ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 307

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
18 декември 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 307/01

Комуникация в съответствие с член 12, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92, за информацията, предоставена от митническите органи на държавите-членки относно класирането на стоки в митническата номенклатура

1

2007/C 307/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4640 — BAE Systems/VT/JV) ( 1 )

3

2007/C 307/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4732 — Terra Firma/EMI) ( 1 )

3

2007/C 307/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4703 — Fujitsu/GFI Informatique) ( 1 )

4

2007/C 307/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4909 — Nissan Forklift/Atlet) ( 1 )

4

2007/C 307/06

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4651 — Cinven/Camaïeu) ( 1 )

5

2007/C 307/07

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4973 — Oak Hill/Forgings International) ( 1 )

5

2007/C 307/08

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

6

2007/C 307/09

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

10

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 307/10

Обменен курс на еврото

14

2007/C 307/11

Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение представено на неговото 429-то заседание на 9 юли 2007 г. относно проекторешение по дело COMP/E-2/39.141 — Fiat

15

2007/C 307/12

Окончателен доклад на служителя по изслушването по дело COMP/E-2/39.141 — Fiat (съгласно членове 15 и 16 от Решение 2001/462/ЕО, ЕОВС на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция — ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21)

16

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2007/C 307/13

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

17

2007/C 307/14

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

24

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Комисия

2007/C 307/15

Известие за постоянна тръжна процедура за продажба на алкохол с цел изключителното му използване, под формата на биоетанол, в сектора на горивата в Общността

26

 

Агенция на Европейския съюз за основните права

2007/C 307/16

Покана за изразяване на интерес за длъжността член на научния комитет на Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA)

28

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/1


Комуникация в съответствие с член 12, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92, за информацията, предоставена от митническите органи на държавите-членки относно класирането на стоки в митническата номенклатура

(2007/C 307/01)

Обвързващата тарифна информация престава да бъде валидна от този ден, ако стане несъвместима с тълкуването на митническата номенклатура в резултат на следните международни тарифни мерки:

Изменения в Обяснителните бележки към Хармонизираната система и Сборника мнения за класиране, одобрени от Съвета за митническо сътрудничество (док. CCC NC1178 — доклад от 39-та сесия на Комитета за Хармонизираната система):

ИЗМЕНЕНИЯ В ОБЯСНИТЕЛНИТЕ БЕЛЕЖКИ, КОИТО СЛЕДВА ДА СЕ ИЗВЪРШАТ СЪГЛАСНО ПРОЦЕДУРАТА ПО ЧЛЕН 8 ОТ КОНВЕНЦИЯТА ЗА ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА И МНЕНИЯ ЗА КЛАСИРАНЕ, РЕДАКТИРАНИ ОТ КОМИТЕТА ПО ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА НА СВЕТОВНАТА МИТНИЧЕСКА ОРГАНИЗАЦИЯ

(39-ТА СЕСИЯ НА КОМИТЕТА ПО ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА — МАРТ 2007 Г.)

ДОК. NC1178

Изменения в Обяснителните бележки към номенклатурата, приложена към Конвенцията по ХС

Глава 2 — Общи

O/8

02.10

O/8

Глава 12 — Общи

O/1

28.05

O/10

28.23

O/9

28.52

O/10

Глава 29 — Общи

O/13

29.09

O/6

29.22

O/4

29.23

O/6

29.31

O/4

29.41

O/28

30.02

O/22

30.03

O/10

32.06

O/9

Глава 39 — Общи

O/6

42.02 — Обяснителна бележка към подпозиция

O/25

Глава 84 — Общи

O/23

84.24 — Обяснителна бележка към подпозиция

O/24

84.81

O/28

Глава 85 — Общи

O/28

85.36

O/28

85.43

O/28

Раздел XVII — Общи

O/28

87.04

O/27

87.06

O/27

87.08

O/28

87.11

O/18

95.04

O/21

96.05

O/29

Мнения за класиране, приети от Комитета по Хармонизираната система

0902.30/1

O/11

2403.10/2

O/12

2916.19/1

O/7

2934.99/1

O/13

3824.90/15

O/14

3824.90/16

O/14

6806.90/1

O/15

6913.90/1

O/11

7615.19/1

O/16

8415.90/1

O/17

8517.62/13

O/26

8711.90/1

O/18

9018.39/1

O/19

9018.39/2

O/19

9403.60/1

O/20

Информация за съдържанието на тези мерки може да бъде получена от Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“ на Европейската комисия (rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Brussels) или да бъде изтеглена от нейната интернет страница:

http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4640 — BAE Systems/VT/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/02)

На 17 октомври 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4640. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4732 — Terra Firma/EMI)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/03)

На 11 юли 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4732. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4703 — Fujitsu/GFI Informatique)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/04)

На 2 юли 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4703. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4909 — Nissan Forklift/Atlet)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/05)

На 12 октомври 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4909. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4651 — Cinven/Camaïeu)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/06)

На 16 май 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4651. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4973 — Oak Hill/Forgings International)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/07)

На 11 декември 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4973. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/6


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/08)

Дата на приемане на решението

25.9.2007 г.

Помощ №

N 715/06

Държава-членка

Финландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Finnvera Oyj:n tuloverovapaus

Правно основание

Tuloverolain (30.12.1992/1535) 20 §:n 1 momentin 1 kohta

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Вид на помощта

Освобождаване от данъци

Бюджет

Приблизително 10-15 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

Неограничена

Икономически отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Valtiovarainministeriö, PL 28, FI-00023 Valtioneuvosto

Kauppa- ja teollisuusministeriö, PL 32, FI-00023 Valtioneuvosto

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

8.10.2007 г.

Помощ №

N 5/07

Държава-членка

Полша

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Pomoc horyzontalna na inwestycje służące zastosowaniu technologii zapewniających czystszą i energooszczędną produkcję oraz oszczędzanie surowców (PL 23/2004)

Правно основание

Art. 405 Ustawy z 27.4.2001 Prawo ochrony środowiska (Dz.U z 2006. nr 129 poz. 902, nr 169, poz. 1199 i nr 170, poz. 1217) Rozporządzenie RM z 27.4.2004 w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na inwestycje służące zastosowaniu technologii zapewniających czystszą i energooszczędną produkcję oraz oszczędzanie surowców (Dz.U nr 102, poz. 1069 oraz z 2005 nr 214, poz. 1798)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант, лихвена субсидия, опростен дълг

Бюджет

Общ бюджет: 80 милиона EUR

Интензитет

70 %

Времетраене

1.1.2007 г.-31.12.2012 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej

ul. Konstruktorska 3a

PL-02-673 Warszawa

oraz wojewódzkie fundusze ochrony środowiska i gospodarki wodnej

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

18.10.2007 г.

