ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 50 |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 307/10 |
||
2007/C 307/11 |
||
2007/C 307/12 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2007/C 307/13 |
||
2007/C 307/14 |
||
|
V Обявления |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 307/15 |
||
|
Агенция на Европейския съюз за основните права |
|
2007/C 307/16 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/1 |
Комуникация в съответствие с член 12, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92, за информацията, предоставена от митническите органи на държавите-членки относно класирането на стоки в митническата номенклатура
(2007/C 307/01)
Обвързващата тарифна информация престава да бъде валидна от този ден, ако стане несъвместима с тълкуването на митническата номенклатура в резултат на следните международни тарифни мерки:
Изменения в Обяснителните бележки към Хармонизираната система и Сборника мнения за класиране, одобрени от Съвета за митническо сътрудничество (док. CCC NC1178 — доклад от 39-та сесия на Комитета за Хармонизираната система):
ИЗМЕНЕНИЯ В ОБЯСНИТЕЛНИТЕ БЕЛЕЖКИ, КОИТО СЛЕДВА ДА СЕ ИЗВЪРШАТ СЪГЛАСНО ПРОЦЕДУРАТА ПО ЧЛЕН 8 ОТ КОНВЕНЦИЯТА ЗА ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА И МНЕНИЯ ЗА КЛАСИРАНЕ, РЕДАКТИРАНИ ОТ КОМИТЕТА ПО ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА НА СВЕТОВНАТА МИТНИЧЕСКА ОРГАНИЗАЦИЯ
(39-ТА СЕСИЯ НА КОМИТЕТА ПО ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА — МАРТ 2007 Г.)
ДОК. NC1178
Изменения в Обяснителните бележки към номенклатурата, приложена към Конвенцията по ХС
Глава 2 — Общи |
O/8 |
02.10 |
O/8 |
Глава 12 — Общи |
O/1 |
28.05 |
O/10 |
28.23 |
O/9 |
28.52 |
O/10 |
Глава 29 — Общи |
O/13 |
29.09 |
O/6 |
29.22 |
O/4 |
29.23 |
O/6 |
29.31 |
O/4 |
29.41 |
O/28 |
30.02 |
O/22 |
30.03 |
O/10 |
32.06 |
O/9 |
Глава 39 — Общи |
O/6 |
42.02 — Обяснителна бележка към подпозиция |
O/25 |
Глава 84 — Общи |
O/23 |
84.24 — Обяснителна бележка към подпозиция |
O/24 |
84.81 |
O/28 |
Глава 85 — Общи |
O/28 |
85.36 |
O/28 |
85.43 |
O/28 |
Раздел XVII — Общи |
O/28 |
87.04 |
O/27 |
87.06 |
O/27 |
87.08 |
O/28 |
87.11 |
O/18 |
95.04 |
O/21 |
96.05 |
O/29 |
Мнения за класиране, приети от Комитета по Хармонизираната система
0902.30/1 |
O/11 |
2403.10/2 |
O/12 |
2916.19/1 |
O/7 |
2934.99/1 |
O/13 |
3824.90/15 |
O/14 |
3824.90/16 |
O/14 |
6806.90/1 |
O/15 |
6913.90/1 |
O/11 |
7615.19/1 |
O/16 |
8415.90/1 |
O/17 |
8517.62/13 |
O/26 |
8711.90/1 |
O/18 |
9018.39/1 |
O/19 |
9018.39/2 |
O/19 |
9403.60/1 |
O/20 |
Информация за съдържанието на тези мерки може да бъде получена от Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“ на Европейската комисия (rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Brussels) или да бъде изтеглена от нейната интернет страница:
http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.4640 — BAE Systems/VT/JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/02)
На 17 октомври 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4640. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.4732 — Terra Firma/EMI)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/03)
На 11 юли 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4732. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/4 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.4703 — Fujitsu/GFI Informatique)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/04)
На 2 юли 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4703. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/4 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.4909 — Nissan Forklift/Atlet)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/05)
На 12 октомври 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4909. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/5 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.4651 — Cinven/Camaïeu)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/06)
На 16 май 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4651. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/5 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.4973 — Oak Hill/Forgings International)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/07)
На 11 декември 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4973. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/6 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/08)
Дата на приемане на решението |
25.9.2007 г. |
Помощ № |
N 715/06 |
Държава-членка |
Финландия |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Finnvera Oyj:n tuloverovapaus |
Правно основание |
Tuloverolain (30.12.1992/1535) 20 §:n 1 momentin 1 kohta |
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
Цел |
— |
Вид на помощта |
Освобождаване от данъци |
Бюджет |
Приблизително 10-15 милиона EUR |
Интензитет |
— |
Времетраене |
Неограничена |
Икономически отрасли |
— |
Название и адрес на предоставящия орган |
Valtiovarainministeriö, PL 28, FI-00023 Valtioneuvosto Kauppa- ja teollisuusministeriö, PL 32, FI-00023 Valtioneuvosto |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
8.10.2007 г. |
|||
Помощ № |
N 5/07 |
|||
Държава-членка |
Полша |
|||
Регион |
— |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Pomoc horyzontalna na inwestycje służące zastosowaniu technologii zapewniających czystszą i energooszczędną produkcję oraz oszczędzanie surowców (PL 23/2004) |
|||
Правно основание |
