie Overijssel

Наименование (и/или име на получателя)

Boeren voor Natuur II,onderdeel schapen, zoogkoeien en gemengde bedrijven

Правно основание

Kadewet LNV-subsidies van het Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit, artikelen 145 en 152 van de Provinciewet en artikel 8.78 van de Subsidieverordening van de provincie Overijssel

Вид мярка

Схема за държавна помощ — компенсационни мерки по опазване на околната среда

Цел

Разширяване на обхвата на N 58/05 с цел да се включат овце, крави с бозаещи телета и смесени стопанства в схемата за помощ. Целта на настоящата мярка за пилотния проект е да създаде по-екологични и устойчиви земеделски практики чрез промяна на земеделската система като цяло в „затворена“ земеделска система (самодостатъчност)

Вид на помощта

Годишна компенсация

Бюджет

Бюджетът, посочен в N 58/05, остава непроменен (максимум 565 570 EUR годишно)

Интензитет

Максимум 100 %, максимум 1 042 EUR на хектар

Продължителност

Първа подмярка: 10 години; втора подмярка: 30 години

Икономически сектори

Земеделие, овце, крави с бозаещи телета и смесени стопанства в региона Twickel

Име и адрес на предоставящия орган

Ministerie van Landbouw, natuur en voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

Nederland

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

28.2.2008 г.

Помощ №

N 545/07

Държава-членка

Федерална република Германия

Регион

Bayern

Наименование (и/или име на получателя)

Vertragsnaturschutzprogramm Wald

Правно основание

VNPWaldR 2007

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Биологичното разнообразие

Земеделско производство, което да не вреди на околната среда

Вид на помощта

Субсидия

Бюджет

8 000 000 EUR

Интензитет

Променлив

Продължителност

2007-2013 г.

Икономически сектори

Земеделие

Име и адрес на предоставящия орган

Ämter für Landwirtschaft und Forsten des Bayerischen Staatsministeriums für Landwirtschaft und Forsten

Ludwigstr. 2

D-80539 München

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

13.2.2008 г.

Помощ №

N 587/07

Държава-членка

Ирландия

Регион

Наименование (и/или име на получателя)

Equine Breeding and Disease Research Scheme

Правно основание

National Development Plan 2007-2013

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Помощ за научноизследователска и развойна дейност

Вид на помощта

Пряка субсидия

Бюджет

Общ бюджет: 6,5 милиона EUR

Интензитет

Продължителност

31.12.2013 г.

Икономически сектори

Селско стопанство

Име и адрес на предоставящия орган

Department of Agriculture, Fisheries and Food

Agriculture House, Kildare Street

Dublin 2

Ireland

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/5


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(2008/C 112/02)

Дата на приемане на решението

19.12.2007 г.

Помощ №

N 619/07

Държава-членка

Франция

Регион

Bouches-du-Rhône

Наименование (и/или име на получателя)

Aides aux investissements pour la protection sanitaire des élevages

Правно основание

Articles L 1511-1 à 1511-6 du Code général des collectivités territoriales et L 3231-2 et suivants. Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 5 février 2007

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Инвестиции за санитарна защита на животновъдните стопанства, и по-специално срещу риска от птичи грип

Вид на помощта

Пряка субсидия

Бюджет

200 000 EUR

Интензитет

Максимално до 40 %

Продължителност

2 години

Икономически сектори

Земеделие

Име и адрес на предоставящия орган

Conseil régional des Bouches-du-Rhône

Direction de l'agriculture et du tourisme

Hôtel du Département

52, avenue de St-Just

F-13256 Marseille cedex 20

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

24.1.2008 г.

Помощ №

N 740/07

Държава-членка

Италия

Регион

Lazio

Наименование (и/или име на получателя)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (tromba d'aria del 23 agosto 2007 in alcuni comuni della provincia di Viterbo)

Правно основание

Decreto legislativo n. 102/2004

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Компенсиране на щети от неблагоприятни климатични условия

Вид на помощта

Субсидии

Бюджет

Вж. досие NN 54/A/04

Интензитет

До 100 %

Продължителност

До края на плащанията

Икономически сектори

Земеделие

Име и адрес на предоставящия орган

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

28.2.2008 г.

Помощ №

N 758/07

Държава-членка

Федерална република Германия

Регион

Наименование (и/или име на получателя)

Waldkalkung

Правно основание

Bundeshaushaltsordnung (BHO)

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Подобряване на горската почва

Вид на помощта

Безвъзмездни средства

Бюджет

2 000 000 EUR годишно

Интензитет

100 %

Продължителност

2008-2010 г.

Икономически сектори

Земеделие

Име и адрес на предоставящия орган

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

13.2.2008 г.

Помощ №

N 782/07

Държава-членка

Италия

Регион

Molise

Наименование (и/или име на получателя)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (siccità dal 20 maggio al 20 settembre 2007 nella regione Molise, provincia di Campobasso e Isernia)

Правно основание

Decreto legislativo n. 102/2004

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Неблагоприятни климатични условия

Вид на помощта

Безвъзмездна помощ

Бюджет

Вж. помощ NN 54/A/04

Интензитет

До 80 %

Продължителност

До извършване на последното плащане

Икономически сектори

Селско стопанство

Име и адрес на предоставящия орган

Друга информация

Мярка в приложение на схемата, одобрена от Комисията в рамките на досие за предоставяне на държавна помощ NN 54/A/04 (Писмо на Комисията C(2005) 1622 окончателен от 7 юни 2005 г.)

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/8


Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на европейските общности

(2008/C 112/03)

В съответствие с член 9, параграф 1, буква a), втория параграф, на Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура на Общата митническа тарифа (1), обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура на Европейските общности (2) се изменят както следва:

На страница 335 се добавя следният текст:

„8521 90 00

Други

Тази подпозиция включва апаратите без екран, способни да приемат телевизионни сигнали, т. нар. „set-top модули“, които имат вградено устройство за записване или възпроизвеждане (например твърд диск или DVD устройство).“.

На страница 339 се добавя следният текст:

„8528 71 13

Микропроцесорни апарати, съдържащи модем за достъп до Интернет, осигуряващи интерактивен обмен на информация, с възможност за приемане на телевизионни сигнали („set-top модули с комуникационна функция“).

Към тази подпозиция принадлежат апарати без екран, т. нар. „set-top модули с комуникационна функция“, състоящи се от следните основни компоненти:

микропроцесор,

видео тунер.

Наличието на RF конектор е индикация, че може да има видео тунер в апарата,

модем.

Модемите модулират и демодулират входния и изходния сигнал, като по този начин позволяват двупосочна комуникация за целите на достъпа до Интернет. Примери за такива модеми са: V.34-, V.90-, V.92-, DSL- или кабелен модем. Индикация за наличието на такъв модем е RJ 11.

Устройства, изпълняващи функции подобни на модем, но които не извършват модулация и демодулация на сигнали, не се считат за модеми. Примери за такива апарати са ISDN-, WLAN- или Ethernet устройства. Индикация за наличието на такова устройство е конектор RJ 45.

Модемът трябва да бъде вграден в set-top модула. Set-top модули, които нямат вграден модем, а използват външен такъв, се изключват от настоящата подпозиция (като например комплект, състоящ се от set-top модул и външен модем).

Протоколът Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) трябва да бъде представен като фирмуер (микрософтуер) в апарата.

Set-top модулите от настоящата подпозиция трябва да позволяват на потребителя достъп до Интернет. Апаратите, също така, трябва да могат да стартират Интернет приложения в режим „интерактивен обмен на информация“, като е-mail клиент или „messaging“ приложение, използвайки UDP или TCP/IP интерфейс.

Set-top модули,с вградено устройство за записване или възпроизвеждане (например с твърд диск или DVD устройство) се изключват от тази подпозиция (подпозиция 8521 90 00).

8528 71 19

Други

Вж. последния параграф на Обяснителните бележки към подпозиция 8528 71 13.

8528 71 90

Други

Тази подпозиция включва изделия без екран, които представляват телевизионни приемници, но нямат вграден приемник на видеофонични сигнали (видеотунер) (например така наречените „IP-streaming boxes“).

Вж. също последния параграф на Обяснителните бележки към подпозиция 8528 71 13.“.


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 275/2008 (ОВ L 85, 27.3.2008, стр. 3).

(2)  ОВ C 50, 28.2.2006, стр. 1.