Помощ №

N 9/07

Държава-членка

Полша

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Pomoc horyzontalna na inwestycje służące ograniczeniu emisji lotnych związków organicznych (PL 21/2004)

Правно основание

Art. 405 Ustawy z 27.4.2001 Prawo ochrony środowiska (Dz.U z 2006. nr 129 poz. 902, nr 169, poz. 1199 i nr 170, poz. 1217) Rozporządzenie RM z 27.4.2004 w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na inwestycje służące ograniczeniu emisji lotnych związków organicznych (Dz.U nr 98, poz. 993 oraz z 2005 nr 214, poz. 1795)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант, лихвена субсидия, опростен дълг

Бюджет

Общ бюджет: 60 милиона EUR

Интензитет

70 %

Времетраене

1.1.2007 г.-31.12.2012 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej

ul. Konstruktorska 3a

PL-02-673 Warszawa

oraz wojewódzkie fundusze ochrony środowiska i gospodarki wodnej

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

21.9.2007 г.

Помощ №

N 434/07

Държава-членка

Испания

Регион

Castilla-León

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Modificación de ayuda para energía solar (térmica, fotovoltaica y eólico fotovoltaica), Castilla-León

Правно основание

Orden EYE 2003/2006, de 18 de diciembre, y Orden EYE 1311/2005, de 3 de octubre

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 2,5 милиона EUR

Интензитет

45 %

Времетраене

1.1.2007 г.-15.10.2007 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Consejeria de Economia y Empleo, D.G. Energia y Minas, Avda Reyes Leoneses 11

E-24 008 Leon

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

14.11.2007 г.

Помощ №

N 555a/07

Държава-членка

Австрия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Förderungsrichtlinie für betriebliche Abwassermaßnahmen — Verlängerung eines Beihilferahmens

Правно основание

Förderungsrichtlinien für betriebliche Abwassermaßnahmen 1996 i.d. Fassung 2002 (FRL BAM)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 9 милиона EUR

Интензитет

40 %

Времетраене

1.1.2008 г.-31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt- und Wasserwirtschaft

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/10


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 307/09)

Дата на приемане на решението

10.10.2007 г.

Помощ №

N 607/06

Държава-членка

Италия

Регион

Alto Adige

Наименование (и/или име на бенефициера)

Fercam

Правно основание

Legge provinciale della provincia autonoma di Bolzano 13 febbraio 1997, n. 4, decisione della Commissione sul fascicolo N 192/97 riguardante la normativa in questione e deliberazione della giunta provinciale della provincia autonoma di Bolzano n. 3350 del 29 settembre 2003

Вид на мярката

Индивидуална помощ, базираща се на по-обща схема за помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид помощ

Безвъзмездна помощ

Бюджет

184 800 EUR

Итензитет

30 % максимум

Продължителност

От получаване на одобрение от страна на Комисията до (1.10.2008 г. или 1.10.2009 г.), както е посочено в Директива 2005/55/EO

Икономически сектори

Автомобилен транспорт

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта

Provincia autonoma di Bolzano

Други данни

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

18.7.2007 г.

Помощ №

N 720/06

Държава-членка

Белгия

Регион

Région de Bruxelles Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Наименование (и/или име на бенефициера)

Octroi d'une subvention par le Port de Bruxelles aux lignes régulières de transport de conteneurs

Subsidie door de haven van Brussel voor geregeld vervoer van containers

Правно основание

Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 février 2006 contenant le budget général des dépenses de la région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2006 et

Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 23 februari 2006 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2006

Projet de Règlement du Conseil d'Administration du Port de Bruxelles octroyant un subside au développement de services réguliers de transports de conteneurs par voies navigables à Bruxelles

Ontwerp-verordening van de beheerraad van de haven van Brussel tot verlening van een subsidie voor de ontwikkeling van geregelde diensten voor het vervoer van containers over het water in Brussel

Вид на мярката

Схема за помощ

Цел

Насърчаване на транспорта с контейнери по водните пътища и постигане на известен баланс в областта на товарните превози, по-специално чрез увеличаване на пазарния дял на този вид транспорт.

Помощта ще са предоставя на вески оператор на редовни линии, без да се взема предвид дали става въпрос за съществуваща линия (увеличаване на честотата) или за нова такава (подкрепа за започването на експлотацията на всяка линия).

Вид на помощта

Пряка помощ

Бюджет

450 000 EUR за 3 години

Интензитет

Средното ниво на субсидията е в размер на 16,43 % от транспортните разходи

Продължителност

3 години

Икономически сектори

Вътрешна навигация

Име и адрес на предоставящия орган

Port de Bruxelles — Région de Bruxelles-Capital

Haven Brussel — Regio Brussel-Hoofdstad

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

13.11.2007 г.

Помощ №

NN 57/07

Държава-членка

Германия

Регион

Schleswig-Holstein

Наименование (и/или име на бенефициера)

Regionalflughafen Kiel-Holtenau

Правно основание

31. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“, Beschluss von 2005 über Regionalflughäfen (1)

Вид на мярката

Публична финансова подкрепа по схемата за съместни проекти, която в съотвествие с решението за регионалните летища от 2005 г представлява държавна помощ по смисъла на член 87, парагарф 1 от Договора за ЕО

Цел

Удължаване на пистата на регионално летище Kiel-Holtenau (включително и изграждане на отклонение на Bundesstraße 503)

Вид помощ

Предоставяне на средства по съмвестен проект „Подобряване на регионалната инфраструктура“

Бюджет

20 155 000 EUR

Интензитет

Продължителност

2002-2005 г.

Икономически сектори

Въздушен транспорт

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта

1.

Land Schleswig — Holstein

Ministerium für Wirtschaft, Wissenschaft und Verkehr

Düsternbrooker Weg 94

D-24105 Kiel

2.

Bundesrepublik Deutschland

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Villemombler Str. 76

D-53123 Bonn

Postanschrift: 53107

Други данни

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

13.6.2007 г.