Art. 405 Ustawy z 27.4.2001 Prawo ochrony środowiska (Dz.U z 2006. nr 129 poz. 902, nr 169, poz. 1199 i nr 170, poz. 1217) Rozporządzenie RM z 27.4.2004 w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na inwestycje służące zastosowaniu technologii zapewniających czystszą i energooszczędną produkcję oraz oszczędzanie surowców (Dz.U nr 102, poz. 1069 oraz z 2005 nr 214, poz. 1798) |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Опазване на околната среда |
|||
Вид на помощта |
Директен грант, лихвена субсидия, опростен дълг |
|||
Бюджет |
Общ бюджет: 80 милиона EUR |
|||
Интензитет |
70 % |
|||
Времетраене |
1.1.2007 г.-31.12.2012 г. |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
oraz wojewódzkie fundusze ochrony środowiska i gospodarki wodnej |
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
18.10.2007 г. |
|||
Помощ № |
N 9/07 |
|||
Държава-членка |
Полша |
|||
Регион |
— |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Pomoc horyzontalna na inwestycje służące ograniczeniu emisji lotnych związków organicznych (PL 21/2004) |
|||
Правно основание |
Art. 405 Ustawy z 27.4.2001 Prawo ochrony środowiska (Dz.U z 2006. nr 129 poz. 902, nr 169, poz. 1199 i nr 170, poz. 1217) Rozporządzenie RM z 27.4.2004 w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na inwestycje służące ograniczeniu emisji lotnych związków organicznych (Dz.U nr 98, poz. 993 oraz z 2005 nr 214, poz. 1795) |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Опазване на околната среда |
|||
Вид на помощта |
Директен грант, лихвена субсидия, опростен дълг |
|||
Бюджет |
Общ бюджет: 60 милиона EUR |
|||
Интензитет |
70 % |
|||
Времетраене |
1.1.2007 г.-31.12.2012 г. |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
oraz wojewódzkie fundusze ochrony środowiska i gospodarki wodnej |
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
21.9.2007 г. |
||
Помощ № |
N 434/07 |
||
Държава-членка |
Испания |
||
Регион |
Castilla-León |
||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Modificación de ayuda para energía solar (térmica, fotovoltaica y eólico fotovoltaica), Castilla-León |
||
Правно основание |
Orden EYE 2003/2006, de 18 de diciembre, y Orden EYE 1311/2005, de 3 de octubre |
||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||
Цел |
Опазване на околната среда |
||
Вид на помощта |
Директен грант |
||
Бюджет |
Общ бюджет: 2,5 милиона EUR |
||
Интензитет |
45 % |
||
Времетраене |
1.1.2007 г.-15.10.2007 г. |
||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
14.11.2007 г. |
Помощ № |
N 555a/07 |
Държава-членка |
Австрия |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Förderungsrichtlinie für betriebliche Abwassermaßnahmen — Verlängerung eines Beihilferahmens |
Правно основание |
Förderungsrichtlinien für betriebliche Abwassermaßnahmen 1996 i.d. Fassung 2002 (FRL BAM) |
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
Цел |
Опазване на околната среда |
Вид на помощта |
Директен грант |
Бюджет |
Годишен бюджет: 9 милиона EUR |
Интензитет |
40 % |
Времетраене |
1.1.2008 г.-31.12.2013 г. |
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
Название и адрес на предоставящия орган |
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt- und Wasserwirtschaft |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/10 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 307/09)
Дата на приемане на решението |
10.10.2007 г. |
Помощ № |
N 607/06 |
Държава-членка |
Италия |
Регион |
Alto Adige |
Наименование (и/или име на бенефициера) |
Fercam |
Правно основание |
Legge provinciale della provincia autonoma di Bolzano 13 febbraio 1997, n. 4, decisione della Commissione sul fascicolo N 192/97 riguardante la normativa in questione e deliberazione della giunta provinciale della provincia autonoma di Bolzano n. 3350 del 29 settembre 2003 |
Вид на мярката |
Индивидуална помощ, базираща се на по-обща схема за помощ |
Цел |
Опазване на околната среда |
Вид помощ |
Безвъзмездна помощ |
Бюджет |
184 800 EUR |
Итензитет |
30 % максимум |
Продължителност |
От получаване на одобрение от страна на Комисията до (1.10.2008 г. или 1.10.2009 г.), както е посочено в Директива 2005/55/EO |
Икономически сектори |
Автомобилен транспорт |
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта |
Provincia autonoma di Bolzano |
Други данни |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
18.7.2007 г. |
||||||||
Помощ № |
N 720/06 |
||||||||
Държава-членка |
Белгия |
||||||||
Регион |
Région de Bruxelles Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
||||||||
Наименование (и/или име на бенефициера) |
Octroi d'une subvention par le Port de Bruxelles aux lignes régulières de transport de conteneurs Subsidie door de haven van Brussel voor geregeld vervoer van containers |
||||||||
Правно основание |
|
||||||||
Вид на мярката |
Схема за помощ |
||||||||
Цел |
|
||||||||
Вид на помощта |
Пряка помощ |
||||||||
Бюджет |
450 000 EUR за 3 години |
||||||||
Интензитет |
Средното ниво на субсидията е в размер на 16,43 % от транспортните разходи |
||||||||
Продължителност |
3 години |
||||||||
Икономически сектори |
Вътрешна навигация |
||||||||
Име и адрес на предоставящия орган |
Port de Bruxelles — Région de Bruxelles-Capital Haven Brussel — Regio Brussel-Hoofdstad |
||||||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
13.11.2007 г. |
|||||||||||||
Помощ № |
NN 57/07 |
|||||||||||||
Държава-членка |
Германия |
