ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 223

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
22 септември 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейските общности

2007/C 223/01

Етичен кодекс

1

2007/C 223/02

Последна публикация на Съда в Официален вестник на Европейския съюз
ОВ C 211, 8.9.2007 г.

3

 

V   Обявления

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд на Европейските общности

2007/C 223/03

Дело C-298/07: Искане за преюдициално заключение, отправено от Bundesgerichtshof (Германия) на 22 юни 2007 г. — Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband e.V./deutsche internet versicherung AG

4

2007/C 223/04

Дело C-301/07: Искане за преюдициално запитване, направено от Oberster Gerichtshof (Австрия) на 26 юни 2007 г. — PAGO International GmbH/Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

4

2007/C 223/05

Дело C-322/07 P: Жалба, подадена на 12 юли 2007 г. от Papierfabrik August Koehler AG срещу решението на Първоинстанционния съд (пети състав), постановено на 26 април 2007 г. по съединени дела T-109/02, Bolloré/Комисия, T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Комисия), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Комисия), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Комисия), T-126/02 (M-real Zanders/Комисия), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Комисия), T-129/02 (Torraspapel/Комисия), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Комисия) и T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Комисия)

5

2007/C 223/06

Дело C-327/07 P: Жалба, подадена на 13 юли 2007 г. от Bolloré SA срещу решението на Първоинстанционния съд (пети състав), постановено на 26 април 2007 г. по съединени дела T-109/02, Bolloré/Комисия, T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Комисия), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Комисия), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Комисия), T-126/02 (M-real Zanders/Комисия), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Комисия), T-129/02 (Torraspapel/Комисия), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Комисия) и T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Комисия)

6

2007/C 223/07

Дело C-334/07 P: Жалба, подадена на 18 юли 2007 г. от Комисията на Европейските общности срещу решението, постановено на 3 май 2007 г. от Първоинстанционния съд (пети разширен състав) по дело T-357/02, Freistaat Sachsen/Комисия на Европейските общности

6

2007/C 223/08

Дело C-338/07 P: Жалба, подадена на 20 юли 2007 г. от Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L. срещу решението на Първоинстанционния съд (пети състав), постановено на 26 април 2007 г. по съединени дела T-109/02 (Bolloré/Комисия), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Комисия), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Комисия), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Комисия), T-126/02 (M-real Zanders/Комисия), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Комисия), T-129/02 (Torraspapel/Комисия), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Комисия) и T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Комисия)

7

2007/C 223/09

Дело C-347/07: Иск, предявен на 25 юли 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Италианска република

8

2007/C 223/10

Дело C-368/07: Иск, предявен на 2 август 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Италианска република

8

2007/C 223/11

Дело C-370/07: Иск, предявен на 3 август 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Съвет на Европейския съюз

9

2007/C 223/12

Дело C-382/07: Иск, предявен на 8 август 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Португалска република

9

 

Първоинстанционен съд на Европейските общности

2007/C 223/13

Дело T-6/06: Определение на Първоинстанционния съд от 9 юли 2007 г. — wheyco/Комисия (Държавни помощи — Стимулиращ ефект — Иск за отмяна — Акт с правни последици — Правен интерес — Недопустимост)

10

2007/C 223/14

Дело T-252/06: Определение на Първоинстанционния съд от 12 юли 2007 г. — Beau/Комисия (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Професионално заболяване — Очевидно недопустима жалба)

10

2007/C 223/15

Дело T-415/06: Определение на Първоинстанционния съд от 9 юли 2007 г. — De Smedt/Комисия (Обжалване — Публична служба — Договорно наети служители — Бивш служител със спомагателни функции — Молба за преразглеждане на определеното при наемане на длъжност класиране — Явно неоснователна жалба)

11

2007/C 223/16

Дело T-31/07 R: Определение на председателя на Първоинстанционния съд от 19 юли 2007 г. — Du Pont de Nemours (Франция) и др./Комисия на Европейските общности (Обезпечително производство — Молба за спиране на изпълнението — Директива 91/414/ЕИО — Допустимост — Fumus boni juris — Неотложност — Баланс на интереси)

11

2007/C 223/17

Дело T-263/07: Иск, предявен на 17 юли 2007 г. — Eesti/Комисия

12

2007/C 223/18

Дело T-267/07: Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Италия/Комисия

12

2007/C 223/19

Дело T-268/07: Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Agrícola del Sureste/Съвет и Комисия

13

2007/C 223/20

Дело T-269/07: Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Mediterráneo Algodón/Съвет и Комисия

13

2007/C 223/21

Дело T-270/07: Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Devisa/Съвет и Комисия

14

2007/C 223/22

Дело T-271/07: Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Eurosemillas/Съвет и Комисия

14

2007/C 223/23

Дело T-272/07: Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Surcotton/Съвет и Комисия

14

2007/C 223/24

Дело T-274/07: Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Zhejiang Harmonic Hardware Products/Съвет

15

2007/C 223/25

Дело T-285/07: Иск, предявен на 18 юли 2007 г. — Италия/Парламент и Комисия

15

2007/C 223/26

Дело T-287/07: Иск, предявен на 25 юли 2007 г. — cApStAn Sprl/Комисия

16

2007/C 223/27

Дело T-293/07 P: Жалба, подадена на 3 август 2007 г. от Alessandro Lofaro срещу определението постановено на 24 май 2007 г. от Съда на публичната служба по присъединени дела F-27/06 и F-75/06, Lofaro/Комисия

16

2007/C 223/28

Дело T-272/04: Определение на Първоинстанционния съд от 29 юни 2007 г. — Keppenne/Комисия

17

2007/C 223/29

Дело T-411/04: Определение на Първоинстанционния съд от 29 юни 2007 г. — Keppenne/Комисия

17

2007/C 223/30

Дело T-326/05: Определение на Първоинстанционния съд от 9 юли 2007 г. — Rath/СХВП — AstraZeneca (VIXACOR)

17

2007/C 223/31

Дело T-114/06: Определение на Първоинстанционния съд от 12 юли 2007 г. — Globe/Комисия

17

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2007/C 223/32

Дело F-133/06: Иск, предявен на 11 юли 2007 г. — Marcuccio/Комисия

18

2007/C 223/33

Дело F-18/07: Иск, предявен на 10 юли 2007 г. — Marcuccio/Комисия

18

2007/C 223/34

Дело F-20/07: Иск, предявен на 27 юни 2007 г. — Marcuccio/Комисия

19

2007/C 223/35

Дело F-21/07: Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Marcuccio/Комисия

20

2007/C 223/36

Дело F-70/07: Иск, предявен на 23 юли 2007 г. — Marcuccio/Комисия

20

2007/C 223/37

Дело F-74/07: Иск, предявен на 3 юли 2007 г. — Meierhofer/Комисия на Европейските общности

21

2007/C 223/38

Дело F-77/07: Иск, предявен на 31 юли 2007 г. — Labate/Комисия

22

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейските общности

22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/1


Етичен кодекс

(2007/C 223/01)

СЪДЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ

Като взе предвид разискванията на Съда на събрания от 28 март, 24 април и 3 юли 2007 г.;

Като взе предвид членове 2, 4, 6, 18 и 47 от Статута на Съда и член 5 от приложението към посочения статут, членове 3 и 4 от Процедурния правилник на Съда, както и членове 4 и 5 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд;

Като има предвид, без да се засяга действието на приложимите разпоредби от Статута и от процедурните правилници, че е уместно да се изяснят в етичен кодекс определени задължения, произтичащи от посочените разпоредби, за членовете на Съда, Първоинстанционния съд и Съда на публичната служба;

След консултиране с Първоинстанционния съд и Съда на публичната служба;

Реши да приеме настоящия етичен кодекс:

Член 1

Общи принципи

1.   Етичният кодекс се прилага към настоящите и бившите членове на Съда, на Първоинстанционния съд и на Съда на публичната служба.

2.   Членовете следва да се посветят изцяло на изпълнението на възложените им функции.

3.   Извън Съда членовете са длъжни да се въздържат от всякакви коментари, които могат да увредят доброто име на Съда или да бъдат тълкувани като вземане на отношение от страна на Съда в обсъждания, които не са свързани с институционалната му роля.

Член 2

Почтеност

Членовете нямат право да приемат материални облаги, независимо от естеството им, които могат да поставят под съмнение тяхната независимост.