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/10


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5115 — Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/04)

На 25 април 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5115. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/10


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5072 — AMSSC/BE Group/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/05)

На 10 април 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5072. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/11


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4979 — ACER/Packard Bell)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/06)

На 27 февруари 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M4979. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/11


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5012 — 3M/AEARO)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/07)

На 28 март 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5012. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/12


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5116 — Total France/S-Oil/Total Isu Oil)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/08)

На 28 април 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5116. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/13


Обменен курс на еврото (1)

6 май 2008 г.

(2008/C 112/09)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,5528

JPY

японска йена

162,25

DKK

датска крона

7,4627

GBP

лира стерлинг

0,78810

SEK

шведска крона

9,3360

CHF

швейцарски франк

1,6274

ISK

исландска крона

119,72

NOK

норвежка крона

7,8690

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,175

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

252,04

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6977

PLN

полска злота

3,4372

RON

румънска лея

3,6575

SKK

словашка крона

32,158

TRY

турска лира

1,9524

AUD

австралийски долар

1,6448

CAD

канадски долар

1,5719

HKD

хонконгски долар

12,1031

NZD

новозеландски долар

1,9739

SGD

сингапурски долар

2,1095

KRW

южнокорейски вон

1 577,26

ZAR

южноафрикански ранд

11,6926

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,8499

HRK

хърватска куна

7,2570

IDR

индонезийска рупия

14 301,29

MYR

малайзийски рингит

4,8936

PHP

филипинско песо

65,753

RUB

руска рубла

36,8215

THB

тайландски бат

49,247

BRL

бразилски реaл

2,5795

MXN

мексиканско пeсо

16,2710


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/14


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

(2008/C 112/10)

Помощ №: XA 248/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Radovljica

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Podpore programom razvoja podeželja v občini Radovljica 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Radovljica za programsko obdobje 2007–2013

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

2007 г.: 93 130 EUR

 

2008 г.: 94 900 EUR

 

2009 г.: 97 750 EUR

 

2010 г.: 100 680 EUR

 

2011 г.: 103 700 EUR

 

2012 г.: 106 810 EUR

 

2013 г.: 110 015 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в райони в по-неблагоприятно положение,

до 40 % от приемливите разходи в други райони,

до 60 % от приемливите разходи в райони в по-неблагоприятно положение и до 50 % от приемливите разходи в други райони за инвестиции, направени от млади земеделски стопани до пет години след тяхното установяване.

Отпуска се помощ за инвестиции за възстановяването на селскостопански обекти и закупуването на оборудване за земеделско производство, както и за инвестиции в трайни насаждения, подобряване на обработваемата земя и управление на пасища.

2.   Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

до 100 % от действителните разходи за инвестиции в непроизводствени обекти,

до 60 % (или до 75 % в райони в по-неблагоприятно положение) от действителните разходи за инвестиции в производствени активи на стопанствата, при условие че тези инвестиции не водят до каквото и да е увеличение на техния производствен капацитет,

може да се отпусне допълнителна помощ в размер на до 100 % за покриване на допълнителните разходи, направени заради използването на традиционни материали, необходими за запазване на характеристиките на сградите като обекти на културно-историческото наследство.

3.   Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:

до 100 % от направените действителни разходи, когато преместването в името на обществения интерес се състои само в демонтиране, премахване и повторно монтиране на съществуващи съоръжения,

когато в резултат от преместването земеделският стопанин получава по-модерни съоръжения, той трябва да участва поне с 60 % или 50 % в райони в по-неблагоприятно положение в увеличението на стойността на засегнатите съоръжения след преместването. Когато получателят е млад земеделски стопанин, той трябва да участва поне с 55 % или 45 % в райони в по-неблагоприятно положение,

когато в резултат от преместването се увеличава производственият капацитет, земеделският стопанин трябва да участва поне с 60 % или 50 % в райони в по-неблагоприятно положение в разходите, свързани с това увеличение. когато получателят е млад земеделски стопанин, той трябва да участва поне с 55 % или 45 % в райони в по-неблагоприятно положение.

4.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

съфинансирането от общината е в размер на разликата между съфинансирането на застрахователните премии от националния бюджет и до 50 % от приемливите разходи по премии, платени за застраховане на посеви и реколта, а също и на животни срещу болест.

5.   Помощ за препарцелиране на земята:

до 50 % от действителните правни и административни разходи.

6.   Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от действително направените разходи, под формата на субсидирани услуги; това не бива да включва преки плащания на пари на производителите.

7.   Предоставяне на техническа помощ:

до 100 % от разходите за образование и обучение, както и за консултантски услуги, предоставени от трети страни срещи и организиране на форуми, конкурси, изложби, панаири, публикации и уебсайтове, както и разходи за услуги по подмяна. Помощта се отпуска под формата на субсидирани услуги и не бива да включва преки плащания на пари на производителите

Дата на въвеждане в действие: Септември 2007 г.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31.12.2013 г.

Цел на помощта: Подкрепа за малки и средни предприятия

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проекта на Правилник за отпускане на помощ за запазване и развитие на земеделието, лесовъдството и селските райони в община Радовлица за програмния период 2007-2013 г. включва мерки, представляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 година за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земята,

член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Засегнат(и) стопански сектор(и): Земеделие

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Radovljica

Gorenjska cesta 19

SLO-4240 Radovljica

Интернет адрес: http://www.radovljica.si/dokument.aspx?id=2554

Друга информация: Мярката за заплащане на застрахователни премии за застраховане на посеви и плодове включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да се определят като природни бедствия: пролетен мраз, градушка, мълния, причинен от мълния пожар, буря и наводнения.

Правилата на общината отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006, що се отнася до мерките, които да се вземат от общината, и приложимите общи разпоредби (стъпки, предхождащи отпускането на помощ, натрупване, прозрачност и мониторинг на помощта)

Janko S. STUŠEK

Кмет

Помощ №: XA 249/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Naklo

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Podpore programom razvoja podeželja v občini Naklo 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Naklo (II. Poglavje)

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

2007 г.: 14 688,80 EUR

 

2008 г.: 15 217,60 EUR

 

2009 г.: 15 570,13 EUR

 

2010 г.: 16 010,80 EUR

 

2011 г.: 16 451,46 EUR

 

2012 г.: 16 892,12 EUR

 

2013 г.: 17 332,78 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в райони в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи в други райони.

Помощта се отпуска за инвестиции за възстановяване на селскостопански обекти и закупуване на оборудване, което да се използва в земеделското производство, а също и за инвестиции в трайни насаждения, подобряване на обработваемата земя и осигуряване на частни пътища за достъп до стопанствата.

2.   Съхраняване на традиционни сгради:

до 100 % от приемливите разходи за непроизводствени обекти,

до 60 % (или до 75 % в райони в по-неблагоприятно положение) от приемливите разходи за инвестиции в производствени активи, при условие че тези инвестиции не водят до увеличение на техния производствен капацитет.

3.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

съфинансирането от общината е в размер на разликата между съфинансирането на застрахователните премии от националния бюджет и до 50 % от приемливите разходи по премии за застраховане на посеви и реколта, а също и на животни срещу болест.

4.   Помощ за препарцелиране на земята:

до 50 % от действителните правни и административни разходи.

5.   Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от разходите за образование и обучение на земеделски стопани, консултантски услуги, организиране на форуми, конкурси, изложби, панаири, публикации, каталози и уебсайтове, а също и за услуги за осигуряване на заместници на земеделски стопани по време на празници или при болест. Помощта се отпуска под формата на субсидирани услуги и не включва преки плащания на пари на производителите

Дата на въвеждане в действие: Септември 2007 г. (или датата, на която правилникът влиза в сила)

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31.12.2013 г.

Цел на помощта: Подкрепа за малки и средни предприятия

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проекта на Правилник за отпускане на помощ за запазване и развитие на земеделието, лесовъдството и селските райони в община Накло включва мерки, представляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земята,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Засегнат(и) стопански сектор(и): Земеделие

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Naklo

Glavna cesta 24

SLO-4202 Naklo

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200781&dhid=91479

Друга информация: Мярката за заплащане на застрахователни премии за застраховане на посеви и плодове включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да се определят като природни бедствия: пролетен мраз, градушка, мълния, причинен от мълния пожар, буря и наводнения.

Правилата на общината отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006, що се отнася до мерките, които да се вземат от общината, и приложимите общи разпоредби (стъпки, предхождащи отпускането на помощ, натрупване, прозрачност и мониторинг на помощта)

Janez ŠTULAR

Кмет

Помощ №: XA 252/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Občina Šentjernej

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Podpora programom razvoja podeželja v občini Šentjernej v letih 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Šentjernej za programsko obdobje 2007–2013

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

2007 г.: 100 000 EUR

 

2008 г.: 100 000 EUR

 

2009 г.: 120 000 EUR

 

2010 г.: 120 000 EUR

 

2011 г.: 130 000 EUR

 

2012 г.: 130 000 EUR

 

2013 г.: 140 000 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 40 % от приемливите разходи.