|||||||||||||
Регион |
Schleswig-Holstein |
|||||||||||||
Наименование (и/или име на бенефициера) |
Regionalflughafen Kiel-Holtenau |
|||||||||||||
Правно основание |
31. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“, Beschluss von 2005 über Regionalflughäfen (1) |
|||||||||||||
Вид на мярката |
Публична финансова подкрепа по схемата за съместни проекти, която в съотвествие с решението за регионалните летища от 2005 г представлява държавна помощ по смисъла на член 87, парагарф 1 от Договора за ЕО |
|||||||||||||
Цел |
Удължаване на пистата на регионално летище Kiel-Holtenau (включително и изграждане на отклонение на Bundesstraße 503) |
|||||||||||||
Вид помощ |
Предоставяне на средства по съмвестен проект „Подобряване на регионалната инфраструктура“ |
|||||||||||||
Бюджет |
20 155 000 EUR |
|||||||||||||
Интензитет |
— |
|||||||||||||
Продължителност |
2002-2005 г. |
|||||||||||||
Икономически сектори |
Въздушен транспорт |
|||||||||||||
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта |
|
|||||||||||||
Други данни |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
13.6.2007 г. |
|||
Помощ № |
N 65/07 |
|||
Държава-членка |
Естония |
|||
Регион |
— |
|||
Наименование (и/или име на бенефициера) |
Laevandusettevõtjad (eraõiguslikud juriidilised isikud), kelle alaline või teisene asukoht on Eestis ning kes käitavad neile kuuluvaid abi saamise tingimustele vastavaid laevu või samalaadseid laevu prahilepingu alusel |
|||
Правно основание |
Ministri 22. detsembri 2006. aasta käskkiri nr 1.1-1/197 |
|||
Вид на мярката |
Схема за помощ |
|||
Цел |
Увеличаване на конкурентоспособността на мореплавателния отрасъл в Естония |
|||
Вид помощ |
Възстановяване на изплатени социални налози |
|||
Бюджет |
540 000 000 EEK |
|||
Интензитет |
Максимум 100 % |
|||
Продължителност |
От 1.5.2007 г. до 31.12.2012 г. |
|||
Икономически сектори |
Морски транспорт |
|||
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта |
|
|||
Други данни |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
(1) Entscheidung vom 19. Januar 2005 (Staatliche Beihilfe N 644i/02 — Deutschland).
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/14 |
Обменен курс на еврото (1)
17 декември 2007 г.
(2007/C 307/10)
1 евро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,4393 |
JPY |
японска йена |
163,12 |
DKK |
датска крона |
7,4623 |
GBP |
лира стерлинг |
0,7137 |
SEK |
шведска крона |
9,4593 |
CHF |
швейцарски франк |
1,6612 |
ISK |
исландска крона |
90,74 |
NOK |
норвежка крона |
7,978 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CYP |
кипърска лира |
0,585274 |
CZK |
чешка крона |
26,395 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
254,23 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,6966 |
MTL |
малтийска лира |
0,4293 |
PLN |
полска злота |
3,6176 |
RON |
румънска лея |
3,5549 |
SKK |
словашка крона |
33,555 |
TRY |
турска лира |
1,7121 |
AUD |
австралийски долар |
1,6766 |
CAD |
канадски долар |
1,4561 |
HKD |
хонконгски долар |
11,2237 |
NZD |
новозеландски долар |
1,9042 |
SGD |
сингапурски долар |
2,1011 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 343,73 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,934 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,6325 |
HRK |
хърватска куна |
7,3131 |
IDR |
индонезийска рупия |
13 551,01 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,808 |
PHP |
филипинско песо |
59,63 |
RUB |
руска рубла |
35,581 |
THB |
тайландски бат |
43,74 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/15 |
Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение представено на неговото 429-то заседание на 9 юли 2007 г. относно проекторешение по дело COMP/E-2/39.141 — Fiat
(2007/C 307/11)
1. |
Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че в контекста на практиките, описани в проекторешението, споразуменията, сключени между Fiat и неговите оторизирани партньори за сервиз, могат да доведат до възможни ограничения на конкуренцията на пазара на следпродажбени услуги за автомобили. |
2. |
Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че производството по това дело може да бъде приключено с решение, прието в съответствие с член 9, параграф 1 от Регламент (EO) № 1/2003 на Съвета. |
3. |
Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че в контекста на ангажиментите, поети от Fiat, Комисията вече няма основание за предприемане на действия, без да се засягат разпоредбите на член 9, параграф 2 от Регламент (EO) № 1/2003. |
4. |
Членовете на Консултативния комитет са съгласни с Комисията, че Fiat трябва да бъде обвързан с ангажиментите до 31 май 2010 г. |
5. |
Членовете на Консултативния комитет се обръщат с молба към Комисията да вземе предвид всички други въпроси, повдигнати по време на обсъждането. |
6. |
Членовете на Консултативния комитет препоръчват публикуването на това становище в Официален вестник на Европейския съюз. |
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/16 |
Окончателен доклад на служителя по изслушването по дело COMP/E-2/39.141 — Fiat
(съгласно членове 15 и 16 от Решение 2001/462/ЕО, ЕОВС на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция — ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21)
(2007/C 307/12)
Проекторешението, представено на Комисията съгласно член 9 от Регламент (EO) № 1/2003, се отнася до предоставянето на техническа информация за ремонт на автомобили на фирмата Fiat Auto S.p.A („Fiat“) с марка Fiat.