Член 3

Безпристрастност

Членовете следва да избягват всяка ситуация, която може да породи конфликт на интереси.

Член 4

Декларация относно финансовите интереси

1.   При встъпването си в длъжност членовете представят на председателя на Съда декларация относно своите финансови интереси.

2.   Декларацията по параграф 1 има следното съдържание: „Декларирам, че имотното ми състояние не показва наличие на какъвто и да било финансов интерес, който може да засегне моята безпристрастност и независимост при упражняването на възложените ми функции“.

Член 5

Други дейности

1.   Ако желаят да участват във външна дейност, членовете следва да поискат предварително разрешение от съда, на който са членове. Те обаче са длъжни да бъдат на разположение, за да се посветят изцяло на изпълнението на възложените им функции.

2.   Членовете могат да получат разрешение за участие в образователни мероприятия, конференции, семинари или симпозиуми, като за тази дейност имат право само на обичайно предоставяното за това възнаграждение.

3.   Членовете могат също така да получат разрешение да извършват научна дейност, както и да изпълняват, без възнаграждение, почетни функции във фондации или подобни организации, осъществяващи културна, художествена, обществена, спортна или благотворителна дейност, както и в учебни заведения или изследователски центрове. В тази връзка те се задължават да не упражняват управленска дейност, която може да постави под съмнение тяхната независимост или възможност във времето да изпълняват функциите си, или да породи конфликт на интереси. Под фондации или подобни организации следва да се разбира организации или сдружения с нестопанска цел, които в горепосочените области осъществяват дейност в обществен интерес.

Член 6

Задължения на членовете след прекратяване на техните функции

1.   Членовете имат задължение за сдържаност и след прекратяване на техните функции.

2.   Членовете се задължават след прекратяване на функциите им

да не участват по никакъв начин в дела, които към момента на прекратяване на функциите им са били висящи пред съда, на който са членове;

да не участват по никакъв начин в дела, свързани пряко и явно с дела, макар и приключени, които те са разгледали в качеството на съдия или генерален адвокат;

а за срок от три години, считано от тази дата

да не участват в качеството на представители на страни в писмената или устната фаза на дела пред общностните юрисдикции.

3.   Бившите членове могат да участват като съветници или експерти в други дела или да дават правни становища, при условие че изпълняват задълженията съгласно параграф 1.

Член 7

Прилагане на кодекса

1.   Председателят на Съда, подпомаган от консултативен комитет от тримата най-старши членове на Съда, следи за правилното прилагане на настоящия етичен кодекс.

2.   Съдът осигурява неговото спазване и при съмнение се произнася, след като се консултира, в зависимост от случая, с Първоинстанционния съд или със Съда на публичната служба.

Член 8

Влизане в сила

1.   Настоящият етичен кодекс влиза в сила на 1 октомври 2007 г.

2.   Декларацията относно финансовите интереси на членовете, встъпили в длъжност към тази дата, трябва да се изпрати на председателя на Съда най-късно до 30 ноември 2007 г.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/3


(2007/C 223/02)

Последна публикация на Съда в Официален вестник на Европейския съюз

ОВ C 211, 8.9.2007 г.

Предишни публикации

ОВ C 183, 4.8.2007 г.

ОВ C 170, 21.7.2007 г.

ОВ C 155, 7.7.2007 г.

ОВ C 140, 23.6.2007 г.

ОВ C 129, 9.6.2007 г.

ОВ C 117, 26.5.2007 г.

Може да намерите тези текстове на:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Обявления

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд на Европейските общности

22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/4


Искане за преюдициално заключение, отправено от Bundesgerichtshof (Германия) на 22 юни 2007 г. — Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband e.V./deutsche internet versicherung AG

(Дело C-298/07)

(2007/C 223/03)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Страни в главното производство

Ищец: Bundesverband der Verbraucherzantralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband e.V.

Ответник: deutsche internet versicherung AG

Преюдициални въпроси

1)

Длъжен ли е доставчик на услуги на основание на член 6, параграф 1, буква в) от Директива 2000/31/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (1) да предостави телефонен номер на ползвател на услуга преди сключването на договор, така че с доставчика да може да се влезе бързо в контакт и да се разменят съобщения с него по директен и ефективен начин?

2)

В случай, че отговорът на първия въпрос е отрицателен:

а)

Длъжен ли е доставчик на услуги на основание на член 5, параграф 1, буква в) от Директивата да предложи преди сключването на договора втори начин за размяна на съобщения освен посочване на адрес на електронната поща?

б)

В случай, че отговорът е положителен: Достатъчно ли е, за целите на посочване на втори начин за размяна на съобщения, когато доставчикът на услуги създаде бланка за запитване, с която ползвателят може да се обърне към доставчика на услугата по Интернет и отговорът на запитването на ползвателя се изпраща от доставчика по електронната поща?


(1)  ОВ L 178, стр. 1.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/4


Искане за преюдициално запитване, направено от Oberster Gerichtshof (Австрия) на 26 юни 2007 г. — PAGO International GmbH/Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

(Дело C-301/07)

(2007/C 223/04)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Oberster Gerichtshof.

Страни в главното производство

Ищец: PAGO International GmbH.

Ответник: Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH.

Преюдициални въпроси

1)

Защитена ли е марка на Общността в цялата Общност като марка, която „има добра репутация“ по смисъла на член 9, първи параграф, буква в) от Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността (1), когато „има добра репутация“ само в една държава-членка?

2)

В случай на отрицателен отговор на първия въпрос: марка, която „има добра репутация“ само в една държава-членка, защитена ли е тя в тази държава-членка по силата на член 9, първи параграф, буква в) от Регламента, така че да се издаде забрана, ограничена в тази държава-членка?


(1)  ОВ L 11, стр. 1. (Специално издание на български език за 2007 година, глава 17, том 1, стр. 146).


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/5


Жалба, подадена на 12 юли 2007 г. от Papierfabrik August Koehler AG срещу решението на Първоинстанционния съд (пети състав), постановено на 26 април 2007 г. по съединени дела T-109/02, Bolloré/Комисия, T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Комисия), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Комисия), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Комисия), T-126/02 (M-real Zanders/Комисия), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Комисия), T-129/02 (Torraspapel/Комисия), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Комисия) и T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Комисия)

(Дело C-322/07 P)

(2007/C 223/05)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Papierfabrik August Koehler AG (представители: I. Brinker, S. Hirsbrunner, Rechtsanwälte, J. Schwarze, университетски преподавател)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решение на Първоинстанционния съд (пети състав) от 26 април 2007 година (Дело Т-125/02) доколкото засяга жалбоподателя;

да се отмени Решение 2004/337/ЕО на Комисията от 20 декември 2001 г. във връзка с производство по член 81 от Договора за ЕО и по член 53 от Споразумението за създаване на Европейско икономическо пространство (преписка СОМР/Е-1/36.212 — самокопираща хартия) (1) доколкото засяга жалбоподателя;

при условията на евентуалност: да се намали наложената на жалбоподателя глоба в член 3 от Решението;

при условията на евентуалност спрямо второто искане да се върне делото на Първоинстанционния съд за ново разглеждане в съответствие с указанията в Решението на Съда;

във всеки случай да се осъди Комисията да понесе съдебните разноски пред Първоинстанционния съд и пред Съда;

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят изтъква следните основания: мотивите на Първоинстанционния съд във връзка с определяне размера на глобата са в противоречие с принципа на равното третиране и принципа на пропорционалност. Жалбоподателят претендира нарушение на общностното материалното право. Първоинстанционният съд неправилно е приел, че не бил от значение фактът, че жалбоподателят е семейно предприятие и за разлика от другите предприятия не разполага с пряк достъп до капиталовите пазари. Вместо това Първоинстанционният съд неправилно е посочил, че предприятие не може да се позовава в своя полза на нарушение на закона, извършено в полза на други предприятия. Въпреки това жалбоподателят не се е позовавал на този довод по никакъв начин. Първоинстанционният съд не е преценил в достатъчна степен разликите в организационната структура на жалбоподателя и другите предприятия, обвинени в извършването на нарушение. По този начин Първоинстанционният съд е нарушил принципите на равно третиране и на пропорционалност.