Помощ №

N 65/07

Държава-членка

Естония

Регион

Наименование (и/или име на бенефициера)

Laevandusettevõtjad (eraõiguslikud juriidilised isikud), kelle alaline või teisene asukoht on Eestis ning kes käitavad neile kuuluvaid abi saamise tingimustele vastavaid laevu või samalaadseid laevu prahilepingu alusel

Правно основание

Ministri 22. detsembri 2006. aasta käskkiri nr 1.1-1/197

Вид на мярката

Схема за помощ

Цел

Увеличаване на конкурентоспособността на мореплавателния отрасъл в Естония

Вид помощ

Възстановяване на изплатени социални налози

Бюджет

540 000 000 EEK

Интензитет

Максимум 100 %

Продължителност

От 1.5.2007 г. до 31.12.2012 г.

Икономически сектори

Морски транспорт

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта

Enterprise Estonia

Liivalaia 13/15

EE-10118 Tallinn

Други данни

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


(1)  Entscheidung vom 19. Januar 2005 (Staatliche Beihilfe N 644i/02 — Deutschland).


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/14


Обменен курс на еврото (1)

17 декември 2007 г.

(2007/C 307/10)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,4393

JPY

японска йена

163,12

DKK

датска крона

7,4623

GBP

лира стерлинг

0,7137

SEK

шведска крона

9,4593

CHF

швейцарски франк

1,6612

ISK

исландска крона

90,74

NOK

норвежка крона

7,978

BGN

български лев

1,9558

CYP

кипърска лира

0,585274

CZK

чешка крона

26,395

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

254,23

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6966

MTL

малтийска лира

0,4293

PLN

полска злота

3,6176

RON

румънска лея

3,5549

SKK

словашка крона

33,555

TRY

турска лира

1,7121

AUD

австралийски долар

1,6766

CAD

канадски долар

1,4561

HKD

хонконгски долар

11,2237

NZD

новозеландски долар

1,9042

SGD

сингапурски долар

2,1011

KRW

южнокорейски вон

1 343,73

ZAR

южноафрикански ранд

9,934

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,6325

HRK

хърватска куна

7,3131

IDR

индонезийска рупия

13 551,01

MYR

малайзийски рингит

4,808

PHP

филипинско песо

59,63

RUB

руска рубла

35,581

THB

тайландски бат

43,74


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/15


Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение представено на неговото 429-то заседание на 9 юли 2007 г. относно проекторешение по дело COMP/E-2/39.141 — Fiat

(2007/C 307/11)

1.

Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че в контекста на практиките, описани в проекторешението, споразуменията, сключени между Fiat и неговите оторизирани партньори за сервиз, могат да доведат до възможни ограничения на конкуренцията на пазара на следпродажбени услуги за автомобили.

2.

Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че производството по това дело може да бъде приключено с решение, прието в съответствие с член 9, параграф 1 от Регламент (EO) № 1/2003 на Съвета.

3.

Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че в контекста на ангажиментите, поети от Fiat, Комисията вече няма основание за предприемане на действия, без да се засягат разпоредбите на член 9, параграф 2 от Регламент (EO) № 1/2003.

4.

Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че Fiat трябва да бъде обвързан с ангажиментите до 31 май 2010 г.

5.

Членовете на Консултативния комитет се обръщат с молба към Комисията да вземе предвид всички други въпроси, повдигнати по време на обсъждането.

6.

Членовете на Консултативния комитет препоръчват публикуването на това становище в Официален вестник на Европейския съюз.


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/16


Окончателен доклад на служителя по изслушването по дело COMP/E-2/39.141 — Fiat

(съгласно членове 15 и 16 от Решение 2001/462/ЕО, ЕОВС на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция — ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21)

(2007/C 307/12)

Проекторешението, представено на Комисията съгласно член 9 от Регламент (EO) № 1/2003, се отнася до предоставянето на техническа информация за ремонт на автомобили на фирмата Fiat Auto S.p.A („Fiat“) с марка Fiat.

На 22 декември 2004 г. след публикацията на проучване, осъществено от германския изследователски институт IKA, Комисията започна разследване относно предоставянето на техническа информация от страна на Fiat на независими сервизи. На 1 декември 2006 г. Комисията откри производство съгласно глава III от Регламент (EO) № 1/2003 и прие предварителна оценка, както е посочено в член 9, параграф 1 от Регламент (EO) № 1/2003. Оценката излага възможните ограничения на конкуренцията, установени от Комисията, а именно, че Fiat не е предоставил на независимите сервизи определена техническа информация, което подвига опасения относно съвместимостта на споразуменията между Fiat и неговите оторизирани сервизи с член 81 от Договора за ЕО. Предварителната оценка на Комисията беше изпратена на Fiat на 1 декември 2006 г.

В отговор на 22 януари 2007 г. Fiat пое ангажименти.

На 22 март 2007 г. Комисията публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (EO) № 1/2003, с което приканва заинтересованите дружества да представят съображенията си по това уведомление в срок от един месец от публикацията. Получените в отговор на поканата мнения като цяло потвърдиха ефективността на ангажиментите, предложени от Fiat.

Комисията стигна до извода, че с оглед на предложените от Fiat ангажименти и без да се засяга член 9, параграф 2 от Регламент (EO) № 1/2003, вече не съществуват основания за действия от страна на Комисията.

В решение съгласно член 9 от Регламент (EO) № 1/2003 не е установено нарушение на правилата за конкуренция, но страните са съгласни да намерят отговор на опасенията на Комисията, изразени в предварителната оценка. В този процес и двете страни изявяват желание за опростяване на административните и правни изисквания, свързани с пълното разследване на предполагаемо нарушение. По тази причина в редица предишни решения Колегията (1) приема, че процесът е приключен, когато страните уведомят Комисията, че са получили достатъчен достъп до информацията, която считат за необходима, за да предложат ангажименти с цел намиране на отговор на опасенията, изразени от Комисията.

Настоящото дело беше разглеждано по същия начин, като за тази цел на 25 май 2007 г. Fiat представи декларация на Комисията.

В контекста на горепосоченото считам, че в това дело правото на страните да бъдат изслушани бе спазено.

Брюксел, 11 юли 2007 г.