На 22 декември 2004 г. след публикацията на проучване, осъществено от германския изследователски институт IKA, Комисията започна разследване относно предоставянето на техническа информация от страна на Fiat на независими сервизи. На 1 декември 2006 г. Комисията откри производство съгласно глава III от Регламент (EO) № 1/2003 и прие предварителна оценка, както е посочено в член 9, параграф 1 от Регламент (EO) № 1/2003. Оценката излага възможните ограничения на конкуренцията, установени от Комисията, а именно, че Fiat не е предоставил на независимите сервизи определена техническа информация, което подвига опасения относно съвместимостта на споразуменията между Fiat и неговите оторизирани сервизи с член 81 от Договора за ЕО. Предварителната оценка на Комисията беше изпратена на Fiat на 1 декември 2006 г.
В отговор на 22 януари 2007 г. Fiat пое ангажименти.
На 22 март 2007 г. Комисията публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (EO) № 1/2003, с което приканва заинтересованите дружества да представят съображенията си по това уведомление в срок от един месец от публикацията. Получените в отговор на поканата мнения като цяло потвърдиха ефективността на ангажиментите, предложени от Fiat.
Комисията стигна до извода, че с оглед на предложените от Fiat ангажименти и без да се засяга член 9, параграф 2 от Регламент (EO) № 1/2003, вече не съществуват основания за действия от страна на Комисията.
В решение съгласно член 9 от Регламент (EO) № 1/2003 не е установено нарушение на правилата за конкуренция, но страните са съгласни да намерят отговор на опасенията на Комисията, изразени в предварителната оценка. В този процес и двете страни изявяват желание за опростяване на административните и правни изисквания, свързани с пълното разследване на предполагаемо нарушение. По тази причина в редица предишни решения Колегията (1) приема, че процесът е приключен, когато страните уведомят Комисията, че са получили достатъчен достъп до информацията, която считат за необходима, за да предложат ангажименти с цел намиране на отговор на опасенията, изразени от Комисията.
Настоящото дело беше разглеждано по същия начин, като за тази цел на 25 май 2007 г. Fiat представи декларация на Комисията.
В контекста на горепосоченото считам, че в това дело правото на страните да бъдат изслушани бе спазено.
Брюксел, 11 юли 2007 г.
Karen WILLIAMS
(1) Вж. Решение от 22 юни 2005 г. по дело COMP/39.116 — Coca-Cola и решение от 19 януари 2005 г. по дело COMP/37.214 — DFB.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/17 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001
(2007/C 307/13)
Помощ №: XA 157/07
Държава-членка: Република Словения
Регион: Območje občine Postojna
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Državna pomoč za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Postojna v obdobju 2007–2013
Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Postojna v obdobju 2007–2013 (Poglavje II.)
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:
|
2007 г.: 73 541 EUR |
|
2008 г.: 75 085 EUR |
|
2009 г.: 76 662 EUR |
|
2010 г.: 78 272 EUR |
|
2011 г.: 79 916 EUR |
|
2012 г.: 81 594 EUR |
|
2013 г.: 83 307 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. |
Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:
Целта на помощта е да се инвестира в обновяване на земеделски стопанства, в закупуване на оборудване за селскостопанско производство, както и в обновяване на пасищата. |
2. |
Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:
|
3. |
Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:
|
4. |
Помощ за препарцелиране на земи (в зависимост от покупката или замяната на селскостопанска земя):
|
5. |
Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:
|
6. |
Предоставяне на техническа помощ:
|
Дата на привеждане в действие: Юли 2007 г. (или датата на влизане в сила на правилника).
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ:
Цел на помощта: Подпомагане на МСП (малки и средни предприятия).
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и на приемливите разходи: Глава II от Правилника за предоставяне на държавна помощ за развитие на селските райони в община Postojna за периода 2007-2013 г., включително мерки, съставляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,
член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,
член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,
член 13: Помощ за препарцелиране на земи,
член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.
Засегнат/и икономически сектор/и: Земеделие; подсектори: отглеждане на едър рогат добитък, овцевъдство и пчеларство.
Име и адрес на предоставящия орган:
Občina Postojna |
Ljubljanska cesta 4 |
SLO-6230 Postojna |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200760&dhid=90453
Други сведения: Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 за мерките, които трябва да се приемат от общнините и общите разпоредби, които трябва да се приложат (процедура за отпускане на помощ, натрупване, прозрачност на помощта и контрол на помощта).
Име на лицето, което носи отговорност:
Jernej Verbič
Кмет
Помощ №: XA 158/07
Държава-членка: Република Словения
Регион: Območje občine Kranjska Gora
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Podpore programom razvoja kmetijstva in razvoja podeželja v občini Kranjska Gora 2007–2013
Правно основание: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Kranjska Gora (Poglavje II.)
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:
|
2007 г.: 49 449,00 EUR |
|
2008 г.: 50 437,98 EUR |
|
2009 г.: 51 446,73 EUR |
|
2010 г.: 52 475,66 EUR |
|
2011 г.: 53 525,17 EUR |
|
2012 г.: 54 595,67 EUR |
|
2013 г.: 55 709,42 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. |
Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:
Помощта цели да бъдат направени инвестиции за възстановяване на характерните черти на земеделското стопанство, за закупуване на съоръжения за подобряване състоянието на помещенията за животни, използвани в селскостопанско производство, за инвестиране в трайни насаждения, агро-мелиорация и за управление на пасищата и достъпа до земеделското стопанство. |
2. |
Помощ за съхраняване на традиционни сгради:
|
3. |
Помощ за заплащане на застрахователни премии:
|
4. |
Помощ за препарцелиране на земи:
|
5. |
За предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:
|
Дата на въвеждане: Юли 2007 г. (или датата на влизане в сила на общинския правилник).