Първоинстанционният съд освен това неправилно е приел, че в периода преди октомври 1993 г. жалбоподателят е участвал в нарушението. Той е събрал недостатъчно доказателства, преценил ги е противоречиво и освен това ги е изопачил. Също така е нарушил презумпцията за невиновност и правото на защита на жалбоподателя. Последният претендира освен това, че е допуснато процесуално нарушение. Изводът на Първоинстанционния съд в мотивите му, че официалните заседания на асоциацията АЕМСР в периода между януари и септември 1993 г. са послужили за определяне на цени на европейския пазар, е недостатъчен и противоречив. Освен това Първоинстанционният съд е допуснал допълнителна грешка, като е приел, че жалбоподателят бил участвал в неофициални заседания, на които били обсъждани цени на национално ниво.


(1)  ОВ 2004 L 115, стр. 1.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/6


Жалба, подадена на 13 юли 2007 г. от Bolloré SA срещу решението на Първоинстанционния съд (пети състав), постановено на 26 април 2007 г. по съединени дела T-109/02, Bolloré/Комисия, T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Комисия), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Комисия), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Комисия), T-126/02 (M-real Zanders/Комисия), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Комисия), T-129/02 (Torraspapel/Комисия), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Комисия) и T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Комисия)

(Дело C-327/07 P)

(2007/C 223/06)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Bolloré SA (представители: C. Momège и P. Gassenbach, avocats)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

Искания на жалбоподателя

да се отмени обжалваното решение, доколкото то, от една страна, нарушава правото на защита на Bolloré SA и принципа за презумпция за невиновност и, от друга страна, изопачава доказателствата за установяване продължителността на нарушението;

да се постанови решение по дело Т-109/02 в съответствие с член 61 от Статута на Съда и на това основание да се отмени Решение 2004/337/ЕО на Комисията от 20 декември 2001 година относно процедура по прилагането на член 81 от Договора за ЕО и на член 53 от Споразумението за създаване на Европейско икономическо пространство (преписка СОМР/Е-1/36.212 — Самокопираща хартия (1)), доколкото засяга Bolloré SA или във всеки случай да се намали наложената от Комисията на Bolloré SA глоба, потвърдена от Първоинстанционния съд;

в случай, че Съдът не се произнесе по настоящото дело, без да се променят разноските, то да се изпрати за ново разглеждане на Първоинстанционния съд в съответствие с указанията в решението на Съда;

най-накрая в съответствие с член 69 от Процедурния правилник да се осъди Комисията да понесе разноските пред Първоинстанционния съд и пред Съда.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят посочва две основания в подкрепа на жалбата си.

С първото основание, което съдържа два аспекта, той изтъква, от една страна, че Първоинстанционният съд е нарушил основния принцип за зачитане на правото на защита, като не е отменил посоченото по-горе Решение на Комисията, след като е заключил в същото решение, че съобщаването на твърденията за нарушения не е позволило на жалбоподателя да се запознае с твърдението за нарушение, основано на прякото му участие в нарушението, нито даже с приетите от Комисията факти в подкрепа на твърдението за нарушение, така че жалбоподателят не е могъл да се защити в хода на административното производство.

От друга страна, правото на защита също така е било нарушено, доколкото Първоинстанционният съд е отсъдил, че извършеното от Комисията неравенство не е основание за отмяна на спорното решение, доколкото то не е имало съществено значение за диспозитива на това решение. Според жалбоподателя, всъщност съобщаването на твърденията за нарушения играе толкова основна роля в общностното право на конкуренция, че неспазването на правилата, свързани със съобщаването на твърденията за нарушения, безвъзвратно води до отмяна на спорното решение.

С второто основание жалбоподателят поддържа освен това, че за да се установи продължителността на нарушението и да се определи впоследствие размерът на дължимата от Bolloré SA глоба, Първоинстанционният съд е нарушил, от една страна, принципа за презумпицията за невиновност, като се основава на недоказани улики и, от друга страна, е изопачил доказателствата относно стойността на декларациите на друго дружество (Arjo Wiggins Appleton) и относно твърдения антиконкурентен предмет на официално събрание на Европейската асоциация на европейските производители на самокопираща хартия, проведено в Цюрих на 23 януари 1992 г.


(1)  ОВ 2004, L 115, стр. 1.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/6


Жалба, подадена на 18 юли 2007 г. от Комисията на Европейските общности срещу решението, постановено на 3 май 2007 г. от Първоинстанционния съд (пети разширен състав) по дело T-357/02, Freistaat Sachsen/Комисия на Европейските общности

(Дело C-334/07 P)

(2007/C 223/07)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Комисия на Европейските общности (представител: Kilian Gross, Bevollmächtigter)

Друга страна в производството: Freistaat Sachsen

Искания на жалбоподателя

да се отмени изцяло Решение на Първоинстанционния съд на Европейските общности от 3 май 2007 г. по дело Freistaat Sachsen/Комисия на Европейските общности (Т-357/02);

да се постанови окончателно решение по спора и да се отхвърли искът като необоснован;

да се осъди ищецът по главното производство да заплати съдебните разноски пред Първоинстанционния съд по дело Т- 357/02 и пред Съда;

Правни основания и основни доводи

Комисията смята, че обжалваното решение е постановено в нарушение на член 88, втори и трети параграф ЕО, член 249, втори параграф ЕО, член 254, втори параграф, второ изречение ЕО, член 3 и следващите от Процедурния правилник, както и на член 10, параграф 1 от Регламента за освобождаване на МСП, тъй като Първоинстанционният съд не е приел проверката за законосъобразност на обжалваното решение (2003/226/ЕО) (1) да се извърши изключително според разпоредбите на Регламента за освобождаване на МСП [Регламент (ЕО) № 70/2001] (2).

Комисията изтъква, че Регламентът за освобождаване на МПС е влязъл в сила преди приемането на обжалваното решение и че следователно той е пряко приложим към него. Според Комисията Първоинстанционният съд неправилно е отказал прилагането на Регламента за освобождаване на МСП, като е извършил грешка при прилагането на правото, приемайки, че приложението на Регламента за освобождаване на МПС спрямо обжалваното решение би имало обратно действие.

При условията на евентуалност Комисията изтъква, че обжалваното решение нарушава също така член 2, параграф 2 от Процедурния правилник [Регламент (ЕО) № 659/1999] (3), тъй като Първоинстанционният съд неправилно е преценил критериите за проверка и изискванията относно пълното уведомление.


(1)  ОВ L 91, стр. 13.

(2)  ОВ L 91, стр. 33.

(3)  ОВ L 83, стр. 1.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/7


Жалба, подадена на 20 юли 2007 г. от Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L. срещу решението на Първоинстанционния съд (пети състав), постановено на 26 април 2007 г. по съединени дела T-109/02 (Bolloré/Комисия), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Комисия), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Комисия), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Комисия), T-126/02 (M-real Zanders/Комисия), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Комисия), T-129/02 (Torraspapel/Комисия), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Комисия) и T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Комисия)

(Дело C-338/07 P)

(2007/C 223/08)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L. (представител: E. Pérez Madrano, abogado)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

Искания на жалбоподателя

да се установи допустимостта и обосноваността на настоящата жалба;

да се отмени отчасти или изцяло обжалваното решение, доколкото то се отнася до жалбоподателя, на всички или на някои от посочените правни основания, и от отмяната на посоченото решение да бъдат изведени всички правни последици, независимо от това дали делото бъде изрично решено по същество или бъде върнато за разглеждане на Първоинстанционния съд.

да се отмени или намали глобата, наложена с оспореното Решение 2004/337/ЕО на Комисията от 20 декември 2001 г. във връзка с процедура по член 81 от Договора за ЕО и член 53 от Споразумението за Европейското икономическо пространство (ЕИП) (преписка СОМР/Е-1/36.212 — Самокопираща хартия) (1);

да се осъди Комисията да заплати всички съдебни разноски.

да се осъди Комисията да заплати всички съдебни разноски, направени в производството за отмяна, решението по което се обжалва.

Правни основания и основни доводи

1.

Накърняване на принципа за справедлив процес във връзка с оценката на твърдяното участие в определени срещи на картела на испанския пазар и участие в европейски картел.

2.

Нарушение на презумпцията за невиновност във връзка с направената оценка на твърдяните нарушения въз основа на улики.

3.