Karen WILLIAMS


(1)  Вж. Решение от 22 юни 2005 г. по дело COMP/39.116 — Coca-Cola и решение от 19 януари 2005 г. по дело COMP/37.214 — DFB.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/17


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

(2007/C 307/13)

Помощ №: XA 157/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Postojna

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Državna pomoč za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Postojna v obdobju 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Postojna v obdobju 2007–2013 (Poglavje II.)

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:

 

2007 г.: 73 541 EUR

 

2008 г.: 75 085 EUR

 

2009 г.: 76 662 EUR

 

2010 г.: 78 272 EUR

 

2011 г.: 79 916 EUR

 

2012 г.: 81 594 EUR

 

2013 г.: 83 307 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.

Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в райони в по-неблагоприятно положение или до 40 % в други райони.

Целта на помощта е да се инвестира в обновяване на земеделски стопанства, в закупуване на оборудване за селскостопанско производство, както и в обновяване на пасищата.

2.

Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

до 100 % от реално осъществените разходи за непроизводителни обекти,

до 75 % за селскостопански средства за производство в райони в по-неблагоприятно положение или до 60 % в други райони, при условие че инвестицията не води до увеличаване на производствения потенциал,

допуска се допълнителна помощ до 100 % за покриване на допълнителните разходи, произтичащи от използването на традиционни материали, необходими за поддържане на наследствени ценности на сградите.

3.

Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:

до 100 % от реално осъществените разходи, при условие че преместването засяга само разглобяване, изнасяне и повторно изграждане на съществуващи съоръжения,

ако в резултат от преместването земеделският стопанин бъде облагодетелстван с по-модерни съоръжения, земеделският стопанин трябва да участва с минимум 60 % или 50 % за райони в по-неблагоприятно положение. Ако получателят е млад земеделски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %,

когато преместването води до увеличение на производствения потенциал, земеделският стопанин трябва да участва с минимум 60 % от разходите, свързани с увеличения производствен потенциал, или с 50 % за райони в по-неблагоприятно положение. Ако получателят е млад земеделски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %.

4.

Помощ за препарцелиране на земи (в зависимост от покупката или замяната на селскостопанска земя):

до 100 % от реално осъществените разходи за правни и административни процедури.

5.

Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от разходите под формата на субсидирани услуги; това не може да включва директни плащания на парични суми към производителите.

6.

Предоставяне на техническа помощ:

отпуска се помощ до 70 % от разходите под формата на субсидирани услуги (които не могат да включват директни плащания на парични суми към производителите) за образование и обучение на замеделските стопани, консултантски услуги, организиране на форуми, състезания, изложения, панаири, публикации, каталози, интернет страници и за разпространение на научни открития.

Дата на привеждане в действие: Юли 2007 г. (или датата на влизане в сила на правилника).

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ:

Цел на помощта: Подпомагане на МСП (малки и средни предприятия).

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и на приемливите разходи: Глава II от Правилника за предоставяне на държавна помощ за развитие на селските райони в община Postojna за периода 2007-2013 г., включително мерки, съставляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.

Засегнат/и икономически сектор/и: Земеделие; подсектори: отглеждане на едър рогат добитък, овцевъдство и пчеларство.

Име и адрес на предоставящия орган:

Občina Postojna

Ljubljanska cesta 4

SLO-6230 Postojna

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200760&dhid=90453

Други сведения: Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 за мерките, които трябва да се приемат от общнините и общите разпоредби, които трябва да се приложат (процедура за отпускане на помощ, натрупване, прозрачност на помощта и контрол на помощта).

Име на лицето, което носи отговорност:

Jernej Verbič

Кмет

Помощ №: XA 158/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Kranjska Gora

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Podpore programom razvoja kmetijstva in razvoja podeželja v občini Kranjska Gora 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Kranjska Gora (Poglavje II.)

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:

 

2007 г.: 49 449,00 EUR

 

2008 г.: 50 437,98 EUR

 

2009 г.: 51 446,73 EUR

 

2010 г.: 52 475,66 EUR

 

2011 г.: 53 525,17 EUR

 

2012 г.: 54 595,67 EUR

 

2013 г.: 55 709,42 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.

Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в районите в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи за инвестиции в останалите райони.

Помощта цели да бъдат направени инвестиции за възстановяване на характерните черти на земеделското стопанство, за закупуване на съоръжения за подобряване състоянието на помещенията за животни, използвани в селскостопанско производство, за инвестиране в трайни насаждения, агро-мелиорация и за управление на пасищата и достъпа до земеделското стопанство.

2.

Помощ за съхраняване на традиционни сгради:

до 100 % от приемливите разходи за съхраняване на непроизводителни обекти,

до 75 % от приемливите разходи за инвестиции в производствени активи на стопанството за райони в по-неблагоприятно положение и до 60 % в други райони, при условие че инвестицията не води до каквото и да било увеличение на производствения капацитет на стопанството.

3.

Помощ за заплащане на застрахователни премии:

общинската подкрепа допълва съфинансирането на застрахователните премии от държавния бюджет до 50 % от приемливите разходи за застраховане на посеви и продукти срещу неблагоприятни метеорологични условия и природни бедствия, както и застраховане срещу загуби от болести по животните.

4.

Помощ за препарцелиране на земи:

до 50 % от реалните разходи за правни и административни процедури.

5.

За предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от разходите за образование и обучение на земеделски стопани, консултантски услуги, организиране на форуми, състезания, изложения и панаири, публикации, каталози, електронни страници, разходи за предоставяне на заместващи услуги. Помощта трябва да бъде предоставена под формата на субсидирани услуги и не може да включва директни плащания на парични суми към производителите.

Дата на въвеждане: Юли 2007 г. (или датата на влизане в сила на общинския правилник).

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подпомагане на МСП.

Позоваване на съответните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от общинския правилник за предоставяне на помощи за програми за развитие на селските райони в община Kranjska Gora предвижда мерки, представляващи държавни помощи, отпуснати съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 година за прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (OВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.

Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство: Растениевъдство и животновъдство (едър рогат добитък, автохтонни породи коне и дребни преживни животни) в райони в по-неблагоприятно положение.

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Kranjska Gora

Kolodvorska ulica 1b

SLO-4280 Kranjska Gora

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200761&dhid=90505

Друга информация: Мярката за плащане на застрахователни премии с цел застраховане на посеви и продукти включва следните неблагоприятни метеорологични условия, които могат да представляват природно бедствие: пролетно измръзване, градушка, мълния, пожар, предизвикан от мълния, бури или наводнения.