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Подпомагане на МСП.
Позоваване на съответните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от общинския правилник за предоставяне на помощи за програми за развитие на селските райони в община Kranjska Gora предвижда мерки, представляващи държавни помощи, отпуснати съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 година за прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (OВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,
член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,
член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 13: Помощ за препарцелиране на земи,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство: Растениевъдство и животновъдство (едър рогат добитък, автохтонни породи коне и дребни преживни животни) в райони в по-неблагоприятно положение.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Kranjska Gora |
Kolodvorska ulica 1b |
SLO-4280 Kranjska Gora |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200761&dhid=90505
Друга информация: Мярката за плащане на застрахователни премии с цел застраховане на посеви и продукти включва следните неблагоприятни метеорологични условия, които могат да представляват природно бедствие: пролетно измръзване, градушка, мълния, пожар, предизвикан от мълния, бури или наводнения.
Общинският правилник спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 за мерките, които общините следва да приемат и за общите разпоредби, които следва да бъдат приложени (процедура за разпределение на помощи, натрупване, прозрачност и наблюдаване на помощите).
Подпис на отговорното лице:
Jure Žerjav
Кмет
Помощ №: XA 159/07
Държава-членка: Република Словения
Регион: Območje občine Krško
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуалната помощ: Finančna sredstva za ohranjanje in spodbujanje razvoja kmetijstva in podeželja v občini Krško
Правно основание: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Krško za programsko obdobje 2007–2013 (Poglavje II.)
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:
|
2007 г.: 186 355 EUR |
|
2008 г.: 267 000 EUR |
|
2009 г.: 289 000 EUR |
|
2010 г.: 302 000 EUR |
|
2011 г.: 315 000 EUR |
|
2012 г.: 325 000 EUR |
|
2013 г.: 335 000 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. |
Инвестиции в земеделски стопанства:
Целта на помощта е инвестиране за възстановяване на характерни елементи от стопанствата, за закупуване на предназначено за земеделско производство оборудване, за трайни насаждения и за земеделски подобрения. |
2. |
Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:
|
3. |
Помощ за заплащане на застрахователни премии:
|
4. |
Помощ за препарцелиране на земи:
|
5. |
Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:
|
6. |
Предоставяне на техническа подкрепа в сектора на селското стопанство:
|
Дата на привеждане в действие: Юли 2007 г. (или датата на влизане в сила на правилника).
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: До 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Подпомагане на МСП (малки и средни предприятия).
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от Правилника за съхраняване и насърчаване на селското стопанство и развитие на селските райони в община Krško за периода 2007-2013 г., включва мерки, представляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,
член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,
член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 13: Помощ за препарцелиране на земи,
член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в сектора на селското стопанство.
Обхванат(и) икономически сектор(и): Земеделие: Растениевъдство и животновъдство.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Krško |
Cesta krških žrtev 14 |
SLO-8270 Krško |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200759&dhid=90364
Друга информация: Мярката за изплащане на застрахователните премии с цел застраховане на насаждения и продукти покрива следните неблагоприятни метеорологични условия, които могат да бъдат класирани като природно бедствие: пролетно измръзване, градушка, светкавици, огън, причинен от светкавици, бури и наводнения.
Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 за мерките, които трябва да се приемат от общините и общите разпоредби, които трябва да се приложат (процедура за разпределение на помощите, натрупване, прозрачност на помощта и наблюдение на помощта).
Подпис на лицето, което носи отговорност:
Franc Bogovič
Кмет
Помощ №: XA 160/07
Държава-членка: Република Словения
Регион: Območje občine Rogatec
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Dodeljevanje državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Rogatec
Правно основание: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Rogatec za programsko obdobje 2007–2013 (Poglavje II.)
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Средният общ размер на финансирането за периода 2007-2013 г. се оценява на 190 000 EUR.
Максимален интензитет на помощта:
1. |
Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:
Тази помощ е предназначена за инвестиции за възстановяване на характерните черти на земеделските стопанства, за покупка на оборудване за земеделско производство, за инвестиции в трайни насаждения, агромелиорации и управление на пасищата и достъпите до стопанствата. |
2. |
Съхраняване на традиционни сгради:
|
3. |
Преместване на селскостопански сгради:
|
4. |
Помощ за плащане на застрахователни премии:
|
5. |
За препарцелиране на земи:
|
6. |
За предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:
|
Дата на въвеждане: Юли 2007 г. (или датата, на която правилникът влиза в сила).
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Подкрепа за малките и средните предприятия.
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от Правилника за предоставяне на помощ за съхранение, земеделие и развитие на селските райони в община Rogatec за периода 2007-2013 г. съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,
член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,
член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,
член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 13: Помощ за препарцелиране на земи,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Земеделие: Обработваеми култури и животновъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Rogatec |
Ceste 11 |
SLO-3252 Rogatec |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90326
Друга информация: Мярката за плащане на застрахователни премии за застраховане на насаждения и продукти включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия: пролетни слани, град, мълния, причинен от мълния пожар, урагани и наводнения.
Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (EO) № 1857/2006 по отношение на мерките, които трябва да бъдат приети от общинските власти, и на общите разпоредби за прилагане (процедура за отпускане на помощта, натрупване на помощта, прозрачност и мониторинг на помощта).