Нарушение на общностното право във връзка с несъразмерния и несправедлив характер на глобата спрямо тежестта, отчитането и прилагането на смекчаващи обстоятелства и липсата на мотиви по отношение на преценката на някои смекчаващи обстоятелства

4.

Нарушаване на правото на справедлив процес, проведен в разумен срок.


(1)  ОВ 2004 г., L 115, стр. 1.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/8


Иск, предявен на 25 юли 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Италианска република

(Дело C-347/07)

(2007/C 223/09)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представител: C. Cattabriga)

Ответник: Италианска република

Искания на ищеца

Да се установи, че като не е приела законовите, подзаконови и административни разпоредби, необходими за съобразяване с Директива 2004/41/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 година за отмяна на някои директиви, отнасящи се до хигиената на хранитe и здравните условия при производството и пускането на пазара на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО (2) и 92/118/ЕИО (3) на Съвета и на Решение 95/408/ЕО (4) на Съвета, или като във всеки случай не е уведомила Комисията за тези разпоредби, Италианската република не е изпълнила задълженията, произтичащи от член 8 на тази директива;

да се осъди Италианската република да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Срокът за транспониране на Директива 2004/41/ЕО е изтекъл на 1 януари 2006 г.


(1)  ОВ L 157, стр. 33.

(2)  ОВ L 395, стр. 13; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 7, стр. 202.

(3)  ОВ L 62, стр. 49; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 12, стр. 132.

(4)  ОВ L 243, стр. 17.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/8


Иск, предявен на 2 август 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Италианска република

(Дело C-368/07)

(2007/C 223/10)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: K. Simonsson, E. Montaguti, agenti)

Ответник: Италианска република

Искания на ищеца

Да се установи, че като не е определила и приела план за получаването и обработката на отпадъци по отношение на всяко италианско пристанище, Италианската република не е изпълнила задълженията, които произтичат за нея от член 5, параграф 1 и член 16, параграф 1 от Директива 2000/59/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2000 година относно пристанищните приемни съоръжения за отпадъци от експлоатацията на корабите и на остатъци от товари

да се осъди Италианската република да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Срокът за транспониране на директивата е изтекъл на 28 декември 2002 г.


(1)  ОВ L 332, стр 81; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 8, стр. 22.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/9


Иск, предявен на 3 август 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Съвет на Европейския съюз

(Дело C-370/07)

(2007/C 223/11)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: G. Valero Jordana и C. Zadra)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на ищеца

да се отмени Решение на Съвета от 24 май 2007 г. за установяване на позицията, която ще бъде приета от името на Европейската общност във връзка с някои предложения, внесени пред 14-та среща на Конференцията на страните (СОР 14) по Конвенцията за международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора, Хага, Нидерландия, 3-15 юни 2007 г.;

да се осъди Съвета на Европейския съюз да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Комисията твърди, че фактът, че оспореното решение на Съвета не се позовава на конкретните разпоредби от Договора за ЕО, на които се основава, представлява нарушение на съществени процесуални изисквания, по-конкретно на задължението за посочване на мотиви, съдържащо се в член 253.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/9


Иск, предявен на 8 август 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Португалска република

(Дело C-382/07)

(2007/C 223/12)

Език на производството: португалски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: N. Yerrell и M. Telles Romão)

Ответник: Португалска република

Искания на ищеца

Да се установи, че като не е приела законовите, подзаконови и административни разпоредби, необходими за съобразяване с Директива 2004/51/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за изменение на Директива 91/440/ЕИО на Съвета относно развитието на железниците в Общността, и като във всеки случай не е уведомила Комисията за тези разпоредби, Португалската република не е изпълнила задълженията, произтичащи от тази директива;

да се осъди Португалската република да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Срокът за привеждане на националното право в съответствие с директивата е изтекъл на 31 декември 2005 г.


(1)  ОВ L 164, стр. 164.


Първоинстанционен съд на Европейските общности

22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/10


Определение на Първоинстанционния съд от 9 юли 2007 г. — wheyco/Комисия

(Дело T-6/06) (1)

(„Държавни помощи - Стимулиращ ефект - Иск за отмяна - Акт с правни последици - Правен интерес - Недопустимост“)

(2007/C 223/13)

Език на производството: немски

Страни

Ищец: wheyco GmbH, предишно Mopro-Nord GmbH (Altentreptow, Германия) (представители: L. Harings и C. Schmidt, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: K. Gross, T. Scharf и A. Stobiecka, agents)

Предмет

Иск за частична отмяна на Решение на Комисията от 6 септември 2005 г. относно държавна помощ № 363/2004 за построяване на рафинерия на суроватка, разположена в провинция Mecklenburg-Vorpommern (Германия) (ОВ 2005, C 262, стр. 5).

Диспозитив

1)

Отхвърля иска като недопустим.

2)

Осъжда wheyco GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 74, 25.3.2006 г.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/10


Определение на Първоинстанционния съд от 12 юли 2007 г. — Beau/Комисия

(Дело T-252/06) (1)

(„Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Професионално заболяване - Очевидно недопустима жалба“)

(2007/C 223/14)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Marie-Yolande Beau (Париж, Франция) (представители: S. Rodrigues и C. Bernard-Glanz, avocats)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности (представители: J. Currall и K. Herrmann, agents)

Предмет

Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав), от 28 юни 2006 г., по дело Beau/Комисия (F-39/05, все още непубликувано в Recueil) за отмяна на това решение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Госпожа Beau ще понесе собствените си разноски, както и разноските направени от Комисията.


(1)  ОВ C 281, 18.11.2006 г.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/11


Определение на Първоинстанционния съд от 9 юли 2007 г. — De Smedt/Комисия

(Дело T-415/06) (1)

(Обжалване - Публична служба - Договорно наети служители - Бивш служител със спомагателни функции - Молба за преразглеждане на определеното при наемане на длъжност класиране - Явно неоснователна жалба)

(2007/C 223/15)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Elisabeth De Smedt (Wezembeek-Oppem, Белгия) (представители: L. Vogel и R. Kechiche, адвокати)

Други страни в производството: Комисия на Европейските общности (представители: J. Curral и G. Berscheid, agents); и Съвет на Европейския съюз (представители: M. Arpio Santacruz и I. Sulce, agents)

Предмет

Жалба, предявена срещу Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 19 октомври 2006 г. по дело De Smedt/Комисия (F-59/05, все още непубликувано в Recueil), с която се иска отмяната на това решение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-жа Elisabeth De Smedt да понесе освен своите собствени съдебни разноски и направените такива от Комисията.

3)

Съветът понася своите собствени съдебни разноски.


(1)  ОВ C 42, 24.2.2007 г.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/11


Определение на председателя на Първоинстанционния съд от 19 юли 2007 г. — Du Pont de Nemours (Франция) и др./Комисия на Европейските общности

(Дело T-31/07 R)

(„Обезпечително производство - Молба за спиране на изпълнението - Директива 91/414/ЕИО - Допустимост - Fumus boni juris - Неотложност - Баланс на интереси“)

(2007/C 223/16)

Език на производството: английски

Страни

Ищци: Du Pont de Nemours (Франция) SAS (Puteaux, Франция); Du Pont Portugal — Serviços, Sociedada Unipessoal Lda (Лисабон, Португалия); Du Pont Ibérica SL (Барселона, Испания); Du Pont de Nemours (Белгия) BVBA (Mechelen, Белгия); Du Pont de Nemours Italiana Srl (Милано, Италия); Du Pont De Nemours (Нидерландия) BV (Dordrecht, Нидерландия); Du Pont de Nemours (Германия) GmbH (Bad Homburg vor der Höhe, Германия); DuPont CZ s.r.o. (Прага, Чешка република); DuPont Magyarország Kereskedelmi kft (Budaors, Унгария); DuPont Poland sp. z o.o. (Варшава, Полша); DuPont Romania Srl (Букурещ, Румъния); DuPont (UK) Ltd (Herts, Обединеното кралство); Dy-Pont Agkro Ellas AE (Halandri, Гърция); DuPont International Operations SARL (Grand Saconnex, Швейцария) и DuPont Solutions (Франция) SAS (Puteaux) (представители: D. Waelbroeck и N. Rampal, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: L. Parpala и B. Doherty)

Предмет

Молба, с която се цели спиране действието на някои разпоредби на Директива 2006/133/ЕО на Комисията от 11 декември 2006 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета за включване на флузилазол като активно вещество (ОВ L 349, стр. 27).