Целта на помощта е инвестиране за възстановяване на характерни елементи на земеделските стопанства, покупка на оборудване за земеделско производство, инвестиране в трайни насаждения и за подобряване на обработваемата земя.

2.   Съхранение на традиционен ландшафт и сгради:

за инвестиции в непроизводствени елементи — до 100 % от действителните разходи,

за инвестиции в производствени активи в стопанствата — до 60 % от действителните разходи при условие, че инвестициите не водят до увеличение на производствения капацитет на стопанството,

допълнителна помощ в размер до 100 % може да бъде предоставена за покриване на допълнителните разходи, възникнали поради употребата на традиционни материали, необходими за съхранението на наследствените ценности на сградите.

3.   Помощ за плащане на застрахователни премии:

размерът на общинското съфинансиране е разликата между размера на съфинансирането на застрахователните премии от националния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на насажденията и продукцията и за застраховане на селскостопанските животни срещу заболявания.

4.   Помощ за препарцелиране на земи:

до 100 % от действително извършените правни и административни разходи.

5.   Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от действително извършените разходи; помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не бива да включва преки парични плащания за производителите.

6.   Предоставяне на техническа помощ:

до 100 % от разходите за образование и обучение, за предоставени от трети страни консултантски услуги, за организиране на форуми, състезания, изложения и панаири, за публикации и електронни страници, за разпространение на научни знания и за услуги по заместване. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не бива да включва преки парични плащания за производителите

Дата на въвеждане: Септември 2007 г. (или датата, на която правилникът влиза в сила)

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31.12.2013 г.

Цел на помощта: Подпомагане на малките и средните предприятия

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проекта на Правилник за съхранение и развитие на земеделието и селските райони в община Šentjernej за програмния период 2007-2013 г. съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 година за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхранение на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Обхванат сектор (обхванати сектори): Земеделие

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Šentjernej

Trubarjeva c. 5

SLO-8310 Šentjernej

Интернет адрес: http://www.sentjernej.si/gradiva/dokumentacija/razpisi/2007/pravilnik_kmetijstvo.doc

Друга информация: Мярката за плащане на застрахователни премии за застраховане на насаждения и продукция включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия: пролетни слани, градушки, мълнии, причинени от мълния пожари, бури и наводнения.

Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (EO) № 1857/2006 по отношение на мерките, които трябва да бъдат приети от общинските власти, и на общите разпоредби за прилагане (стъпки преди отпускането на помощта, натрупване на помощта, прозрачност и наблюдение на помощта)

Помощ №: XA 328/07

Държава-членка: Ирландия

Регион: Ирландия

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Stamp Duty Relief for Farm Consolidation

Правно основание: Section 81C of the Stamp Duties Consolidation Act 1999, as introduced in Section 104 of the Finance Act 2007

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Предвиден е срок на действие на схемата от 19 месеца, като очакваните разходи са 1,5 милиона EUR годишно

Максимален интензитет на помощта: Размерът на данъчните такси не надвишава 9 % от стойността на засегнатите поземлени площи. Максималният интензитет на помощта е 100 % от задължението по данъчните такси по инвестицията. Съответно, максималният интензитет на помощта не надвишава 100 % от правните и административни разходи за препарцелиране, включително разходите за геодезически услуги

Дата на въвеждане: Не по-рано от 10 работни дни след уведомлението

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 30.6.2009 г.

Цел на помощта: Целта на това данъчно облекчение е да се намалят оперативните проблеми, причинени от раздробеността на поземлената собственост, и да се повишат жизнеспособността и конкурентоспособността на ирландските земеделски стопанства чрез насърчаване на окрупняването в по-голяма степен на стопанствата. Схемата се вписва в параметрите, определени с член 13 от Регламента за групово освобождаване (Регламент (ЕО) № 1857/2006) — „Помощ за препарцелиране на земи“

Засегнат(и) икономически сектор(и): Всички земеделски сектори

Име и адрес на органа, предоставящ помощта: Помощта се отпуска под формата на данъчно облекчение или възстановяване на данък. В това отношение, предоставящ помощта орган се явява данъчната администрация (Revenue Commissioners) с адрес: Dublin Castle, Dublin 2, Ireland. За получаване на помощта е необходимо също и свидетелство от Държавната служба за развитие на селското стопанство и хранително-вкусовата промишленост Teagasc, Oak Park, Carlow, Ireland. И двете институции разполагат с филиали в цялата страна. Адресите на седалищата са посочени в настоящия документ

Интернет адрес: Правното основание за това облекчение от данъчни такси може да бъде намерено в раздел 81С на Stamp Duties Consolidation Act 1999, въведен с раздел 104 на Finance Act 2007 — http://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2007/a1107.pdf

Друга информация: Насоките за тази схема съдържат следните условия:

а)

намаляване на броя на отделните парцели обработваема земя, включени в стопанството; или

б)

общо намаляване на разстоянията между съществуващи парцели, включени в стопанството;

а)

запази собствеността си върху разменената земя;

б)

да я използва за земеделски цели; и

в)

да инвестира над 50 % от своето нормално работно време в земеделски дейности; и

Желаещите земеделски стопани трябва да подадат заявления, придружени от съответната документация, до службата Teagasc. Ако Teagasc е удовлетворена, тя издава свидетелство за окрупняване на стопанството, което стопанинът представя на данъчната администрация (Revenue Commissioners) за да получи данъчно облекчение или възстановяване, ако е необходимо

Помощ №: XA 331/07

Държава-членка: Испания

Регион: Castilla-La Mancha

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Ayudas para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007

Правно основание: Decreto 66/2007, de 25.5.2007, por el que se adoptan medidas urgentes para la atención a determinadas necesidades derivadas de situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha durante el mes de mayo de 2007; Resolución de 1.6.2007, del Vicepresidente Primero, por la que se determinan los términos municipales afectados por situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha, durante el mes de mayo de 2007; Orden de 11.6.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se declara como fenómeno climático adverso asimilable a desastre natural las tormentas acaecidas en junio de 2007 en determinados municipios de Castilla-La Mancha.

Orden de 8.10.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de préstamos bonificados para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 2 500 000 EUR за период от четири години

Максимален интензитет на помощта: 8 % от размера на щетите

Дата на въвеждане:

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ:

Цел на помощта: Да се отпуснат субсидии под формата на заеми при преференциални лихвени проценти, които са предназначени за възстановяване на производствения потенциал на реколтата за компенсиране намаляването на приходите на селскостопанските собственици в резултат на загуби през текущата пазарна година вследствие на неблагоприятни климатични събития и подпомагане възстановяването на направените разходи от земеделските стопани в резултат на тези събития, в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1857/2006

Обхванат(и) сектор(и): Растителна продукция: дървесни насаждения, обработваеми и растителни култури

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Consejería de Agricultura

C/ Pintor Matías Moreno, 4

E-45071 Toledo

Интернет адрес: Временно на:

www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/agricultura/vinedo.htm

След публикуване:

www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/20


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

(2008/C 112/11)

Помощ №: XA 253/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Občina Ljutomer

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Ljutomer 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči in izvajanju drugih ukrepov razvoja podeželja v občini Ljutomer

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:

 

2007 г.: 59 898 EUR

 

2008 г.: 55 616 EUR

 

2009 г.: 56 344 EUR

 

2010 г.: 57 080 EUR

 

2011 г.: 57 825 EUR

 

2012 г.: 58 579 EUR

 

2013 г.: 59 342 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи за необлагодетелстваните райони и до 40 % от приемливите разходи за инвестиции в другите райони.

Тази помощ е предназначена за инвестиции за възстановяване на характерните особености на земеделските стопанства, за покупка на оборудване за земеделско производство, инвестиции в трайни насаждения и за подобряване на обработваемата земя и управление на пасищата.

2.   Помощ за съхраняване на традиционните ландшафт и сгради:

до 60 % от приемливите разходи, или до 75 % в районите в по-неблагоприятно положение, за инвестиции за запазване на културно-историческите характеристики на производствените активи (стопанските сгради), при условие че инвестицията не води до повишаване на производствения капацитет на стопанството,

до 100 % от приемливите разходи за инвестиции за целите на запазването на непроизводственото културно наследство на територията на стопанствата (обекти от археологично и историческо значение),

може да се предоставя допълнителна помощ в размер до 100 % за покриване на допълнителните разходи при използване на традиционни материали, необходими за поддържане на културно-историческите характеристики на сградата.