Общинският правилник спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 за мерките, които общините следва да приемат и за общите разпоредби, които следва да бъдат приложени (процедура за разпределение на помощи, натрупване, прозрачност и наблюдаване на помощите).

Подпис на отговорното лице:

Jure Žerjav

Кмет

Помощ №: XA 159/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Krško

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуалната помощ: Finančna sredstva za ohranjanje in spodbujanje razvoja kmetijstva in podeželja v občini Krško

Правно основание: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Krško za programsko obdobje 2007–2013 (Poglavje II.)

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

2007 г.: 186 355 EUR

 

2008 г.: 267 000 EUR

 

2009 г.: 289 000 EUR

 

2010 г.: 302 000 EUR

 

2011 г.: 315 000 EUR

 

2012 г.: 325 000 EUR

 

2013 г.: 335 000 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.

Инвестиции в земеделски стопанства:

до 50 % от приемливите разходи в райони в по-неблагоприятно положение,

до 40 % от приемливите разходи в други райони,

когато делът на помощта за инвестиции във ферми се прилага за млади фермери до пет години след започване на тяхната дейност, се отпуска помощ до 60 % от приемливите разходи в неблагоприятни райони или до 50 % в други райони.

Целта на помощта е инвестиране за възстановяване на характерни елементи от стопанствата, за закупуване на предназначено за земеделско производство оборудване, за трайни насаждения и за земеделски подобрения.

2.

Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

инвестиции в непроизводствени елементи — до 100 % от действителните разходи,

за средства за земеделска продукция до 75 % от действителните разходи в районите в по-неблагоприятно положение или 60 % в други райони (сгради предназначени за ферми: хамбари, сушилни, пчелни кошери, мелници, дъскорезници), при условие, че инвестициите не водят до повишаване на производствения потенциал,

допълнителна помощ в размер до 100 % може да бъде предоставена за покриване на допълнителни разходи, възникнали в резултат на използване на традиционни материали, необходими за поддържане на културно-историческите характеристики на сградите.

3.

Помощ за заплащане на застрахователни премии:

финансовото участие на общината допълва разликата между размера от съфинансирането на застрахователните премии от националния бюджет до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на насаждения и продукти срещу неблагоприятни метеорологични условия, които могат да бъдат класирани като природни бедствия, както и застраховане срещу загуби от болести по животните.

4.

Помощ за препарцелиране на земи:

до 100 % от приемливите разходи за правни и административни процедури.

5.

Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от приемливите разходи под формата на субсидирани услуги.

6.

Предоставяне на техническа подкрепа в сектора на селското стопанство:

отпуска се помощ до 100 % от разходите под формата на субсидирани услуги (които не могат да включват директни плащания на парични суми към производителите) за образование и обучение на земеделските стопани, консултантски услуги, организиране на форуми, състезания, изложения, панаири, публикации, каталози, интернет страници и за разпространение на научни открития.

Дата на привеждане в действие: Юли 2007 г. (или датата на влизане в сила на правилника).

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подпомагане на МСП (малки и средни предприятия).

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от Правилника за съхраняване и насърчаване на селското стопанство и развитие на селските райони в община Krško за периода 2007-2013 г., включва мерки, представляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в сектора на селското стопанство.

Обхванат(и) икономически сектор(и): Земеделие: Растениевъдство и животновъдство.

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Krško

Cesta krških žrtev 14

SLO-8270 Krško

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200759&dhid=90364

Друга информация: Мярката за изплащане на застрахователните премии с цел застраховане на насаждения и продукти покрива следните неблагоприятни метеорологични условия, които могат да бъдат класирани като природно бедствие: пролетно измръзване, градушка, светкавици, огън, причинен от светкавици, бури и наводнения.

Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 за мерките, които трябва да се приемат от общините и общите разпоредби, които трябва да се приложат (процедура за разпределение на помощите, натрупване, прозрачност на помощта и наблюдение на помощта).

Подпис на лицето, което носи отговорност:

Franc Bogovič

Кмет

Помощ №: XA 160/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Rogatec

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Dodeljevanje državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Rogatec

Правно основание: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Rogatec za programsko obdobje 2007–2013 (Poglavje II.)

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Средният общ размер на финансирането за периода 2007-2013 г. се оценява на 190 000 EUR.

Максимален интензитет на помощта:

1.

Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в районите в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи за инвестиции в други райони,

до 60 % от приемливите разходи за инвестиции в районите в по-неблагоприятно положение и до 50 % от приемливите разходи за инвестиции в други райони, когато инвестициите са направени от млади земеделски стопани в рамките на пет години от започването на дейността им.

Тази помощ е предназначена за инвестиции за възстановяване на характерните черти на земеделските стопанства, за покупка на оборудване за земеделско производство, за инвестиции в трайни насаждения, агромелиорации и управление на пасищата и достъпите до стопанствата.

2.

Съхраняване на традиционни сгради:

инвестиции в непроизводствени ценности до 100 % от реалните разходи,

инвестиции в производствени средства в земеделските стопанства до 60 % от реалните разходи или до 75 % в районите в по-неблагоприятно положение при условие, че инвестициите не водят до увеличение на производствения капацитет,

допълнителна помощ до 100 % може да бъде предоставена за покриване на допълнителни разходи, произтичащи от използването на традиционни материали, необходими за поддържане на наследствените ценности на сградите.

3.

Преместване на селскостопански сгради:

до 100 % от реалните разходи при условие, че преместването включва само разглобяване, изнасяне и повторно изграждане на съществуващи сгради,

ако в резултат от преместването земеделският стопанин бъде облагодетелстван с по-модерни съоръжения, земеделският стопанин трябва да участва във финансирането с минимум 60 %, или 50 % за райони в по-неблагоприятно положение, от увеличението на стойността на съответните съоръжения след преместването. Ако бенефициерът е млад земеделски производител, участието е съответно минимум 55 % или 45 %,

ако преместването води до увеличение на производствен капацитет, участието на земеделския производител трябва да бъде минимум 60 %, или 50 % за райони в по-неблагоприятно положение, от разходите, свързани с това увеличение на капацитета. Ако бенефициерът е млад земеделски производител, участието е съответно минимум 55 % или 45 %.