Диспозитив

1)

Спира изтичането на срока, за който флузилазолът е включен в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 година относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, определено за 30 юни 2008 година в Приложението към Директива 2006/133/ЕО на Комисията от 11 декември 2006 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета за включване на флузилазол като активно вещество, докато бъде постановено решението по главния иск;

2)

Спира изтичането на периода,,определен до 30 юни 2008 година според член 3, параграф 2, втора алинея от Директива 2006/133, в който държавите-членки след оценка, когато е необходимо, изменят или оттеглят разрешението за продукти, съдържащи флузилазол, докато бъде постановено решението по главния иск;

3)

Спира действието на ограничението, което се съдържа в част A от специфичните разпоредби на Приложението към Директива 2006/133 относно видовете култури, при които използването на флузилазол може да бъде разрешено от държавите-членки, а именно: зърнени култури (различни от ориз), царевица, семена от рапица и захарно цвекло, докато бъде постановено решението по главния иск;

4)

Първоинстанционният съд не се произнася по разноските.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/12


Иск, предявен на 17 юли 2007 г. — Eesti/Комисия

(Дело T-263/07)

(2007/C 223/17)

Език на производството: естонски

Страни

Ищец: Eesti Vabariik [представител: Lembit Uibo]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Ищецът иска да се отмени Решение на Комисията на Европейските общности от 4 май 2007 година относно националния план за разпределение на квоти за емисии на парникови газове, който Естония е представила в съответствие с Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1).

Правни основания и основни доводи

Решението на Комисията от 4 май 2007 година относно националния план за разпределение на квоти за емисии на парникови газове, който Естония е представила в съответствие с Дирекитива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, следва да се отмени поради следните причини:

нарушение на член 9, параграф 1 и 3, както и на член 11, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО и на свързаното с това превишаване на права;

явна грешка в преценката, тъй като Комисията не е взела предвид достъпната й достоверна информация, а се е позовала на неверни предпоставки, които се отразяват непряко и съществено върху резултата на спорното решение и върху определянето на общото количество на емисионните квоти;

нарушение на член 175, втори параграф, буква в) ЕО, тъй като Комисията съгласно Договора за създаване на ЕО няма право да приема мерки, които съществено влияят върху избора на държава-членка между различни енергоизточници и общата й структура на енергоснабдяване;

нарушение на принципа на добрата администрация, тъй като при постановяване на Решението Комисията не е взела предвид всички съществени обстоятелства в конкретния случай и не е проверила дали при постановяване на Решението й са спазени всички необходими условия;

нарушение на задължението за мотивиране.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО (ОВ L 275, стр. 32).


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/12


Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Италия/Комисия

(Дело T-267/07)

(2007/C 223/18)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Италианска република [представители: G. Aiello и S. Fiorentino, Avvocati dello Stato]

Ответник: Комисия на европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени Решение на Комисията № C (2007) 1901 от 27 април 2007 г. относно окончателно плащане на дължимите суми от разплащателните агенции на държавите-членки във връзка с разходите за бюджетната 2006 година, финансирани от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, в частта от него, в която върху Италианската република се разпределя 50 %от финансовите последици на несъбиране на суми поради нередност или небрежност по смисъла на член 32, параграф 5 от Регламент (EО) № 1290/2005

Правни основания и основни доводи

Италианското правителство оспорва пред Първоинстанционния съд на Европейските общности Решението на Комисията № C (2007) 1901 от 27 април 2007 г., нотифицирано на същата дата, относно окончателно плащане на дължимите суми от разплащателните агенции на държавите-членки във връзка с разходите за бюджетната 2006 година, финансирани от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), секция „Гарантиране“ в частта, в която върху Италианската република се разпределя 50 % от финансовите последици на несъбиране на суми поради нередност или небрежност. по смисъла на член 32, параграф 5 от Регламент (EО) № 1290/2005.

В подкрепа на иска си Италианското правителство посоча включването в решението на случаи, които Комисията изрично би трябвало да разреши добросъвестно и в разумен срок на по-ранен етап, като разпредели финансовите последици изцяло в тежест на ФЕОГА. Ищецът посочва също, че по отношение на някои от исканията му Службите на Комисията са се произнесли положително

Италианското правителство навежда следните прани основания:

a)

нарушение и/или неправилно прилагане на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 595/91 както и на член 8 от Регламент (EО) № 1663/95., нарушение на член 253 ЕО, изразяваща се в липсата на мотиви,

b)

нарушение и/или неправилно прилагане на член 8, параграф 2 от Регламенти (ЕИО) № 729/70 и (EО) № 1258/99, нарушение на член 253 ЕО, изразяваща се в липсата на мотиви,

c)

нарушение и/или неправилно прилагане на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 595/91 както и на член 8 от Регламент (EО) № 1663/95 както и на член 8, параграф 2 от Регламенти (ЕИО) № 729/70 и (EО) № 1258/99, (относно суми по-малки от 500 000 EUR). Нарушение на член 253 ЕО, изразяваща се в липсата на мотиви (относно суми по-малки от 500 000 EUR).


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/13


Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Agrícola del Sureste/Съвет и Комисия

(Дело T-268/07)

(2007/C 223/19)

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Agricola del Sureste (Мурсия, Испания) (представител: L. Ortiz Blanco, abogado)

Ответници: Съвет на Европейския съюз и Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се постанови решение, с което да се уважи настоящият иск за обезщетение за вреди, на основание член 288 ЕО, като се установи правото на ищеца на обезщетение от страна на Съвета и Комисията солидарно общо в размер на сто четиридесет и две хиляди петстотин осемдесет и пет еуро (142 585 EUR), и

да се осъдят институциите ответници да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи вече са изложени по дело T-217/07, Las Palmeras/Съвет и Комисия.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/13


Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Mediterráneo Algodón/Съвет и Комисия

(Дело T-269/07)

(2007/C 223/20)

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Mediterráneo Algodón (Севиля, Испания) (представител: L. Ortiz Blanco, abogado)

Ответници: Съвет на Европейския съюз и Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се постанови решение, с което да се уважи настоящият иск за обезщетение за вреди, на основание член 288 ЕО, като се установи правото на ищеца на обезщетение от страна на Съвета и Комисията солидарно общо в размер на три милиона двеста седемдесет и три хиляди сто четиридесет и седем еуро (3 273 147 EUR), и

да се осъдят институциите ответници да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи вече са изложени по дело T-217/07, Las Palmeras/Съвет и Комисия.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/14


Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Devisa/Съвет и Комисия

(Дело T-270/07)

(2007/C 223/21)

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Nueva Desmotadora Sevillana, SA (Севиля, Испания) (представител: L. Ortiz Blanco, abogado)

Ответници: Съвет на Европейския съюз и Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се постанови решение, с което да се уважи настоящият иск за обезщетение за вреди, на основание член 288 ЕО, като се установи правото на ищеца на обезщетение от страна на Съвета и Комисията солидарно общо в размер на два милиона триста осемдесет и пет хиляди петстотин седемдесет и едно еуро (2 385 571 EUR), и

да се осъдят институциите ответници да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи вече са изложени по дело T-217/07, Las Palmeras/Съвет и Комисия.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/14


Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Eurosemillas/Съвет и Комисия

(Дело T-271/07)

(2007/C 223/22)

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Eurosemillas, SA (Кордоба, Испания) (представител: L. Ortiz Blanco, abogado)

Ответници: Съвет на Европейския съюз и Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се постанови решение, с което да се уважи настоящият иск за обезщетение за вреди, на основание член 288 ЕО, като се установи правото на ищеца на обезщетение от страна на Съвета и Комисията солидарно общо в размер на два милиона шестстотин шестдесет и една хиляди четиристотин двадесет и седем еуро (2 661 427 EUR), и

да се осъдят институциите ответници да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи вече са изложени по дело T-217/07, Las Palmeras/Съвет и Комисия.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/14


Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Surcotton/Съвет и Комисия

(Дело T-272/07)

(2007/C 223/23)

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Surcotton, SA (Кордоба, Испания) (представител: L. Ortiz Blanco, abogado)

Ответници: Съвет на Европейския съюз и Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се постанови решение, с което да се уважи настоящият иск за обезщетение за вреди, на основание член 288 ЕО, като се установи правото на ищеца на обезщетение от страна на Съвета и Комисията солидарно общо в размер на един милион седемстотин тридесет и четири хиляди двадесет и седем еуро (1 734 027 EUR), и

да се осъдят институциите ответници да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи вече са изложени по дело T-217/07, Las Palmeras/Съвет и Комисия.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/15


Иск, предявен на 19 юли 2007 г. — Zhejiang Harmonic Hardware Products/Съвет

(Дело T-274/07)

(2007/C 223/24)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Zhejiang Harmonic Hardware Products (Zhejiang, Китай) (представител: R.MacLean, Solicitor)

Ответник: Съвет на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отменят член 1 и член 2 от Регламент (ЕО) № 452/2007 на Съвета от 23 април 2007 година, доколкото се прилагат по отношение на ищеца, и

да се осъди Съвет на Европейските общности да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът, който е производител на дъски за гладене, производството на по-голямата част които е в Китайската народна република, претендира отмяна на Регламент (ЕО) № 452/2007 на Съвета от 23 април 2007 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на дъски за гладене с произход от Китайската народна република и Украйна (1) доколкото тези мерки се прилагат за ищеца.