3.   Помощ за плащане на застрахователни премии:

в съответствие с Указа за съфинансиране на застрахователните премии за селскостопанска продукция за текущата година, размерът на общинската помощ представлява разликата между размера на съфинансиране на застрахователните премии от националния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии, включително данъка върху застрахователните транзакции.

4.   Помощ за препарцелиране на земята:

до 100 % от приемливите разходи, произтичащи от правни и административни процедури, включително разходите за инспекции.

5.   Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от разходите за образование и обучение на селските стопани, за консултантски услуги, организиране на форуми, конкурси, изложения, панаири, публикации, каталози и електронни страници. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва преки парични изплащания за производителите

Дата на привеждане в действие: Септември 2007 г. (или датата, на която правилникът влиза в сила)

Времетраене на схемата или индивидуалната помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подкрепа за малките и средните предприятия

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006: Глава II от проекта за Правилник за предоставяне на държавна помощ и прилагане на други мерки за развитие на селските райони в община Ljutomer съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за държавните помощи за малки и средни предприятия, извършващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Опазване на традиционни ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земята,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Засегнат/и икономически сектор/и: Селско стопанство

Наименование и адрес на предоставящия орган:

Občina Ljutomer

Vrazova ulica 1

SLO-9240 Ljutomer

Интернет адрес: http://www.obcinaljutomer.si/obvestila_slika.php?upload_id=237

Друга информация: Мярката за заплащане на застрахователни премии за застраховането на култури и овощни насаждения включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетни слани, градушки, мълнии, причинен от мълния пожар, бури и наводнения.

Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 по отношение на мерките, които общината трябва да предприеме, и на приложимите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и мониторинг на помощта)

Darja HRGA

Директор на общинската администрация

Помощ №: XA 254/07

Държава-членка: Латвия

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Atbalsta shēma „Atbalsts ciltsdarbam“

Правно основание: Ministru kabineta 2007. gada 23. janvāra noteikumi Nr. 78 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2007. gadā un tā piešķiršanas kārtību“ 2. pielikums

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Планираните годишни разходи за схемата за помощ са 9 910 000 LVL

Максимален интензитет на помощта:

В съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 1857/2006:

1.

помощ с интензитет до 100 % за покриване на административни разходи за създаване и поддържане на родословна книга;

2.

помощ с интензитет до 70 % от разходите за изследвания, извършвани от трети лица или от името на трети лица, за определяне на генетичното качество или продуктивността на животните, с изключение на проверки, предприети от собственика на животните и рутинни проверки на качеството на млякото;

3.

до 31 декември 2011 г., помощ с интензитет до 40 % за покриване на разходите за въвеждане в стопанствата на новаторски методи и практики за отглеждане на животни, с изключение на разходите за изкуствено осеменяване;

4.

помощ с интензитет до 100 % за покриване на разходите за отстраняване на мъртви животни и 75 % от разходите за унищожаване на труповете им.

В съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006:

Помощ с интензитет до 100 % за покриване на разходите за организиране и участие в състезания, изложби, панаири и форуми с цел обмен на информация в сектора

Дата на въвеждане:

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

До 31 декември 2011 г. за помощ, отнасяща се до въвеждането в стопанствата на новаторски методи и практики за отглеждане на животни, с изключение на разходите за изкуствено осеменяване

Цел на помощта:

Целта на помощта за малките и средни предприятия е:

да се насърчават животновъдите да участват в оценката на животните за разплод чрез тяхното потомство, както и в други програми за селекция,

да се увеличава продуктивността на животните, да се подобрява генетичният потенциал и да се увеличава броят на стадата от животни с голям развъден потенциал,

да се създават регистри за продуктивността на животните и за техния произход, да се подобряват програмните продукти, свързани с дейностите по разплод и програмите за селекция на животните, като се работи съвместно в мрежа,

да се модернизира животновъдството и технологията за оценка на качеството на месото,

да се насърчават животновъдите да отглеждат висококачествени породи и да подобряват родословните им характеристики,

да се поддържа и подобрява отглеждането на породисти животни и да се подобрява техният генетичен фонд в Латвия,

да се извършват оценки на породисти животни и да се организират изложения и тестове/състезания за работоспособност за коне.

Прилагат се членове 15 и 16 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.

Приемливи разходи в съответствие с критериите за отпускане на помощ:

1.

административни разходи, свързани със създаването и поддържането на родословни книги;

2.

разходите за изследвания, извършвани от трети лица или от името на трети лица, за определяне генетичното качество или продуктивността на животните, с изключение на проверки, предприети от собственика на животните и рутинни проверки на качеството на млякото;

3.

разходи, свързани с въвеждането в стопанствата на новаторски методи и практики за отглеждане на животни, с изключение на разходите за въвеждане или извършване на изкуствено осеменяване;

4.

разходи за организиране и участие в състезания, изложби, панаири и форуми с цел обмен на информация в сектора

Обхванат сектор (обхванати сектори): Сектори за отглеждане на животни за разплод, в които генетичното качество и продуктивността на селскостопанските животни се определя в съответствие с програма за дейностите за разплод в сектора

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Ministère de l'agriculture

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

LV-1981 Riga

Интернет адрес: www.zm.gov.lv

Помощ №: XA 318/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Kuzma

Наименование на схемата за помощ или име на предприятието, получател на индивидуалната помощ: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

2007 г.: 12 519 EUR

 

2008 г.: 13 000 EUR

 

2009 г.: 13 000 EUR

 

2010 г.: 13 000 EUR

 

2011 г.: 14 000 EUR

 

2012 г.: 14 000 EUR

 

2013 г.: 14 000 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции във земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи за инвестиции в райони в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи за инвестиции в други райони; субсидии за лихвите по заеми за инвестиции до 50 % от приемливите разходи за инвестиции в райони в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи за инвестиции в други райони.

2.   Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

до 60 % или до 75 % за районите в по-неблагоприятно положение от приемливите разходи за инвестиции за съхраняване на културното наследство, съставляващо част от производствените активи на стопанството (селскостопански постройки; хамбари, сушилни, плевни, кочини, кошери и т.н.); до 100 % от приемливите разходи за инвестиции в запазването на непроизводителни културнонаследствени ценности, намиращи се в стопанствата (археологически или исторически ценности); до 100 % за покриване на допълнителни разходи, възникнали в резултат на използване на традиционни материали, необходими за поддържане на културно-историческите характеристики на сградите.

3.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

Нивото на общинското съфинансиране не може да надхвърля разликата между нивото на съфинансиране на застрахователните премии от националния бюджет и до 50 % от застрахователните премии и свързаните със застраховката разходи, платени в съответствие с Регламента за съфинансиране на застрахователните премии за застраховка на селскостопанска продукция за настоящата година, за застраховка на насаждения и плодове, както и за застраховка на животни срещу болест.

4.   Помощ за препарцелиране на земи:

до 100 % от приемливите правни и административни разходи.

5.   Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от разходите за дейности, свързани с проучване на пазара, разработване и проектиране на продукти, включително за изготвяне на заявления за признаване на географски означения и наименования за произход или сертификати със специфичен характер в съответствие с правните разпоредби на Общността; до 100 % от разходите за въвеждане на схеми за осигуряване на качеството, системи за проследяемост, системи за гарантиране на автентичност и спазване на маркетинговите норми или системи за екологичен одит на първичната продукция.

6.   Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от разходите за образование и обучение, за консултантски услуги, организиране на форуми, състезания, изложения, панаири, публикации, каталози и електронни страници

Дата на въвеждане: Октомври 2007 г. (Помощта няма да бъде предоставена преди публикуването на обобщената информация на електронната страница на Европейската комисия)

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подкрепа на малките и средни предприятия

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проекта за Правилник за предоставяне на държавна помощ за селскостопанско развитие и за развитието на селските райони в община Kuzma включва мерки, съставляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за държавните помощи за малки и средни предприятия, извършващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Kuzma

Kuzma 60c

SLO-9263 Kuzma

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200793&dhid=91957

Друга информация: Правилникът за предоставяне на държавна помощ за селскостопанското развитие и за развитието на селските райони в община Kuzma е в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които следва да се приемат от общината, както и с приложимите общи разпоредби, (процедури, предхождащи предоставянето на помощи, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощите)

Jožef ŠKALIČ

Кмет

Помощ №: XA 324/07

Държава-членка: Испания

Регион: Navarra

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra

Правно основание: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente por la que se aprueban las ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 200 000 EUR

Максимален интензитет на помощта: 50 % от приемливите инвестиции в районите в по-неблагоприятно положение.