4.

Помощ за плащане на застрахователни премии:

помощта от общината допълва размера на съфинансирането на застрахователните премии от националния бюджет до 50 % от приемливите разходи за премии за застраховане на насажденията и продукцията срещу неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия, и за застраховане на селскостопанските животни срещу риск от погиване поради болести.

5.

За препарцелиране на земи:

до 100 % от реалните разходи, извършени във връзка с правни и административни процедури.

6.

За предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от разходите за образование и обучение на земеделски стопани, консултантски услуги и организиране на форуми, състезания, изложения, панаири, публикации, каталози, електронни страници и за разпространение на научните познания.

Дата на въвеждане: Юли 2007 г. (или датата, на която правилникът влиза в сила).

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подкрепа за малките и средните предприятия.

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от Правилника за предоставяне на помощ за съхранение, земеделие и развитие на селските райони в община Rogatec за периода 2007-2013 г. съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.

Обхванат сектор (обхванати сектори): Земеделие: Обработваеми култури и животновъдство

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Rogatec

Ceste 11

SLO-3252 Rogatec

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90326

Друга информация: Мярката за плащане на застрахователни премии за застраховане на насаждения и продукти включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия: пролетни слани, град, мълния, причинен от мълния пожар, урагани и наводнения.

Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (EO) № 1857/2006 по отношение на мерките, които трябва да бъдат приети от общинските власти, и на общите разпоредби за прилагане (процедура за отпускане на помощта, натрупване на помощта, прозрачност и мониторинг на помощта).

Подпис на отговорното лице:

Martin Mikolič

Кмет

Помощ №: XA 161/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Mestna občina Murska Sobota

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Murska Sobota 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v Mestni občini Murska Sobota (Poglavje II.)

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

2007 г.: 12 000 EUR

 

2008 г.: 12 000 EUR

 

2009 г.: 12 000 EUR

 

2010 г.: 13 000 EUR

 

2011 г.: 13 000 EUR

 

2012 г.: 13 000 EUR

 

2013 г.: 13 000 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.

Помощ за плащане на застрахователни премии:

общинската помощ в съответствие с националните правила за съфинансиране на застрахователни премии за застраховане на земеделска продукция за текущата година осигурява максимално до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии, платени за застраховане на насаждения и продукция срещу неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия, и за застраховане на селскостопанските животни срещу риск от погиване поради болести.

2.

Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 50 % от приемливите разходи за образование и обучение за земеделски производители и работници и за организиране и участие във форуми, състезания, изложения и панаири. Помощта трябва да бъде предоставена под формата на субсидирани услуги и не бива да включва преки парични плащания за производителите.

Дата на въвеждане: 20 юли 2007 г. (или датата, на която правилникът влиза в сила).

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подкрепа за малките и средните предприятия.

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията: Глава II от проекта на Правилник за предоставяне на държавна помощ за земеделие и развитие на селските райони в община Murska Sobota съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.

Обхванат сектор (обхванати сектори): Земеделие: Обработваеми култури и животновъдство.

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Mestna občina Murska Sobota

Kardoševa ulica 2

SLO-9000 Murska Sobota

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200759&dhid=90374

Друга информация: Мярката за помощ за плащане на застрахователни премии за застраховане на насаждения и продукция включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия: пролетни слани, град, мълния, причинен от мълния пожар, урагани и наводнения.

Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (EO) № 1857/2006 по отношение на мерките, които трябва да бъдат приети от общинските власти, и на общите разпоредби за прилагане (процедура за отпускане на помощта, натрупване на помощта, прозрачност и мониторинг на помощта).

Подпис на отговорното лице в община Murska Sobota:

Bojan Petrijan

Директор


18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/24


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

(2007/C 307/14)

Помощ №

XA 7002/07

Държава-членка

Обединено кралство

Регион

Англия

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, получател на индивидуалната помощ

Thirst for Life (Drinks Trial)

Правно основание

Section 14 of the Education Act 2002

Планиран годишен разход по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството

Схема за помощ

Общ годишен размер

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

79 240 GBP

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6 и член 5 от регламента

Да

Дата на въвеждане в действие

От 1.1.2007 г.

Продължителност на схемата или на индивидуалната помощ

До 1.3.2007 г.

Цел на помощта

Помощ за малките и средните предприятия

Да

Обхванат(и) сектор(и)

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП

Не

Ограничена до определени сектори

Да

Въгледобив

 

Всички производствени сектори

 

или

 

Стоманoдобив

 

Корабостроене

 

Синтетични влакна

 

Моторни превозни средства

 

Други производствени сектори

 

Всички услуги

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

Преработка и маркетинг на стоки, посочени в приложение I

Име и адрес на предоставящия орган

Department for Education and Skills

Sanctuary Buildings

Great Smith Street

London SW1P 3BT

United Kingdom

Предоставяне на големи индивидуални помощи

В съответствие с член 6 от регламента

Да


Помощ №

XA 7036/07

Държава-членка

Италия

Регион

Lombardia

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ

Programma di sviluppo rurale 2007-2013 —– Misura 311 «Diversificazione in attività non agricole», intervento «Produzione di energia da fonti rinnovabili», e Misura 312 «Sostegno alla creazione e allo sviluppo delle imprese», intervento «Produzione di energia da fonti rinnovabili e risparmio energetico»

Правно основание

Delibera di Giunta regionale n. VIII/3910 del 27 dicembre 2006«Programma di Sviluppo rurale 2007-2013 [Regolamento (CE) n. 1698/2005]»

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството

Схема за помощ

Общ годишен размер

10 милиона EUR

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Да

Дата на привеждане в действие

1 септември 2007 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта

Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП)

Да

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички сектори, приемливи за получаване на помощта за МСП

Не

Само някои сектори

Да

Земеделие, лов, лесовъдство

Доставка на електричество, газ и вода

Въгледобив

 

Всички производствени сектори

 

или

 

Стоманодобив

 

Корабостроене

 

Синтетични влакна

 

Моторни превозни средства

 

Други производствени отрасли

 

Всички услуги

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

 

Име и адрес на предоставящия орган

Regione Lombardia — Direzione generale Agricoltura

Via Pola 12/14

I–20124 Milano

Големи индивидуални помощи

Съгласно член 6 от регламента

Не


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Комисия

18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/26


Wine Products Council

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid

Service for the management of agricultural products (OPEKEPE), Athens

Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (Viniflhor)

Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest

Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, I.P. (IFAP), Lisboa

Известие за постоянна тръжна процедура за продажба на алкохол с цел изключителното му използване, под формата на биоетанол, в сектора на горивата в Общността

(2007/C 307/15)

Постоянната тръжна процедура за продажба на алкохол се провежда чрез интервенционни агенции с цел изключителното му използване, под формата на биоетанол, в сектора на горивата в Общността. През срока на валидност на тази постоянна тръжна процедура се провеждат частични тръжни процедури.