Подпис на отговорното лице:
Martin Mikolič
Кмет
Помощ №: XA 161/07
Държава-членка: Република Словения
Регион: Mestna občina Murska Sobota
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Murska Sobota 2007–2013
Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v Mestni občini Murska Sobota (Poglavje II.)
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:
|
2007 г.: 12 000 EUR |
|
2008 г.: 12 000 EUR |
|
2009 г.: 12 000 EUR |
|
2010 г.: 13 000 EUR |
|
2011 г.: 13 000 EUR |
|
2012 г.: 13 000 EUR |
|
2013 г.: 13 000 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. |
Помощ за плащане на застрахователни премии:
|
2. |
Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:
|
Дата на въвеждане: 20 юли 2007 г. (или датата, на която правилникът влиза в сила).
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Подкрепа за малките и средните предприятия.
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията: Глава II от проекта на Правилник за предоставяне на държавна помощ за земеделие и развитие на селските райони в община Murska Sobota съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.
Обхванат сектор (обхванати сектори): Земеделие: Обработваеми култури и животновъдство.
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Mestna občina Murska Sobota |
Kardoševa ulica 2 |
SLO-9000 Murska Sobota |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200759&dhid=90374
Друга информация: Мярката за помощ за плащане на застрахователни премии за застраховане на насаждения и продукция включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия: пролетни слани, град, мълния, причинен от мълния пожар, урагани и наводнения.
Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (EO) № 1857/2006 по отношение на мерките, които трябва да бъдат приети от общинските власти, и на общите разпоредби за прилагане (процедура за отпускане на помощта, натрупване на помощта, прозрачност и мониторинг на помощта).
Подпис на отговорното лице в община Murska Sobota:
Bojan Petrijan
Директор
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/24 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия
(2007/C 307/14)
Помощ № |
XA 7002/07 |
|||||
Държава-членка |
Обединено кралство |
|||||
Регион |
Англия |
|||||
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, получател на индивидуалната помощ |
Thirst for Life (Drinks Trial) |
|||||
Правно основание |
Section 14 of the Education Act 2002 |
|||||
Планиран годишен разход по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството |
Схема за помощ |
Общ годишен размер |
— |
|||
Гарантирани заеми |
— |
|||||
Индивидуална помощ |
Общ размер на помощта |
79 240 GBP |
||||
Гарантирани заеми |
— |
|||||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6 и член 5 от регламента |
Да |
||||
Дата на въвеждане в действие |
От 1.1.2007 г. |
|||||
Продължителност на схемата или на индивидуалната помощ |
До 1.3.2007 г. |
|||||
Цел на помощта |
Помощ за малките и средните предприятия |
Да |
||||
Обхванат(и) сектор(и) |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП |
Не |
||||
Ограничена до определени сектори |
Да |
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
или |
|
|||||
Стоманoдобив |
|
|||||
Корабостроене |
|
|||||
Синтетични влакна |
|
|||||
Моторни превозни средства |
|
|||||
Други производствени сектори |
|
|||||
|
|
|||||
или |
|
|||||
Транспортни услуги |
|
|||||
Финансови услуги |
|
|||||
Други услуги |
Преработка и маркетинг на стоки, посочени в приложение I |
|||||
Име и адрес на предоставящия орган |
Department for Education and Skills |
|||||
|
||||||
Предоставяне на големи индивидуални помощи |
В съответствие с член 6 от регламента |
Да |
Помощ № |
XA 7036/07 |
|||
Държава-членка |
Италия |
|||
Регион |
Lombardia |
|||
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ |
Programma di sviluppo rurale 2007-2013 —– Misura 311 «Diversificazione in attività non agricole», intervento «Produzione di energia da fonti rinnovabili», e Misura 312 «Sostegno alla creazione e allo sviluppo delle imprese», intervento «Produzione di energia da fonti rinnovabili e risparmio energetico» |
|||
Правно основание |
Delibera di Giunta regionale n. VIII/3910 del 27 dicembre 2006«Programma di Sviluppo rurale 2007-2013 [Regolamento (CE) n. 1698/2005]» |
|||
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството |
Схема за помощ |
Общ годишен размер |
10 милиона EUR |
|
Гарантирани заеми |
— |
|||
Индивидуална помощ |
Общ размер на помощта |
— |
||
Гарантирани заеми |
— |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента |
Да |
||
Дата на привеждане в действие |
1 септември 2007 г. |
|||
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ |
До 31 декември 2013 г. |
|||
Цел на помощта |
Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП) |
Да |
||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички сектори, приемливи за получаване на помощта за МСП |
Не |
||
Само някои сектори |
Да Земеделие, лов, лесовъдство Доставка на електричество, газ и вода |
|||
|
|
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Стоманодобив |
|
|||
Корабостроене |
|
|||
Синтетични влакна |
|
|||
Моторни превозни средства |
|
|||
Други производствени отрасли |
|
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Транспортни услуги |
|
|||
Финансови услуги |
|
|||
Други услуги |
|
|||
Име и адрес на предоставящия орган |
Regione Lombardia — Direzione generale Agricoltura |
|||
|
||||
Големи индивидуални помощи |
Съгласно член 6 от регламента |
Не |
V Обявления
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Комисия
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/26 |
Wine Products Council
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn
Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid
Service for the management of agricultural products (OPEKEPE), Athens
Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (Viniflhor)
Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest
Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, I.P. (IFAP), Lisboa
Известие за постоянна тръжна процедура за продажба на алкохол с цел изключителното му използване, под формата на биоетанол, в сектора на горивата в Общността
(2007/C 307/15)
Постоянната тръжна процедура за продажба на алкохол се провежда чрез интервенционни агенции с цел изключителното му използване, под формата на биоетанол, в сектора на горивата в Общността. През срока на валидност на тази постоянна тръжна процедура се провеждат частични тръжни процедури.