В подкрепа на своя иск ищецът твърди, на първо място, че общностните институции са нарушили член 2, параграф 7, буква б) и буква в) от Основния регламент (2) доколкото Комисията е направила предложение на Съвета за антидъмпингово мито въз основа на грешна преценка, че ищецът не отговаря на критериите за статут на пазарна икономика, установени в член 2, параграф 7, буква в).

На второ място, ищецът твърди, че общностните институции са нарушили член 20, параграф 4 и параграф 5 от Основния регламент и неговото право да бъде изслушан, поради това че на ищеца са били предоставено само шест дни за отговор на окончателното ревизирано писмо за предоставяне на информация на Комисията.

На трето място, ищецът твърди, че общностните институции са нарушили член 8 от Основния регламент като не са взели предвид по надлежния начин предложените от ищеца гаранции по отношение на цената.

На последно място, ищецът твърди, че общностните институции са нарушили член 5, параграф 2, буква а) от Основния регламент като не са предоставили информация за самоличността на жалбоподателя, по чиято инициатива е започнато разследването, довело до приемането на спорния регламент.


(1)  ОВ L 109, 2007 г., стр. 12.

(2)  Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 година за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 56, 1996 г., стр. 1).


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/15


Иск, предявен на 18 юли 2007 г. — Италия/Парламент и Комисия

(Дело T-285/07)

(2007/C 223/25)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Италианска република (представител: P. Gentili, Avvocato dello Stato)

Ответник: Европейски парламент и Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени обявлението за конкурс на общо основание EPSO/AD/95/07 за съставяне на списък с резерви за попълване на 20 длъжности на администратор (AD 5) в информационната област (библиотечни дейности/документация), публикувано само на английски, френски и немски език в Официален вестник на Европейските общности на 8 май 2007 г., номер C 103 A.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са сходни на изтъкнатите по дело T-156/07 Испания/Комисия.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/16


Иск, предявен на 25 юли 2007 г. — cApStAn Sprl/Комисия

(Дело T-287/07)

(2007/C 223/26)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: cApStAn Sprl (Брюксел, Белгия) (представител: J. Bublot, avocat)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени решението за отказ на Комисията.

Правни основания и основни доводи

С предявения иск ищецът иска отмяна на решение на Комисията от 22 май 2007 година, с което се отхвърля представената от него оферта във връзка с обявена процедура за възлагане на обществена поръчка „Post-editing services PER 2007“ (1) поради липса на доказателства за опит в съответната област.

В подкрепа на искането си за отмяна на спорното решение ищецът изтъква, че Комисията е допуснала явна грешка при прочита на кандидатурата му, тъй като обществената поръчка се отнася именно до неговото поле на действие, нещо което, ищецът претендира, че е обозначил ясно в офертата си. Той посочва също така, че вече е получил обществена поръчка в тази област от Комисията и че предоставените по този повод услуги никога не са били поставени под въпрос.

Освен това ищецът изтъква, че обжалваното решение се основава на очевидно погрешни мотиви и че тази грешка се състои в липса на мотивиране.


(1)  ОВ 2007/S 21-023949.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/16


Жалба, подадена на 3 август 2007 г. от Alessandro Lofaro срещу определението постановено на 24 май 2007 г. от Съда на публичната служба по присъединени дела F-27/06 и F-75/06, Lofaro/Комисия

(Дело T-293/07 P)

(2007/C 223/27)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Alessandro Lofaro (Лисабон, Португалия) (представител: J.-L. Laffineur, avocat)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

Искания на жалбоподателя

да бъде приета жалбата за допустима и основателна и на това основание,

да бъде отменено определението на Съда на публичната служба по дело F 27/06 и по дело F-75/06 постановено на 24 май 2007 г.,

да бъде разгледан спорът по същество и да бъде уважена първоначалната искова молба на жалбоподателя.

Правни основания и основни доводи

В жалбата си жалбоподателят твърди, че Съдът на публичната служба е допуснал грешки при прилагане на правото, при тълкуването, което е направил на член 90, параграф 2 от Правилника за публичната служба, по-конкретно, що се отнася до срока за подаване на жалбата и датата, която трябва да се счита за дата на изтичането на този срок. Жалбоподателят твърди, че тълкуването направено от Съда на публичната служба нарушава общите принципи на общностното право, като принципа на правната сигурност, на недискриминацията и на пропорционалността, както и правата на жалбоподателя. Той поддържа, наред с това, че Съдът на публичната служба не е разгледал всички правни основания изложени от него в исковете му и че по тази причина, определението е опорочено поради непълни и неправилни мотиви.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/17


Определение на Първоинстанционния съд от 29 юни 2007 г. — Keppenne/Комисия

(Дело T-272/04) (1)

(2007/C 223/28)

Език на производството: френски

Председателят на пети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 273, 6.11.2004 г.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/17


Определение на Първоинстанционния съд от 29 юни 2007 г. — Keppenne/Комисия

(Дело T-411/04) (1)

(2007/C 223/29)

Език на производството: френски

Председателят на пети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 300, 4.12.2007 г.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/17


Определение на Първоинстанционния съд от 9 юли 2007 г. — Rath/СХВП — AstraZeneca (VIXACOR)

(Дело T-326/05) (1)

(2007/C 223/30)

Език на производството: немски

Председателят на първи състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 281, 12.11.2005 г.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/17


Определение на Първоинстанционния съд от 12 юли 2007 г. — Globe/Комисия

(Дело T-114/06) (1)

(2007/C 223/31)

Език на производството: френски

Председателят на първи състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 131, 3.6.2006 г.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/18


Иск, предявен на 11 юли 2007 г. — Marcuccio/Комисия

(Дело F-133/06)

(2007/C 223/32)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Luigi Marcuccio (Tricase, Италия) (представител: G. Cipressa, avvocato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се обяви за несъществуващо ex lege или, при условията на евентуалност, да се отмени решението, отхвърлящо молбата на ищеца от 31 август 2005 г., с която последният иска от органа по назначаване (ОН) да му бъде възстановено имуществото, което се е намирало в жилището, предоставено му от работодателя за времето, през което е работил в Ангола, и което е било неоснователно взето от Комисията,

да се обяви за несъществуващо ex lege или, при условията на евентуалност, при необходимост да се отмени решението на ОН от 20 юли 2006 г., с което се отхвърля жалбата на ищеца срещу спорното решение,

да се осъди ответникът да възстанови имуществото на ищеца,

да се осъди ответникът да заплати на ищеца сумата от 1 000 000 EUR или съответната по-голяма или по-малка сума, определена по справедливост от Съда на публичната служба, като обезщетение за вредите, причинени на ищеца от спорното решение, считано от молбата от 31 август 2005 г. или, при условията на евентуалност, от датата на постановяване на спорното решение, до настоящия момент,

да се осъди ответникът да заплати на ищеца сума от 300 EUR дневно или съответната по-голяма или по-малка сума, определена по справедливост от Съда на публичната служба, считано от настоящия момент до изпълнението от страна на ответника на решението за уважаване изцяло и без изключение на молбата на ищеца от 31 август 2005 г., платима на първо число на всеки месец на основание придобитите права през предходния месец, като обезщетение за вредите, причинени на ищеца от спорното решение през горепосочения период,