Постоянната тръжна процедура и частичните тръжни процедури се провеждат съгласно дял III, глава IV, подраздели III и IV от Регламент (EO) № 1623/2000 на Комисията (1). Подробните условия, приложими за частичните тръжни процедури са определени от съответните интервенционни агенции. Заинтересованите страни могат да получат информация относно процедурите, като се обърнат към някои от изброените по-долу агенции:

CY

Wine Products Council

P.O. Box 71011

CY-3840 Limassol

Tel. (357) 25892892

Fax (357) 25819305

E-mail: extaff@wpc.org.cy

DE

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Tel. (49) 1888/6845-3386

Fax (49) 1888/6845-3791

E-mail: pflanzlichebeihilfe@ble.de

ES

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel. (34) 913 47 49 17

Fax (34) 913 47 47 07

E-mail: sg.regulacionmercados@fega.mapya.es

EL

ΟΠΕΚΕΠΕ

Αχαρνών (Aharnon) 241

GR-104 46 Αθήνα (Athènes)

τηλ. (30) 210 212 47 99/47 87

φαξ (30) 210 212 47 91

E-mail: ax17u032@minagric.gr

ax17u118@minagric.gr

FR

Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (Viniflhor-Libourne)

Délégation nationale

17, avenue de la Ballastière

BP 231

F-33505 Libourne Cedex

Téléphone (33-5) 57 55 20 00

Télécopieur (33-5) 57 55 20 59

E-mail: adjudications@viniflhor.fr

Web site: www.viniflhor.fr

IT

AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Ufficio Ammassi, distillazione vino ed altri aiuti

Via Torino, 45

I-00185 Roma

Tel. (39) 06 49 49 95 58

Fax (39) 06 49 49 97 61

E-mail: b.pennacchia@agea.gov.it

HU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út 22-24, 6th floor, room 630

H-1095 Budapest

Phone (36-1) 374-3603

Fax (36-1) 577-1310

E-mail: ugyfelszolgalat@mvh.gov.hu

Web site: www.mvh.gov.hu

PT

Ministério da Agricultura do Desenvolvimento Rural e das Pescas

IFAP — Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, I.P.

Rua Castilho, 51

P-1269-164 Lisboa

Tel. (351) 213 846 000

Fax (351) 213 846 170

E-mail: ifap@ifap.min-agricultura.pt


(1)  ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 45. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1433/2007 (ОВ L 320, 6.12.2007 г., стр. 18).


Агенция на Европейския съюз за основните права

18.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 307/28


Покана за изразяване на интерес за длъжността член на научния комитет на Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA)

(2007/C 307/16)

Настоящата покана за изразяване на интерес приканва експерти, притежаващи необходимия актуален опит в една или повече научни дисциплини в областта на основните права, да изразят своя интерес да станат членове на научния комитет на агенцията.

В съответствие с член 14, параграф 1 на Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета (наричан по-долу „регламентът“) от 15 февруари 2007 г. за създаването на Агенция на Европейския съюз за основните права (1) (наричана по-долу „Агенцията“), управителният съвет на Агенцията назначава научен комитет, който е съставен от единадесет независими висококвалифицирани лица в областта на основните права.

Роля на научния комитет

В съответствие с член 14, параграф 5 от регламента, горепосоченият научен комитет гарантира научното качество на работата на Агенцията, като насочва дейността към такива резултати.

За тази цел директорът на Агенцията включва научния комитет в подготовката на всички съставяни документи, в съответствие с член 4, параграф 1, букви от а) до е) и з) от регламента във връзка със:

1.

Събирането, регистрирането и разпространението на уместна, обективна, надеждна и сравнима информация и данни относно основните права, включително резултати от изследвания и наблюдение, предадени на Агенцията от държавите-членки на ЕС, институциите на Съюза, органи, служби и агенции, изследователски центрове, национални органи, неправителствени организации, трети страни и международни организации, включително компетентните органи на Съвета на Европа.

2.

Разработването на методи и стандарти за подобряване на сравнимостта, обективността и надеждността на данните, свързани с основните права на европейско ниво, в сътрудничество с Европейската комисия и държавите-членки на ЕС.

3.

Извършването на научни изследвания и проучвания, подготвителни изследвания и изследвания на осъществимостта по въпроси, свързани с основните права.

4.

Съставянето и публикуването на становища по специфични тематични въпроси, свързани с основните права.

5.

Публикуването на годишен доклад по въпроси, свързани с основните права, обхванати от областите на дейност на Агенцията, както и изтъкване на примери за добри практики.

6.

Публикуването на тематични доклади въз основа на собствените анализи, изследвания и проучвания на Агенцията.

7.

Разработването на комуникационна стратегия и насърчаването на диалог с гражданското общество, с оглед повишаване на обществената осведоменост за основните права и активно разпространение на информация относно дейността на Агенцията.

В съответствие с член 14, параграф 5 от регламента, научният комитет се включва възможно най-рано в изготвянето на тези документи.

Състав на научния комитет

В съответствие с член 14, параграф 1 от регламента, управителният съвет на Агенцията гарантира равномерно географско представителство в членския състав на научния комитет, който назначава. В допълнение, управителният съвет цели постигане на балансирано участие на мъже и жени в научния комитет. Той взема предвид също така научните дисциплини с цел обхващане на цялата сфера на компетентност на научния комитет.

В съответствие с член 14, параграф 1 на регламента, членовете на управителния съвет на Агенцията не могат да бъдат членове на научния комитет.

Членовете на научния комитет следва да бъдат експерти в една или повече научни дисциплини, свързани с или отнасящи се до основните права на човека, сред които:

науки за човека и социални науки,

политически науки,

право,

статистика,

комуникации и медии.