Постоянната тръжна процедура и частичните тръжни процедури се провеждат съгласно дял III, глава IV, подраздели III и IV от Регламент (EO) № 1623/2000 на Комисията (1). Подробните условия, приложими за частичните тръжни процедури са определени от съответните интервенционни агенции. Заинтересованите страни могат да получат информация относно процедурите, като се обърнат към някои от изброените по-долу агенции:
CY |
|
|||||||||
DE |
|
|||||||||
ES |
|
|||||||||
EL |
|
|||||||||
FR |
|
|||||||||
IT |
|
|||||||||
HU |
|
|||||||||
PT |
|
(1) ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 45. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1433/2007 (ОВ L 320, 6.12.2007 г., стр. 18).
Агенция на Европейския съюз за основните права
18.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 307/28 |
Покана за изразяване на интерес за длъжността член на научния комитет на Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA)
(2007/C 307/16)
Настоящата покана за изразяване на интерес приканва експерти, притежаващи необходимия актуален опит в една или повече научни дисциплини в областта на основните права, да изразят своя интерес да станат членове на научния комитет на агенцията.
В съответствие с член 14, параграф 1 на Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета (наричан по-долу „регламентът“) от 15 февруари 2007 г. за създаването на Агенция на Европейския съюз за основните права (1) (наричана по-долу „Агенцията“), управителният съвет на Агенцията назначава научен комитет, който е съставен от единадесет независими висококвалифицирани лица в областта на основните права.
Роля на научния комитет
В съответствие с член 14, параграф 5 от регламента, горепосоченият научен комитет гарантира научното качество на работата на Агенцията, като насочва дейността към такива резултати.
За тази цел директорът на Агенцията включва научния комитет в подготовката на всички съставяни документи, в съответствие с член 4, параграф 1, букви от а) до е) и з) от регламента във връзка със:
1. |
Събирането, регистрирането и разпространението на уместна, обективна, надеждна и сравнима информация и данни относно основните права, включително резултати от изследвания и наблюдение, предадени на Агенцията от държавите-членки на ЕС, институциите на Съюза, органи, служби и агенции, изследователски центрове, национални органи, неправителствени организации, трети страни и международни организации, включително компетентните органи на Съвета на Европа. |
2. |
Разработването на методи и стандарти за подобряване на сравнимостта, обективността и надеждността на данните, свързани с основните права на европейско ниво, в сътрудничество с Европейската комисия и държавите-членки на ЕС. |
3. |
Извършването на научни изследвания и проучвания, подготвителни изследвания и изследвания на осъществимостта по въпроси, свързани с основните права. |
4. |
Съставянето и публикуването на становища по специфични тематични въпроси, свързани с основните права. |
5. |
Публикуването на годишен доклад по въпроси, свързани с основните права, обхванати от областите на дейност на Агенцията, както и изтъкване на примери за добри практики. |
6. |
Публикуването на тематични доклади въз основа на собствените анализи, изследвания и проучвания на Агенцията. |
7. |
Разработването на комуникационна стратегия и насърчаването на диалог с гражданското общество, с оглед повишаване на обществената осведоменост за основните права и активно разпространение на информация относно дейността на Агенцията. |
В съответствие с член 14, параграф 5 от регламента, научният комитет се включва възможно най-рано в изготвянето на тези документи.
Състав на научния комитет
В съответствие с член 14, параграф 1 от регламента, управителният съвет на Агенцията гарантира равномерно географско представителство в членския състав на научния комитет, който назначава. В допълнение, управителният съвет цели постигане на балансирано участие на мъже и жени в научния комитет. Той взема предвид също така научните дисциплини с цел обхващане на цялата сфера на компетентност на научния комитет.
В съответствие с член 14, параграф 1 на регламента, членовете на управителния съвет на Агенцията не могат да бъдат членове на научния комитет.
Членовете на научния комитет следва да бъдат експерти в една или повече научни дисциплини, свързани с или отнасящи се до основните права на човека, сред които:
— |
науки за човека и социални науки, |
— |
политически науки, |
— |
право, |
— |
статистика, |
— |
комуникации и медии. |
Заседания на научния комитет
В съответствие с член 14, параграф 6 на регламента, научният комитет се свиква на пленарна сесия четири пъти годишно. Заседанията се провеждат в седалището на Агенцията (Виена), освен ако не е направено изключение. Очаква се членовете да допринасят съществено за ползотворността на заседанията за определеното време.
Ако член на научния комитет не присъства на три последователни редовни заседания на комитета, неговото или нейното членство се прекратява.
Членовете на научния комитет имат право на възнаграждения, свързани с тяхното участие в дейностите на научния комитет. Тези възнаграждения трябва да съответстват на следните правила:
— |
за участие в заседания възнагражденията са в размер на 450 EUR за всеки пълен ден на участие или 225 EUR за участие в сутрешно или следобедно заседание на научния комитет, |
— |
за въпроси, изискващи най-малко един ден за изготвяне на проектостановище и с предварителното писмено съгласие на председателя на научния комитет, възнаграждението е 450 EUR (2), |
— |
където е напълно оправдано и според бюджетна наличност, последната сума може по изключение да бъде повишена на 600 EUR за въпроси, които изискват голямо работно натоварване или които са особено сложни и имат мултидисциплинарен характер. |
В допълнение, членовете получават надбавки за път и дневни разходи в съответствие с правилата за възстановяване на разходи, установени от Агенцията.