40 % от приемливите инвестиции в останалите райони.

Когато инвестициите се извършват от млади земеделски стопани, горепосочените проценти се увеличават с 10 процентни пункта, ако инвестицията е направена в рамките на пет години след започване на дейността

Дата на въвеждане:

Срок на схемата или предоставената индивидуална помощ: От 1 декември 2007 г. до 31 декември 2013 г.

Цел на помощта:

1.

главната цел на помощта е бракуването на ненужни самоходни трактори и комбайни, за да се стимулира придобиването на нови машини, които използват нови технологии и са по-ефективни, адаптивни и безопасни;

2.

като втростепенна цел на помощта може да се посочи следното: насърчаване на участието на селското стопанство за намаляване на потреблението на фосилни горива и емисиите на замърсители.

Член 4 Регламент (ЕО) № 1857/2006: инвестиции в земеделски стопанства. Приемливи разходи: член 4, параграф 4, буква б) Помощи за закупуване намашини

Обхванат сектор/обхванати сектори: Първично селскостопанско производство

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:

Gobierno de Navarra

Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente

C/ Tudela, 20

E-31003 Pamplona

Интернет адрес: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO07065%20OF.pdf

Друга информация:

Dirección General de Desarrollo Rural

C/ Tudela, 20

E-31003 Pamplona

Tel. (34) 848 42 29 33

Email: izabalzv@cfnavarra.es

Gobierno de Navarra

Помощ №: XA 325/07

Държава-членка: Италия

Регион: Regione Piemonte — Provincia di Novara

Наименование на схемата за помощ: Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI agricole attive nel settore della produzione primaria di prodotti agricoli

Правно основание: Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17 settembre 2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 1857/2006

Планирани годишни разходи за схемата: 50 000 EUR

Максимален интензитет на помощта: 20 % от приемливите разходи до максимум 10 000 EUR за всяко предприятие

Дата на въвеждане: Заявленията трябва да бъдат подадени от 3 декември 2007 г. до 31 декември 2007 г.

Заявленията трябва да бъдат разгледани за одобрение в рамките на 90 дни от 31 декември 2007 г.

Срок на схемата: Отчетите на разходите трябва да се предоставят в рамките на 10 дни от 31 октомври 2008 г.

Приключване до края на 2008 г.

Цел на помощта: Насърчаване на действия за модернизиране на предприятията и развиване на нововъведения при продуктите и производството и устойчиво развитие по отношение на околната среда (общо въведение и член 2 от поканата за участие в търг)

Приемливи разходи: Покупка на машини и оборудване, както и на компютърни програми, необходими за тяхното използване; дейности в областта на строителството (член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)

Обхванат(и) сектор(и): Първично производство на селскостопански продукти (всички приемливи подкодове)

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Camera di Commercio di Novara

Via Avogadro, 4

I-28100 — Novara

Интернет адрес: www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez B

Друга информация: Referente CCIAA Novara

Petrera Michela — Responsabile del Procedimento

Tel. (39) 0321 33 82 57

Fax. (39) 0321 33 83 33

e-mail servizi.imprese@no.camcom.it

Отговорно длъжностно лице по процедурата

Michela PETRERA


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/25


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

(2008/C 112/12)

Помощ №

XA 7001/08

Държава-членка

Италия

Регион

ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ

Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli

Правно основание

Delibera del consiglio di amministrazione per l'adeguamento degli interventi di cui al decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, titolo I, capo III, ai regolamenti (CE) n. 70/2001 e (CE) n. 1857/2006

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството

Схема за помощ

Общ годишен размер

20 милиона EUR

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

Помощта, която може да бъде предоставена за изпълнението на бизнес планове, се състои от заеми при облекчени условия и преки субсидии. Брутният интензитет на помощта не трябва да надвишава:

50 % от допустимите инвестиции в региони, отговарящи на условията за финансиране съгласно член 87, параграф 3, буква а) от Договора за ЕО,

40 % от допустимите разходи в други региони.

Сумата, подлежаща на възстановяване (заеми при облекчени условия) не може да бъде по-малко от 50 % от общата сума на предоставената помощ (инвестиции, техническа помощ и премия за установяване).

Помощта отговаря на изискванията на член 4, параграфи 2 до 6 от Регламент (ЕО) № 70/2001

Дата на привеждане в действие

1.2.2008 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

6 години

Цел на помощта

Да насърчи създаването на нови предприятия и обновяването на тези, които се занимават с преработка и продажба на селскостопански продукти.

На условията отговарят разходите за следните видове дейности:

а)

предварителни проучвания за осъществимост, включително пазарни проучвания;

б)

агрономични дейности и дейности по подобряване качеството на земята;

в)

покупка и строителство на сгради;

г)

такси за получаване на разрешение за строителство;

д)

инженерни мрежи, технологични съоръжения, машини и оборудване;

е)

услуги по проектиране;

ж)

в патенти и лицензии

Засегнати икономически сектори

Всички сектори, които отговарят на условията за помощи за МСП

Не

Помощ, ограничена до определени сектори

Да

Преработка на селскостопански продукти

Да

Всички производствени сектори

 

или

 

Стоманодобив

 

Корабостроене

 

Синтетични влакна

 

Моторни превозни средства

 

Други промишлени отрасли

 

Всички услуги

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

 

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта

ISMEA

via C. Celso, 6

I-00161 Roma


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Комисия

7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/27


Покана за подаване на заявления от самостоятелни експерти за техническа помощ за трети държави в областта на хуманитарната помощ

(2008/C 112/13)

1.   ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

а)   Видове мисии

Генерална дирекция „Хуманитарна помощ“ (ECHO) отговаря за управлението и финансирането на хуманитарните помощи на Европейската общност, чиито условия са установени в Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета (1).

Съгласно член 4 от този регламент мандатът на ECHO включва, по-специално, следните дейности:

подготвителни и предварителни проучвания за хуманитарни операции и оценка на хуманитарни проекти и планове,

операции за мониторинг на хуманитарни проекти и планове,

мерки за укрепване на координацията между Общността и държавите-членки, други страни-донори, международните хуманитарни организации и институции, неправителствените организации и организациите, които ги представляват,

техническата помощ, необходима за изпълнение на хуманитарните проекти.

Ето защо Европейската комисия търси експерти за осъществяване на такива мисии за хуманитарна помощ. Експертите ще работят в трети държави извън Европейския съюз. Мисиите са с дълга продължителност, най-малко 12 месеца.

б)   Критерии за включване

Заинтересованите кандидати трябва да бъдат включени в списъка с експерти на Европейската комисия. Тези, които желаят да бъдат включени в списъка, трябва да отговарят на следните условия. Те трябва:

да имат диплома за завършено висше образование (бакалавърска или магистърска степен) или свидетелство за завършено средно образование,

да имат най-малко тригодишен професионален опит с хуманитарни помощи и най-малко двугодишен опит в съответната експертна област (2), избрана от тях, извън Европейския съюз и други индустриализирани държави (3), различни от държавата им по произход. За област 15 (информация и комуникация) и 16 (финансово и административно управление на местните служби) се изисква най-малко петгодишен опит, от който една година извън Европейския съюз и други индустриализирани държави, различни от държавата по произход,

да владеят най-малко един от следните езици: английски, френски или испански език,

да притежават валидно свидетелство за правоуправление.

За включване в списъка могат да кандидатстват само кандидати, които са граждани на държава-членка на Европейския съюз или граждани на държави, които имат право на участие в проекти и програми на Общността. Списъкът с тези държави е публикуван в Интернет.

Забележка:

Кандидатите, които вече са включени в списък вследствие на предишната покана за подаване на заявления от 26 септември 2000 г., трябва да подадат заявление наново.

2.   КАНДИДАТСТВАНЕ

Заинтересованите кандидати могат да подадат заявление по всяко време. Въпреки това Европейската комисия си запазва правото да изключва кандидати от тази покана за подаване на заявления или да я ограничи до определени области.

Ще се разглежда съответствието на заявленията с критериите за включване в списъка, като кандидатите ще бъдат вписвани на всеки четири месеца, считано от юли 2008 г. Всяка промяна на честотата на вписване ще бъде съобщавана в Интернет.

Заинтересованите кандидати трябва да използват списъка с областите на дейност, публикуван в Интернет, за да попълнят онлайн формуляра за кандидатстване, който могат да намерят в Интернет чрез сървър „Europa“, на следния електронен адрес:

http://ec.europa.eu/echo/jobs/experts_en.htm

Кандидатите ще бъдат избирани от комисиите за подбор, за да бъдат включени в списъка за избраната(ите) от тях област(и), единствено въз основа на информацията във формуляра за кандидатстване.