да се осъди ответникът да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на своя иск, ищецът посочва следните три правни основания:

1)

пълна липса на мотиви, поради това че изложените от ответника съображения са нелогични, противоречиви, неясни и с характер на претекст;

2)

тежко и явно нарушение на правото;

3)

нарушение на задължението за полагане на грижа за служителите и на задължението за добра администрация.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/18


Иск, предявен на 10 юли 2007 г. — Marcuccio/Комисия

(Дело F-18/07)

(2007/C 223/33)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Luigi Marcuccio (Tricase, Италия) (представител: G. Cipressa, avvocato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени решението от 25 октомври 2005 г. на ответника във връзка с здравноосигурителната схема на Общностите, с което ответникът отхвърля молбата на ищеца от 11 октомври 2005 г. за установяване на обстоятелството, че същият е страдал от тежко заболяване по смисъла на член 72 от Правилника за длъжностните лица и на Правилата, отнасящи се до осигуряване при болест на длъжностните лица на Европейските общности и с оглед на последиците от тези разпоредби,

да се отмени, при необходимост, решението на органа по назначаване от 30 ноември 2005 г., с номер ADMIN.B.2/MB/nb D(06) 27556, с което се отхвърля частично жалбата на ищеца от 23 август 2006 г. насочена срещу спорното решение, с която се претендира неговата отмяна,

да се обяви за несъществуващо ex lege и, при условията на евентуалност, при необходимост да се отмени, твърдяното становище на съответната медицинска комисия, споменато в бележката от 30 ноември 2006 г., доколкото то е налице, което не е сигурно в дадения случай, основните елементи на което не са известни на ищеца,

да се осъди ответникът да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на своя иск ищецът посочва три правни основания:

(1)

пълна липса на мотиви, поради това, че изложените от ответника съображения са нелогични, противоречиви, повтарящи се, неясни, показват, че не било извършено разследване и имат характер на претекст;

(2)

явна грешка в преценката и нарушение на правото;

(3)

нарушение на задължението за полагане на грижа за служителите и за добра администрация.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/19


Иск, предявен на 27 юни 2007 г. — Marcuccio/Комисия

(Дело F-20/07)

(2007/C 223/34)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Luigi Marcuccio (Tricase, Италия) (представител: G. Cipressa, avvocato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Да се отмени, доколкото това е необходимо, решението, с което се отхвърля искането от 31 март 2006 г., изпратено на 4 април 2006 г., в частта, която засяга претенцията на ищеца да се приложи член XV, параграф 4 от приложение I към Правилата, отнасящи се до осигуряване при болест на длъжностните лица на Европейските общности (наричани по-нататък „Правилата“) при определянето и последващото отпускане на сумата за възстановяване на разходи, свързана с посещение, осъществено на 28 септември 2005 г.;

да се отмени решението, с което се отхвърля искането от 31 март 2006 г.;

да се отмени, доколкото това е необходимо, сметка № 58, списък № 30001052 от 24 май 2006 г.;

да се отмени, доколкото това е необходимо, докладна записка ADMIN.B.2/MB/nb D(06) 27556 от 30 ноември 2006 г., която между другото включва решение на органа по назначаването по жалбата от 7 август 2006 г., чийто предмет по същество е идентичен с този по настоящия иск;

да се осъди ответникът да заплати на ищеца — като възстановяване на допълнителната сума, необходима за покриване на 100 % от направените от него медицински разходи, каквото същият търси съгласно общата здравноосигурителна схема с искането от 31 март 2006 г. — разликата между сумата от 720,45 EUR, заплатена от ищеца, и сумата от 396,36 EUR, която му е възстановена, или съответната по-ниска сума, която Съдът на публичната служба определи по справедливост на това основание, като същата бъде увеличена с лихва, считано от 8 април 2006 г., в размер на 10 % годишно и с годишна капитализация, или в размера, включително с капитализация, и с началната дата, определени по справедливост от Съда на публичната служба;

да се осъди ответникът, доколкото това е необходимо, да заплати на ищеца дължимата му, но неотпусната сума по смисъла и с оглед целите на член XV, параграф 4 от приложение I към Правилата, във връзка с посещението, направено на 28 септември 2005 г., увеличена с лихвите, считано от 4 април 2006 г., в размер на 10 % годишно и с годишна капитализация, или в размера, включително с капитализация, и с началната дата, определени по справедливост от Съда на публичната служба;

да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Искът се предявява във връзка с отказа на ответника да възстанови на ищеца допълнителната сума, необходима за покриване на 100 % от някои медицински разходи, които той е направил, и да приложи при определяне на сумата за възстановяване във връзка с медицинско посещение от 28 септември 2005 г. член XV, параграф 4 от приложение I към Правилата, отнасящи се до осигуряване при болест на длъжностните лица на Европейските общности.

В подкрепа на своите доводи ищецът привежда следните три правни основания:

1)

Пълна липса на мотиви, дължаща се също и на абсолютното отсъствие на действия по събирането на доказателства, доколкото не било ясно защо ответникът е противопоставил на ищеца споменатия по-горе отказ;

2)

явна грешка в преценката и обективна противоправност, тъй като патологичното състояние на ищеца било от такова естество, че по смисъла и с оглед целите на член 72 от Правилника за персонала за него се пораждало правото на възстановяване на медицинските разходи в размер на 100 %;

3)

нарушение на задължението за дължима грижа и за добро управление, тъй като ответникът не отчел надлежно интересите на ищеца и причинил множество свързани помежду си сериозно противоправни действия и обстоятелства.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/20


Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Marcuccio/Комисия

(Дело F-21/07)

(2007/C 223/35)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Luigi Marcuccio (Tricase, Италия) (представител: G. Cipressa, avvocato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Да се отмени мълчаливото решение (наричано по-нататък „оспореното решение“), с което се отхвърля искането от 30 декември 2005 г., изпратено от ищеца на 17 януари 2005 г.;

да се отмени, доколкото това е необходимо, решението на органа по назначаването от 15 ноември 2005 г., с което се отхвърля жалбата на ищеца срещу оспореното решение;

да се осъди ответникът да изплати на ищеца обезщетението, посочено в искането от 30 декември 2005 г., а именно сумата от 100 000 EUR или съответната по-висока или по-ниска сума, определена от Съда на публичната служба по справедливост;

да се осъди ответникът да изплати на ищеца допълнителна сума от 50 000 EUR или съответната по-висока или по-ниска сума, определена от Съда на публичната служба по справедливост, като обезщетение за вредите, настъпили след датата на посоченото искане;

да се осъди ответникът да заплати на ищеца лихва за забава в размер на 10 % годишно, при условията на годишна капитализация, считано от искането с дата 30 декември 2005 г. до удовлетворяването и, по-общо, до пълното отстраняване на докладните записки, срещу които се възразява, или в размера при капитализацията и с началната дата, определени от Съда на публичната служба по справедливост, върху сумата от 100 000 EUR или върху съответната по-висока или по-ниска сума, определена от Съда на публичната служба по справедливост;

да се осъди ответникът да пристъпи без всякакво по-нататъшно забавяне към физическото унищожаване на оригиналите и на всички копия от докладната записка с дата 20 февруари 2001 г., протокол 951883, както и на докладната записка с дата 15 ноември 2006 г., а също така и, ако то е налице, на писмото от 20 юли 2006 г., на което ответникът се позовава в докладната записка от 15 ноември 2006 г.;

да се осъди ответникът да уведоми ищеца за извършеното физическо унищожаване, като за всеки унищожен документ посочи по същество мястото, на което той се е намирал преди физическото му унищожаване, както и всички обстоятелства по време, място и във връзка с действията на физическо унищожаване и по-специално датата, мястото и служителят, натоварен с неговото изпълнение;

да се осъди ответникът да заплати на ищеца сумата от 100 EUR или съответната по-висока или по-ниска сума, определена от Съда на публичната служба по справедливост, за всеки ден забава при извършването на физическото унищожаване, считано от датата на постановяване на решението до реалното уведомяване на ищеца за извършването му, платима на първия ден от всеки месец във връзка с правата, които са възникнали на това основание през предходния месец;

да се осъди Комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Настоящият иск се основава на някои твърдения, съдържащи се в докладни записки на ответника, от които според ищеца се прави извод за противоправни документи, обстоятелства и действия, свързани с обработването на чувствителни данни, отнасящи се до неговата личност.