Допустимост
Кандидатите за членство в научния комитет трябва да притежават:
— |
следдипломна университетска степен в подходяща сфера на науката, |
— |
седем години опит в областта на основните права в контекста на дисциплини като науки за човека и социални науки, политология, право, статистика или комуникации и медии след присъждане на горепосочената степен, |
— |
гражданство в една от държавите-членки на ЕС, |
— |
отлично владеене на най-малко един от официалните езици на Европейския съюз и задоволителни познания по още един от тези езици. |
Критерии за подбор
Изискванията за подбор на членовете на научния комитет са:
— |
опит в изразяването на научни становища на национално или международно ниво, |
— |
професионален опит в експертното оценяване на научен труд, свързан с областите на работа на Агенцията в мултидисциплинарна и международна среда, |
— |
доказана научна компетентност, свързана с областите на мандата на Агенцията, |
— |
организационен и ръководен опит в научни изследвания, |
— |
отлично владеене на английски език, |
— |
притежаването на докторска степен представлява допълнително предимство. |
Необходимостта да се гарантира справедлив баланс въз основа на пол и географски обхват също се взима предвид.
Независимост и декларация за обвързаност
Назначаването на членовете на научния комитет е индивидуално. От тях се изисква да подпишат декларация, че ще действат независимо от каквото и да било външно влияние.
Процес на подбор, назначаване и мандат
Кандидатурите, които отговарят на изискванията за допустимост, се подлагат на сравнителна оценка, извършвана от Агенцията въз основа на критериите за подбор, изложени по-горе.
Директорът на Агенцията председателства жури за предварителен подбор, съставено от ръководителите на звена на Агенцията и лице, назначено за тази цел от Съвета на Европа. Двама членове на управителния съвет на Агенцията могат да участват в журито за предварителен подбор като наблюдатели. Журито за предварителен подбор удостоверява допустимостта на кандидатите в съответствие с изискванията за допустимост. След това журито оценява всеки допустим кандидат в съответствие с изискванията за подбор.
Изпълнителният съвет на Агенцията оценява всички кандидати въз основа на установените изисквания за подбор и предава на управителния съвет списък с най-подходящите кандидати. Този списък включва най-малко единадесет и най-много двадесет и две имена.
Въз основа на списъка, предаден от изпълнителния съвет, управителният съвет на Агенцията назначава членовете на научния комитет след консултации с компетентната комисия на Европейския парламент. Кандидатите, които не са назначени, се включват в списък с резерви. Кандидатите от този списък могат да бъдат поканени да заемат длъжност когато членове на комитета се оттеглят или не са в състояние да изпълняват задълженията си поради друга причина. При все това, в съответствие с член 14, параграф 1 на регламента, управителният съвет следва процес на назначаване, идентичен с този, който е бил следван при назначаването на първоначалния член, включително консултиране с компетентната комисия на Европейския парламент.
В съответствие с член 14, параграф 2 на регламента, мандатът на членовете на научния комитет е пет години без възможност за подновяване.
Равни възможности
Агенцията прилага политиката на ЕС за равни възможности и приема кандидатури без оглед на възраст, раса, политически, философски или религиозни убеждения, пол или сексуална ориентация и независимо от увреждания, семейно положение или семеен статус в настоящия момент. Агенцията активно насърчава подаването на кандидатури от жени.
Процедура по кандидатстване
Заинтересованите кандидати трябва да изпратят писмо за изразяване на интерес и формуляра достъпен на http://fra.europa.eu, както и списък с научни публикации в книги и списания за експертна оценка, включително резюмета на 10-те най-уместни статии. На по-късен етап могат да бъдат изискани допълнителни подкрепящи документи.
Кандидатурите, писмата за изразяване на интерес и подкрепящите документи (списък с публикации и резюмета) следва да се подават само по електронна поща на следния адрес за кандидатстване:
recruitment@fra.europa.eu
Забележка: Всички лични данни, събрани в процеса на подбор, ще бъдат използвани само за целите на тази процедура на подбор и в никакъв случай няма да бъдат предоставяни на трети страни. Всички предоставени данни ще бъдат третирани при строга конфиденциалност и високи стандарти на сигурност. Всички документи, предоставени на Агенцията при процедурата на подбор, ще бъдат пазени в досиетата на Агенцията и няма да бъдат връщани на кандидатите. Документите за кандидатстване ще се съхраняват за срока, задължителен за спазване на изискванията на съществуващите процедури за одит/контрол, приложими за Агенцията.
Окончателен срок
Окончателният срок за подаване на кандидатури е: 29 януари 2008 г. в полунощ виенско време (зачитат се датата и часът, регистрирани в електронната поща). Агенцията си запазва правото да не разглежда кандидатури, изпратени след тази дата.
Кандидатите, които не са получили отговор от Агенцията до 28 март 2008 г., следва да считат кандидатурата си за неуспешна.
Лице за връзка
Eleni Karakitsou |
Управител по персонала |
Електронна поща: eleni.karakitsou@fra.europa.eu |
(1) ОВ L 53, 22.2.2007 г., стр. 1.
(2) Това е сумата, заплащана от ГД „Научни изследвания“ на независими експерти.