Забележка:

Непълни и/или непоследователни заявления няма да бъдат разглеждани.

Комисията може, по всяко време, да поиска от кандидатите, включени в списъка, да представят дипломи и документи, които подкрепят заявеното в техните формуляри за кандидатстване.

3.   НАЧИН НА УПОТРЕБА НА СПИСЪКА И ВЪЗЛАГАНЕ НА МИСИИ

Списъкът ще се използва според потребностите от техническа помощ, в зависимост от наличността, както и от техническите и професионални умения (опит и обучение) на кандидатите, след оценяване доколко са подходящи с оглед на специфичните изисквания на всяка мисия. След това Комисията ще вземе решение да се свърже с тях. Кандидатите може да бъдат поканени на интервю. Началната дата за предоставяне на изискваните услуги може да бъде обявена близо до настъпването й (от няколко седмици до три месеца).

Кандидатите, включени в списъка, трябва всяка година да актуализират онлайн заявленията си по своя собствена инициатива, иначе имената им ще бъдат заличени от списъка след две години. Освен това Комисията трябва да бъде уведомявана за всяка промяна в данните за връзка.

Включването в списъка не означава сключване на договор.

Резултатите от възлагането на мисии ще бъдат публикувани на сървър „Europa“ на всеки шест месеца.

4.   ДОГОВОРНИ И ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ

Възлагането на мисии ще доведе до непосредствено сключване на трудов договор между Комисията и експерта.

Договорът ще бъде с променлива продължителност. Основен критерий за определяне на основната заплата ще бъде трудовият стаж, въпреки че други критерии, като нивото на обучение на експерта, качеството на професионалния опит, както и степента на трудност или отговорност на задачата, могат също да бъдат взети предвид.

Основната заплата ще бъде увеличавана:

от 0 до 25 % от референтна сума (5 387 EUR на месец) в зависимост от условията на живот в мястото на мисията,

с 5 % от основното заплащане като надбавка за глава на семейство,

с 263,11 EUR на месец за всяко дете на издръжка,

с дневна надбавка за настаняване, която се изплаща в продължение на не повече от два месеца и се определя в зависимост от местоработата.

Точните финансови условия, свързани с договорите, са посочени в общите правила, регулиращи трудовите договори с фиксиран срок на персонала за техническа помощ.

Обхватът на социалните осигуровки (за заболяване, за злополука) и застрахователните полици (неработоспособност, смърт, пенсия) ще бъде определен в разпоредбите на договора и приложимото законодателство.

Експертите имат право на платен годишен отпуск в съответствие с условията на договора.

Ориентировъчни граници на основното месечно заплащане:

 

трудов стаж от 3-5 години: от 4 410 до 4 550 EUR,

 

трудов стаж от 6-10 години: от 4 695 до 5 330 EUR,

 

трудов стаж от 11-20 години: от 5 505 до 7 015 EUR,

 

трудов стаж от над 20 години: от 7 340 до 8 960 EUR.

Забележка:

Заплащането и надбавките се коригират на редовни интервали от време.


(1)  ОВ L 163, 2.7.1996 г., стр. 1.

(2)  Списъкът с експертните области е публикуван в Интернет.

(3)  Списъкът с държавите, в които професионалният опит се счита за отговарящ на целите на настоящата покана за подаване на заявления е публикуван в Интернет.


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/30


Покана за представяне на предложения SUB 01-2008 и SUB 02-2008

(2008/C 112/14)

Комисията планира да отпусне общи безвъзмездни помощи, възлизащи индикативно на 10 400 000 EUR, в подкрепа на целите на транспортната политика. Политическите приоритети бяха уточнени в работната програма за 2008 г., приета от Комисията.

Основните теми, които бяха възприети, се отнасят до сигурността по пътищата, както и до аспектите, свързани с оптимизирането на използването на инфраструктурата в услуга на превозвачите (сухопътен и интермодален транспорт) (SUB 01-2008) както и до устойчива мобилност на градските и извънградските райони (SUB 02-2008).

Информацията относно настоящата покана за представяне на предложения е на разположение на интернет страницата на ГД „Енергетика и транспорт“ на следния адрес:

http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/31


Покана за изразяване на интерес с оглед съставяне на списък с външни експерти за оценка на дейностите по следните програми: „Интелигентна енергия — Европа“, „Еко-иновация“ и „Марко Поло“

(2008/C 112/15)

Изпълнителната агенция за конкурентоспособност и иновации (EACI) обявява настоящата покана за изразяване на интерес с оглед съставяне на списък с външни експерти за оценка на дейностите по трите програми, посочени по-горе.

Информация и подробности относно поканата могат да бъдат намерени на следния адрес:

http://ec.europa.eu/eaci


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/32


CZ-Ostrava: изпълнение на редовни въздухоплавателни услуги

Изпълнение на редовни въздухоплавателни услуги между Острава и Лондон (Лутън), Брюксел, Амстердам

Покана за търг, издадена от Чешката република съгласно член 4, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета относно извършването на редовни въздухоплавателни услуги между Острава и Лондон Лутън (LTN), Брюксел (BRU), Амстердам (AMS)

(2008/C 112/16)

1.   Въведение: По силата на член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (EИО) № 2408/92 от 23.7.1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността, Чешката република наложи задължения за обществена услуга (ЗОУ) относно редовни въздухоплавателни услуги по следните маршрути:

Острава (OSR) — (AMS) Амстердам

Острава (OSR) — Брюксел (BRU)

Острава (OSR) — Лутън (LTN)

Стандартите, изисквани от задълженията за обществена услуга са тези, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 111 от 6.5.2008 г.

Доколкото до 28.7.2008 г. нито един въздушен превозвач не е започнал и няма намерение да започне редовни въздухоплавателни услуги в съответствие с наложените задължения за обществена услуга по горепосочените маршрути и без да изисква финансова компенсация, Чешката република реши, в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква г) от гореспоменатия регламент, да ограничи достъпа до тези маршрути до един въздушен превозвач само за три години и да предложи правото за извършване на такива услуги от 15.8.2008 г. на публичен търг.

Тръжни предложения могат да се подават за един или повече маршрути. Въпреки това, тръжните предложения трябва да се подават поотделно за всеки от горепосочените маршрути. Тръжната процедура се определя поотделно за всеки от горепосочените маршрути.

2.   Възложител: Чешка република, област Моравия-Силезия;, Адрес: Moravian-Silesian Region - Regional Authority, 28. října 117, -702 18 Ostrava. Компетентно лице: Ing. Evžen Tošenovský, Dr.h.c., President of the Moravian-Silesian Region; Лице за контакт: Ing. Veronika Bordovská. Tel. +420 595 62 27 11. Fax +420 595 62 29 60. E-mail: veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz.

3.   Основни характеристики на договора: Договор за обществена поръчка, сключен между превозвача и Област Моравия-Силезия на Чешката република за изпълнение на редовни въздухоплавателни услуги по всеки от горепосочените маршрути в съответствие със задълженията за обществена услуга.

Изпълнителят ще получи финансова компенсация. Област Моравия-Силезия на Чешката република ще покрие отрицателната разлика между експлоатационните разходи с включена авиационна такса, но без ДДС върху услугата и търговските приходи събрани от изпълнителя с включена авиационна такса, но без ДДС. Фиксиран е таван за финансовата компенсация.

4.   Срок на договора: Договорът (договор за възлагане на обществена поръчка) е за срок от три години, считано от 15.8.2008 г. Ситуацията ще бъде преразгледана след този срок.

5.   Участие в тръжната процедура: Поканата за участие се отправя до всички въздушни превозвачи притежаващи валиден оперативен лиценз издаден съгласно Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета от 23.7.1992 г. относно лицензирането на въздушни превозвачи.

6.   Тръжна процедура: Настоящата покана за участие в търг се подчинява на разпоредбите на член 4 параграф 1 букви г), д), е), ж), з) и и) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността.