В подкрепа на своите доводи ищецът привежда следните три правни основания:

1)

липса на мотиви, доколкото, от една страна, искането на ищеца е отхвърлено само мълчаливо, а от друга, представените от ответника мотиви в докладната записка от 15 ноември били непоследователни, нелогични и използвани като претекст;

2)

обективна противоправност, тъй като продължавали да са налице условията за признаване в полза на ищеца на правото на обезщетение за вреди, претендирано в искането от 30 декември 2005 г., а именно противоправност на документите, обстоятелствата и действията на ответника; настъпване на вреди за ищеца; причинно-следствена връзка между твърдяното увреждане и укоримото поведение;

3)

нарушение на задължението за дължима грижа и за добро управление, тъй като ответникът не отчел надлежно интересите на ищеца и причинил множество свързани помежду си действия и обстоятелства, които, предвид сериозната им противоправност и значителния период от време, през който са се осъществявали, представлявали нарушение на посочените задължения.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/20


Иск, предявен на 23 юли 2007 г. — Marcuccio/Комисия

(Дело F-70/07)

(2007/C 223/36)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Luigi Marcuccio (Tricase, Италия) (представител: G. Cipressa, avvocato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени решението (наричано по-нататък „спорното решение“), независимо от това как е формулирано, с което ответникът отхвърля молбата на ищеца от 22 юни 2006 г. за заплащане от Комисията на частта от понесените от него разноски по дело T-176/04 (1), Marcuccio/Комисия, заведено пред Първоинстанционния съд на Европейските общности, за която ответникът е осъден с Определение от 6 март 2006 г.,

да се отмени, при необходимост решението, с което се отхвърля жалбата на ищеца срещу спорното решение, независимо от това как е формулирано,

да се осъди ответникът да заплати на ищеца сумата от 6 347,67 EUR, заедно с лихви за забава, увеличена с процент на инфлация в общ годишен размер от 10 % с годишна капитализация, считано от молбата от 22 юни 2006 г. до настоящия момент, като обезщетение за имуществени вреди, причинени на ищеца в резултат от спорното решение,

да се осъди ответникът да заплати на ищеца сумата от 1 000 EUR като обезщетение за пропуснати ползи, поради това че ответникът не е получил своевременно дължимата му сума,

да се осъди ответникът да заплати на ищеца, pro bono et ex aequo, сумата от 3 000 EUR, или съответната по-голяма или по-малка сума, определена по справедливост от Съда на публичната служба, като обезщетение за неимуществени вреди, претърпени от ищеца, включително вреди за неговите интереси, вследствие на спорното решение,

да се осъди ответникът да заплати на ищеца сума от 300 EUR дневно или съответната по-голяма или по-малка сума, определена по справедливост от Съда на публичната служба, считано от настоящия момент до изпълнението от страна на ответника на решението за уважаване изцяло и без изключение на молбата на ищеца от 31 август 2005 г., платима на първо число на всеки месец на основание придобитите права през предходния месец, като обезщетение за вредите, причинени от евентуалното забавено изпълнение на решението за уважаване на молбата,

да се осъди ответникът да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на своя иск, ищецът посочва следните три правни основания: 1) пълна липса на мотиви; 2) нарушение на правото; 3) нарушение на задължението за полагане на грижа за служителите и на задължението за добра администрация.


(1)  ОВ C 121, 20.5.2006 г., стр. 12. Вследствие правописна грешка ищецът се позовава на дело T-176/03, вместо на дело T-176/04.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/21


Иск, предявен на 3 юли 2007 г. — Meierhofer/Комисия на Европейските общности

(Дело F-74/07)

(2007/C 223/37)

Език на производството: немски

Страни

Ищец: Stefan Meierhofer (Мюнхен, Германия) [представител: H.-G. Schiessl, Rechtsanwalt]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени решение на ответника относно ищеца от 10 май 2007 г.;

да се отмени решение на ответника по оплакване от 19 юни 2007 г.;

да се задължи ответникът да направи нова оценка на положения от ищеца устен изпит на 29 март 2007 г., като държи сметка за действащите критерии за изпитване;

да се задължи ответникът да постанови ново решение относно включването на ищеца в списъка с резервите по процедура на Общността за подбор на персонал AD/26/05, като се държи сметка за новия резултат от изпита;

да се задължи ответникът да мотивира новите решения, които ще постанови и

да се осъди Комисията на Европейските общности да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът е участвал в процедура на Общността за подбор на персонал AD/26/05 (длъжностни лица AD5). След провеждане на изпитите конкурсната комисия информира ищеца, че не е включен в списъка с резервите поради недостатъчния брой на получените точки.

Искът е насочен срещу липсата на мотивирано решение на Комисията за невключване на ищеца в списъка с резервите, както и срещу допуснатите процесуални нарушения в хода на устния изпит.


22.9.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 223/22


Иск, предявен на 31 юли 2007 г. — Labate/Комисия

(Дело F-77/07)

(2007/C 223/38)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Kay Labate (Tarquinia, Италия) (представители: I. S. Forrester, Queen's Counsel)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Да се отменят решенията на Комисията от 6 октомври 2006 г. и 18 октомври 2004 г.;

да се осъди Комисията да заплати на ищеца сумите, предвидени в член 73 от Правилника за длъжностните лица на Европейските общности (наричан по-нататък „Правилникът за длъжностните лица“) и член 9 от Общите правила относно осигуряването на длъжностните лица на Европейските общности за рисковете „злополука“ и „професионално заболяване“ (наричани по-нататък „Правила относно осигуряването“);

да се постановят други или допълнителни мерки, по справедливост;

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Ищецът, г-жа Kay Labate, вдовица на Mario Labate — бившо длъжностно лице в Европейската комисия, оспорва, от свое име и в полза на наследството на съпруга си, решенията на Комисията, отказващи да признаят рака на белия дроб на съпруга й за професионално заболяване.

Г-н Labate е бил длъжностно лице в Комисията 29 г., през време на което е бил изложен, според ищеца, на голямо количество вторичен тютюнев дим. Той е бил обявен за трайно неработоспособен след откриване на рака на белия дроб, който впоследствие довел до неговата смърт. Г-н Labate е внесъл искане за признаване на болестта като професионално заболяване. Макар да е потвърдила, че г-н Labate е бил изложен на вторичен тютюнев дим и да не е открила друга причина за неговия рак на белия дроб, в решението си лекарската комисия все пак е заявила, че не може да установи със сигурност връзката с професионалните му дейности. Комисията съответно е отхвърлила искането следвайки заключението на лекарската комисия, че връзката между болестта и професионалните дейности на г-н Labate не е била установена в достатъчна степен.

Ищецът твърди, че като е заключила, че ракът, от който е страдал г-н Labate, не попада в обхвата на член 73 от Правилника за длъжностните лица, Комисията е допуснала грешка при прилагане на правото. Той заявява, че критерият за „сигурност“, използван от лекарската комисия, е твърде строг и противоречи на съдебната практика.

Ищецът твърди също така, че лекарската комисия е пропуснала да разгледа възможността, че вторичният тютюнев дим, на който е бил изложен г-н Labate, може да е влошил заболяването му от рак, както е определено в член 3 от Правилата относно осигуряването. Освен това, Комисията е пропуснала да разгледа въпроса, че макар самият вторичен тютюнев дим да не е посочен във въпросния член, няколко специфични канцерогенни компонента на този дим са посочени и следователно попадат в обхвата на член 73 от Правилника за длъжностните лица. Ищецът заявява, че лекарската комисия погрешно се е заела да разглежда въпроси, свързани с доказването, които са извън нейната компетентност, вместо просто да установи медицинските факти.

Ищецът поддържа на последно място, че решението на Комисията е недостатъчно обосновано и че времето, необходимо на Комисията, да стигне до решение е било прекалено и е противоречало на принципа на добро администриране. Ако решението било взето преди г-н Labate да почине и ако с него се признавало, че болестта му е свързана с работата, той щял да получи като обезщетение сума, равняваща се на заплатата му за 8 години.