Заседания на научния комитет

В съответствие с член 14, параграф 6 на регламента, научният комитет се свиква на пленарна сесия четири пъти годишно. Заседанията се провеждат в седалището на Агенцията (Виена), освен ако не е направено изключение. Очаква се членовете да допринасят съществено за ползотворността на заседанията за определеното време.

Ако член на научния комитет не присъства на три последователни редовни заседания на комитета, неговото или нейното членство се прекратява.

Членовете на научния комитет имат право на възнаграждения, свързани с тяхното участие в дейностите на научния комитет. Тези възнаграждения трябва да съответстват на следните правила:

за участие в заседания възнагражденията са в размер на 450 EUR за всеки пълен ден на участие или 225 EUR за участие в сутрешно или следобедно заседание на научния комитет,

за въпроси, изискващи най-малко един ден за изготвяне на проектостановище и с предварителното писмено съгласие на председателя на научния комитет, възнаграждението е 450 EUR (2),

където е напълно оправдано и според бюджетна наличност, последната сума може по изключение да бъде повишена на 600 EUR за въпроси, които изискват голямо работно натоварване или които са особено сложни и имат мултидисциплинарен характер.

В допълнение, членовете получават надбавки за път и дневни разходи в съответствие с правилата за възстановяване на разходи, установени от Агенцията.

Допустимост

Кандидатите за членство в научния комитет трябва да притежават:

следдипломна университетска степен в подходяща сфера на науката,

седем години опит в областта на основните права в контекста на дисциплини като науки за човека и социални науки, политология, право, статистика или комуникации и медии след присъждане на горепосочената степен,

гражданство в една от държавите-членки на ЕС,

отлично владеене на най-малко един от официалните езици на Европейския съюз и задоволителни познания по още един от тези езици.

Критерии за подбор

Изискванията за подбор на членовете на научния комитет са:

опит в изразяването на научни становища на национално или международно ниво,

професионален опит в експертното оценяване на научен труд, свързан с областите на работа на Агенцията в мултидисциплинарна и международна среда,

доказана научна компетентност, свързана с областите на мандата на Агенцията,

организационен и ръководен опит в научни изследвания,

отлично владеене на английски език,

притежаването на докторска степен представлява допълнително предимство.

Необходимостта да се гарантира справедлив баланс въз основа на пол и географски обхват също се взима предвид.

Независимост и декларация за обвързаност

Назначаването на членовете на научния комитет е индивидуално. От тях се изисква да подпишат декларация, че ще действат независимо от каквото и да било външно влияние.

Процес на подбор, назначаване и мандат

Кандидатурите, които отговарят на изискванията за допустимост, се подлагат на сравнителна оценка, извършвана от Агенцията въз основа на критериите за подбор, изложени по-горе.

Директорът на Агенцията председателства жури за предварителен подбор, съставено от ръководителите на звена на Агенцията и лице, назначено за тази цел от Съвета на Европа. Двама членове на управителния съвет на Агенцията могат да участват в журито за предварителен подбор като наблюдатели. Журито за предварителен подбор удостоверява допустимостта на кандидатите в съответствие с изискванията за допустимост. След това журито оценява всеки допустим кандидат в съответствие с изискванията за подбор.

Изпълнителният съвет на Агенцията оценява всички кандидати въз основа на установените изисквания за подбор и предава на управителния съвет списък с най-подходящите кандидати. Този списък включва най-малко единадесет и най-много двадесет и две имена.

Въз основа на списъка, предаден от изпълнителния съвет, управителният съвет на Агенцията назначава членовете на научния комитет след консултации с компетентната комисия на Европейския парламент. Кандидатите, които не са назначени, се включват в списък с резерви. Кандидатите от този списък могат да бъдат поканени да заемат длъжност когато членове на комитета се оттеглят или не са в състояние да изпълняват задълженията си поради друга причина. При все това, в съответствие с член 14, параграф 1 на регламента, управителният съвет следва процес на назначаване, идентичен с този, който е бил следван при назначаването на първоначалния член, включително консултиране с компетентната комисия на Европейския парламент.

В съответствие с член 14, параграф 2 на регламента, мандатът на членовете на научния комитет е пет години без възможност за подновяване.

Равни възможности

Агенцията прилага политиката на ЕС за равни възможности и приема кандидатури без оглед на възраст, раса, политически, философски или религиозни убеждения, пол или сексуална ориентация и независимо от увреждания, семейно положение или семеен статус в настоящия момент. Агенцията активно насърчава подаването на кандидатури от жени.

Процедура по кандидатстване

Заинтересованите кандидати трябва да изпратят писмо за изразяване на интерес и формуляра достъпен на http://fra.europa.eu, както и списък с научни публикации в книги и списания за експертна оценка, включително резюмета на 10-те най-уместни статии. На по-късен етап могат да бъдат изискани допълнителни подкрепящи документи.

Кандидатурите, писмата за изразяване на интерес и подкрепящите документи (списък с публикации и резюмета) следва да се подават само по електронна поща на следния адрес за кандидатстване:

recruitment@fra.europa.eu

Забележка: Всички лични данни, събрани в процеса на подбор, ще бъдат използвани само за целите на тази процедура на подбор и в никакъв случай няма да бъдат предоставяни на трети страни. Всички предоставени данни ще бъдат третирани при строга конфиденциалност и високи стандарти на сигурност. Всички документи, предоставени на Агенцията при процедурата на подбор, ще бъдат пазени в досиетата на Агенцията и няма да бъдат връщани на кандидатите. Документите за кандидатстване ще се съхраняват за срока, задължителен за спазване на изискванията на съществуващите процедури за одит/контрол, приложими за Агенцията.

Окончателен срок

Окончателният срок за подаване на кандидатури е: 29 януари 2008 г. в полунощ виенско време (зачитат се датата и часът, регистрирани в електронната поща). Агенцията си запазва правото да не разглежда кандидатури, изпратени след тази дата.

Кандидатите, които не са получили отговор от Агенцията до 28 март 2008 г., следва да считат кандидатурата си за неуспешна.

Лице за връзка

Eleni Karakitsou

Управител по персонала

Електронна поща: eleni.karakitsou@fra.europa.eu


(1)  ОВ L 53, 22.2.2007 г., стр. 1.

(2)  Това е сумата, заплащана от ГД „Научни изследвания“ на независими експерти.