7.   Подаване на тръжни оферти: Крайният срок и час за подаването на оферти по всяка от тръжните процедури е 10:00 часа на 31-во число след датата на публикуване на настоящата тръжна обява в Официален Вестник на Европейския съюз. Офертите трябва да бъдат изпратени с препоръчано писмо или връчени лично с разписка от пощенската служба на Регионалния орган на Област Моравия-Силезия (оригинал и две копия, едно от които на английски език) на адреса, посочен в параграф 2, в затворен и запечатан плик, на който е посочена съответната държавна поръчка („Selection of an air carrier for the operation of scheduled air services from Ostrava Leoš Janáček Airport to London – do not open“) или („Selection of an air carrier for the operation of scheduled air services from Ostrava Leoš Janáček Airport to Brussels – do not open“) или („Selection of an air carrier for the operation of scheduled air services from Ostrava Leoš Janáček Airport to Amsterdam – do not open“) и адреса на участника в търга (доставчик на услуга, който подава оферта по тръжната процедура. Не се приемат оферти изпратени по факс.

8.   Тръжна документация: пълна тръжна документация за всяка от настоящите тръжни процедури, включително и покана за участие към кандидатите заинтересувани от съответната тръжна процедура, условията, отнасящи се до тръжната процедура и договора, техническа документация и подробности относно налагането на задължения за обществена услуга, могат да бъдат получени безплатно от лицето за контакти на възложителя:

Ing. Veronika Bordovská Moravian-Silesian Region - Regional Authority, 28. října 117, CZ-702 18 Ostrava. Тел.: +420 595 62 27 11. Факс: +420 595 62 29 60. E-mail: veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz. URL: www.kr-moravskoslezsky.cz.

Тръжни условия: Тръжните документи трябва да бъдат написани на чешки език и преведени на английски. В случай на езикови несъответствия, ще важи версията на чешки език.

молба с информация за кандидата, т.е. наименование на фирмата и нейния регистрационен номер, седалище, име на нейния упълномощен представител, данъчен номер (ДДС), телефонен номер, ел. поща и URL;

предложение за договор, подписано от упълномощения представител на кандидата (съгласно тръжната документация);

документация за сътрудничество с под-доставчици;

поставени от възложителя изисквания относно квалификациите, които трябва да бъдат приложени в тръжната документация. Това включва:

основни изисквания:

а)

свидетелство за съдимост,

б)

свидетелство от съответните данъчни органи и клетвена декларация за платен акциз,

в)

свидетелство от съответния орган или институция за недължими социални осигуровки и глоби,

г)

клетвена декларация.

професионални изисквания:

а)

валиден оперативен лиценз за извършването на търговски въздухоплавателни услуги, както и на международни и вътрешни, редовни и нередовни въздухоплавателни услуги, съгласно Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета от 23.7.1992 г. относно лицензирането на въздушни превозвачи;

б)

валидно „свидетелство за авиационен оператор“ (САО) с подобаващите спецификации съгласно JAR-OPS 1, Търговски въздушен транспорт — (Самолети);

ценова оферта;

летателна програма (по-конкретно максимален седалков капацитет, в зависимост от седмичния брой полети);

списък на въздухоплавателните средства;

списък на отговорни лица съгласно JAR OPS-1;

документ, удостоверяващ сключването на застраховка за отговорност срещу нанесени щети.

Подробна информация за поставените от възложителя изисквания относно квалификациите може да се намери в тръжната документация, която може да бъде получена на посочения по-горе адрес. Кандидатът трябва представи доказателство, че отговаря на необходимите основни изисквания, посочени в тръжната документация съгласно закон № 137/2006 за обществените договори, приет в Чешката република. Търгът е валиден до 30.9.2008 г. включително.

Всички въздухоплавателни маршрути се подлагат на търг поотделно. Превозвачите ще бъдат избрани на базата на най-ниската предложена компенсация, при условие че кандидатът отговя на всички изисквания по задълженията за обществена услуга. В случай, че се предлага една и съща компенсационна стойност, решаващ фактор ще бъде максималният седалков капацитет, в зависимост от седмичния брой полети. Възложителят ще избере поотделно най-подходящия кандидат за всяка тръжна процедура.

9.   Финансова компенсация: Кандидатите трябва да изрично пределно ясно размера на компенсацията (в чешки крони CZK) необходима за летенето по маршрута, като това включва разбивка по години; възстановяването на разликата ще вземе под внимание експлоатационните разходи и постъпления, осигурени от услугата. Действителният размер на изплатената компенсацията ще бъде определен със задна дата за всяка година, на базата на отчетените приходи и разходи за въздухоплавателната услуга. Той обаче няма да надвишава сумата, посочена от кандидата за срока на действие на договора.

10.   Промяна или уведомление за прекратяване на договора: Търгът ще съдържа проектодоговор, подписан от лице упълномощено да действа от името на или вместо кандидата, което предполага, че кандидатът ще бъде правно обвързан с пълното съдържание на търга в течение на целия срок, по който той е присъден. Други документи, изискани от област Моравия-Силезия, в нейното качество на възложител, като сертификати и информация, доказващи необходимите квалификации съгласно тръжната документация, съставляват основна част от търга. Правила, касаещи поправки и прекратяване на договора, по специално за да се вземат под внимание непредвидими промени: договарящите страните могат да се оттеглят от договора на базата на сериозни нарушения на договорните задължения, като неизпълнение на задълженията за обществена поръчка съгласно договора или неизпълнението на други задължения установени в него, с изключение на непреодолими причини като метеорологични условия, стачки и експлоатационни ограничения наложени от летищата. Допълнителна информация може да се намери в тръжната документация.

11.   Неизпълнение на договора/санкции по договора: Въздушният превозвач е отговорен за надлежното изпълнение на задълженията по договора. Въздушният превозвач трябва да гарантира, че е в състояние да извърши услугата самостоятелно през целия период, предвиден в договора.

При неизпълнение или пропуски в изпълнението на договореностите от страна на въздушния превозвач, Област Моравия-Силезия на Чешката република ще наложи глоба. Глоба може да бъде наложена, например, вследствие на загуба на валиден оперативен лиценз, издаден от държава-членка съгласно Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета от 23.7.1992 г. относно лицензирането на въздушни превозвачи, загуба на лиценз за въздушен превозвач, недостиг на самолети, неизпълнение на задълженията или незапочване на експлоатацията от страна на въздушния превозвач, по причини, за които е отговорен. Допълнителна информация може да се намери в тръжната документация.

12.   Валидност на поканата за търг: Валидността на поканата за търг за всеки от горепосочените маршрути е подчинена на условието, че няма превозвачи от Общността, които да предложат експлоатационна програма по въпросните маршрути съгласно налагането на задължения за обществена услуга и без получаването на финансова компенсация.При подходящи основания, възложителят си запазва правото да откаже да приеме тръжно предложение, ако нито едно не е счетено за приемливо.

13.   Допълнителна информация: Възложителят си запазва правото да анулира по всяко време преди подписването на договора, процедурата за възлагане на поръчка за всеки от въпросните маршрути. Възложителят е упълномощен да предостави допълнителна информация, свързана с условията на търга.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/35


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/17)

1.

На 25 април 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятията Scholz Recycling GmbH („Scholz Recycling“, Германия), принадлежащо на Scholz-Gruppe, и EKO Recycling GmbH („EKO Recycling“, Германия), принадлежащо на ArcelorMittal-Gruppe, придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над EKO Schrottrecycling GmbH („EKO Schrottrecycling“, Германия) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Scholz Recycling: събиране, преработка и търговия с метални отломки (скрап),

за EKO Recycling: търговия със метален скрап в Германия,

за ArcelorMittal-Gruppe: производство на стомана в световен мащаб,

за EKO Schrottrecycling: оператор на депо за скрап в Cottbus и Eisenhüttenstadt, Германия.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Наблюдения могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/36


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5047 — REWE/ADEG)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/18)

1.

На 23 април 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Billa AG („Billa“, Австрия), която принадлежи на REWE group („REWE“, Германия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол върху цялото предприятие ADEG Österreich Handelsaktiengesellschaft („ADEG“, Австрия), посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие REWE: продажба на едро и на дребно на хранителни и нехранителни продукти, пътувания и туризъм,

за предприятие ADEG: продажба на едро и на дребно на хранителни и нехранителни продукти.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.5047 — REWE/ADEG, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/37


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/19)

1.

На 24 април 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Nokia Corporation („Nokia“, Финландия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол върху цялото предприятие Trolltech ASA („Trolltech“, Норвегия), посредством публичен търг, обявен на 28 януари 2008 г.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Nokia: оборудване, решения и услуги за телекомуникационни мрежи,

за предприятие Trolltech: развитие и доставка на средства за разработване на софтуер.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/38


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 112/20)

1.

На 23 април 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие WIENER STÄDTISCHE Versicherung AG Vienna Insurance Group („Vienna Insurance Group“, Австрия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета пълен контрол над предприятия Sparkassen Versicherung („s-Versicherung“, Австрия), BCR Asigurari de Viata SA („BCR Life“, Румъния), BCR Asigurari SA („BCR Non-life“, Румъния), Pojišťovna České spořitelny, a.s. („PCS“, Чешка република), Poist'ovňa Slovenskeij sporitel'ne, a.s. („P-SLSP“, Словакия) и Erste Sparkasse Biztosító Zártkörűen Működő Részvénytársaság („ESB“, Унгария) (наричани общо „EBV“), които от своя страна са под контрола на предприятие Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG („EB“, Австрия), посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Vienna Insurance Group: животозастраховане и общо застраховане в Австрия, както и в Централна и Източна Европа,

за s-Versicherung: животозастраховане и общо застраховане в Австрия,

за BCR Life: животозастраховане в Румъния,

за BCR Non-life: общо застраховане в Румъния,

за PCS: животозастраховане в Чешката република,

за P-SLSP: животозастраховане в Словакия,

за ESB: животозастраховане в Унгария.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стp. 1.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/39


Публикация на заявка за регистрация по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2008/C 112/21)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„ACEITE DE LA ALCARRIA“

ЕО №: ES/PDO/005/562/06.11.2006

Image ЗГУ X ЗНП

1.   Наименование

„Aceite de La Alcarria“

2.   Държава-членка

Испания

3.   Описание на земеделския или хранителния продукт

3.1.   Вид на продукта

Клас 1.5 — Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни мазнини и др.)

3.2.   Описание на продукта, за който се прилага наименованието, посочено в точка 1

Описание на продукта: Необработено маслиново масло „extra virgin“, получено от плодовете на маслиновото дърво от местния сорт Castellana (Verdeja), чрез механични манипулации или чрез други физически начини, които не водят до изменения в състава на маслото, като запазват вкуса, аромата и характеристиките на плодовете, от които е получено.

Киселинност: макс. 0,7 °

Пероксидна стойност: макс. 15

Ултравиолетово поглъщане: K 270: макс. 0,20

K 232: макс. 2

Влажност: макс. 0,1 %

Примеси: макс. 0,1 %

Органолептична оценка: медиана на недостатъка Md = 0

Медиана на признака „с вкус на плодове“ Mf > 0

Преобладаващият цвят е лимоненозелен с променлива наситеност в зависимост от времето на прибиране на реколтата и степента на зрялост на маслините.

От органолептична гледна точка маслата от този сорт маслини са плодови и ароматни, с ясно изразен мирис на листа, съчетаващи аромата на трева и лешник или банан, от време на време с пикантен послевкус.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Фуражи (само за продукти от животински произход)

3.5.   Специфични етапи в производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Производство, преработка и опаковка.

3.6.   Специфични правила, които са приложими към нарязването, настъргването, опаковането и т.н.

С цел запазване на типичните свойства на продукта на всички етапи, процесът на бутилиране се извършва в рамките на признатия географски район. По този начин органите за инспекция имат пълен контрол върху производството, като крайната обработка на продукта остава поверена на производителите от района. Това са хората, които най-добре знаят каква е реакцията на тези масла в зависимост от методите на бутилиране, например време и метод на декантиране, операции по филтриране, диатомит, целулоза, температури на бутилиране, реакция при ниски температури и при продължително съхранение. Всичко това, насочено към запазване на типичните свойства на продукта, гарантира възможността за проследяване на маслата.

Бутилиращото предприятие трябва да има отделни системи за бутилиране на масла със защитено наименование за произход и за бутилиране на други масла.

Бутилиращото предприятие трябва да има и типово одобрени системи за измерване на масло.

Маслото трябва да се бутилира в съдове, произведени от стъкло, метал с нанесено покритие, ПET или стъклокерамика.

3.7.   Специфични правила, които са приложими към етикетирането

Освен търговското наименование, етикетът на маслото трябва да включва текста „Denominación de Origen (или D.O.) Aceite de La Alcarria“ и, по желание, маркировка за съответствие, поставена от органа за сертифициране на продукта към контролиращата организация.

Съдовете, в които се опакова за консумация маслото със защитено наименование, трябва да имат гаранционен бандерол, етикет или номериран контраетикет, които се поставят и инспектират от инспектиращия орган по начин, непозволяващ повторна употреба на бандерола.

Етикетите трябва да са в съответствие с общите правила за етикетиране.

4.   Определяне на географския район

Областта La Alcarria обхваща 95 общини в провинция Guadalajara и 42 общини в провинция Cuenca.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфика на географския район

Районът се характеризира с големи температурни колебания, много горещо лято с температури над 35 °C и много студена зима с чести слани и оскъдни валежи от дъжд. Валежите са разпределени през цялата пролет и есен.

Средногодишната температура е около 13 °C, със средна стойност от 3 °C през най-студения месец и 21 °C през най-горещия месец.

Определящата почвена характеристика е много високото съдържание на CaCO3 (калциев карбонат), както и ниското съдържание на органични вещества, доста силния наклон и оттам нестабилността на почвата.

От земеделска гледна точка почвата е много неплодородна.

Надморската височина на общините в областта La Alcarria е между 700 и 900 метра.

5.2.   Специфика на продукта

„Aceite de La Alcarria“ има следните характеристики:

Много балансирано и стабилно масло поради съотношението между наситените и ненаситените мастни киселини.

Високо съдържание на олеинова киселина.

Преобладаващият цвят е лимоненозелен с променлива наситеност в зависимост от времето на прибиране на реколтата и степента на зрялост на маслините.

Съотношението между каротин и хлорофил определя характерния оттенък на маслата с настоящото наименование за произход.

От органолептична гледна точка получените от сорта Castellana (Verdeja) масла са плодови и ароматни, със силен мирис на листа и от време на време с пикантен послевкус.

5.3.   Причинна връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или специфично качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

Специфичните почвено-климатични условия на района са изиграли голяма роля при естествената селекция, превръщайки тази област в единствената област, където се произвежда това едносортово необработено маслиново масло „virgin“ от сорта Castellana или Verdeja.

От климатична гледна точка маслото много добре издържа на студ до – 5 °C без прекомерно повишаване на пероксидната стойност.

По отношение на връзката между геоложките и почвените характеристики, заслужава да се отбележи как намиращата се под наклон, много плитка, алкална и солена почвена структура е оставила своя отпечатък върху тази култура, подложена на непрекъснати неблагоприятни условия, и тези черти на свой ред са действали като средство за естествена селекция, водейки до ниско производство и диференциация на продукта.

Сортът Castellana, заедно със специфичните почвено-климатични условия на района, придава на маслото особените физикохимични и органолептични характеристики, както е посочено в точка 4.2.

Позоваване на публикацията на спецификацията

Резолюция на Министерство на земеделието от 2 октомври 2006 г., с която се одобрява заявката за регистрация на Aceite de La Alcarria като защитено наименование за произход (Resolución de 2 de octubre de 2006, de la Consejería de Agricultura, por la que se emite decisión favorable en relación con la solicitud de registro de la Denominación de Origen Protegida Aceite de La Alcarria).

Публикувана в Официален вестник на Castilla-La Mancha № 209 от 10 октомври 2006 г., стр. 20702.

http://www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стp. 12.


Поправка

7.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 112/42


Поправка на сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за националните помощи за регионални инвестиции

( Официален вестник на Европейския съюз C 169 от 21 юли 2007 г. )

(2008/C 112/22)

На страница 19 помощ „XR 32/07“ се заменя със следното:

„Помощ №

XR 32/07

Държава-членка

Чешка република

Регион

87(3)(a), 87(3)(c)

Наименование на схемата за помощи или име на предприятието получател на добавката от помощи ad hoc

Investment incentives

Правно основание

Act No. 72/2000 Coll., on Investment Incentives, as amended by the act 159/2007 Coll.

Act No. 586/1992 Coll., on Income Taxes, as amended

Government Decree No. 596/2006, on the permissible level of state aid

Act No. 435/2004 Coll., on Employment, as amended

Government Decree No. 515/2004 Coll., on financial support for job creation and financial support for retraining or training within the framework of investment incentives, as amended

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Годишен бюджет

2 милиона CZK

Максимален интензитет на помощта

40 %

В съответствие с член 4 от регламента

Дата на изпълнение

2.7.2007 г.

Времетраене

31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Отделни сектори

D

Название и адрес на предоставящия орган

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Na Františku 32

CZ-11015 Praha 1

Интернет адреса на публикацията на схемата за помощта

http://www.mpo.cz/cz/podpora-podnikani/investovani/

Други сведения

—“