ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 146

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 66
6 юни 2023 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2023/1089 на Съвета от 5 юни 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2023/1090 на Комисията от 24 януари 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) 2019/833 на Европейския парламент и на Съвета и Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 на Комисията по отношение на определени разпоредби, съдържащи се в документа на NAFO Мерки за опазване и изпълнение

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1091 на Комисията от 5 юни 2023 година за предоставяне на разрешение на Съюза за единичния биоцид APESIN alcogel в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

7

 

*

Регламент (ЕС) 2023/1092 на Европейската централна банка от 25 май 2023 година за изменение на Регламент (ЕО) № 2157/1999 относно правомощията на Европейската централна банка да налага санкции (ЕЦБ/1999/4) (ЕЦБ/2023/13)

15

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2023/1093 на Съвета от 15 май 2023 година за разрешаване на започването на преговори с Република Корея за Споразумение относно общите принципи за участие на Република Корея в програмите на Съюза и относно асоциирането на Република Корея към Рамковата програма за научни изследвания и иновации Хоризонт Европа (2021—2027 г.)

18

 

*

Решение (ОВППС) 2023/1094 на Съвета от 5 юни 2023 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

20

 

*

Решение (ОВППС) 2023/1095 на Съвета от 5 юни 2023 година за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO

22

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1096 на Комисията от 2 юни 2023 година за определяне на правила за прилагането на Директива 2013/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на редовното събиране и актуализиране на данните за злополуките, свързани с употребата на пиротехнически изделия ( 1 )

24

 

*

Решение за изпълнение (EC) 2023/1097 на Комисията от 5 юни 2023 година за неодобряване на цианамид съществуващо като активно вещество за употреба в биоциди от продуктови типове 3 и 18 в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

27

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1089 НА СЪВЕТА

от 5 юни 2023 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета (2) се привеждат в действие ограничителните мерки, предвидени в Решение 2014/145/ОВППС.

(2)

На 5 юни 2023 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2023/1094 (3), с което бе изменен един от критериите за включване в списъка на физически или юридически лица, образувания или органи, за да се включат водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в Русия, и най-близките членове на техните семейства или други физически лица, които се облагодетелстват от тях, както и бизнесмени, юридически лица, образувания или органи, осъществяващи дейност в икономически сектори, които осигуряват значителни източници на приходи за правителството на Руската федерация.

(3)

Това изменение попада в обхвата на Договора и следователно за неговото изпълнение е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото му прилагане във всички държави членки.

(4)

Поради това Регламент (ЕС) № 269/2014 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 3, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕС) № 269/2014 се заменя със следното:

„ж)

водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в Русия, и най-близките членове на техните семейства или други физически лица, които се облагодетелстват от тях, или бизнесмени, юридически лица, образувания или органи, осъществяващи дейност в икономически сектори, които осигуряват значителни източници на приходи на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна; или“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 юни 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 16.

(2)  Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (OB L 78, 17.3.2014 г., стр. 6).

(3)  Вж. страница 20 от настоящия брой на Официален вестник.


6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/3


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1090 НА КОМИСИЯТА

от 24 януари 2023 година

за изменение на Регламент (ЕС) 2019/833 на Европейския парламент и на Съвета и Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 на Комисията по отношение на определени разпоредби, съдържащи се в документа на NAFO „Мерки за опазване и изпълнение“

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/833 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за установяване на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболова в северозападната част на Атлантическия океан, за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1627 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2115/2005 и (ЕО) № 1386/2007 на Съвета (1), и по-специално член 50, параграфи 1 и 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

ЕС е страна по Конвенцията за бъдещото многостранно сътрудничество в областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан (Конвенцията NAFO), одобрена с Регламент (ЕИО) № 3179/78 на Съвета (2).

(2)

С цел въвеждане на мерките за опазване и изпълнение на NAFO в правото на ЕС, Европейският парламент и Съветът приеха Регламент (ЕС) 2019/833.

(3)

Регламент (ЕС) 2019/833 беше допълнен с редица мерки за опазване и изпълнение на NAFO посредством Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 на Комисията (3).

(4)

Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 беше изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2020/989 на Комисията (4), като в него бяха включени мерките на NAFO, приети на годишното заседание на организацията през 2019 г.

(5)

Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 беше изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2021/860 на Комисията (5), като в него бяха включени мерките на NAFO, приети на годишното заседание на организацията през 2020 г.

(6)

Регламент (ЕС) 2019/833 беше изменен с Регламент (ЕС) 2021/1231 на Европейския парламент и на Съвета (6), като в него бяха включени мерките на NAFO, приети на годишните заседания на организацията през 2019 г. и 2020 г.

(7)

Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 беше изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2022/1281 на Комисията (7), като в него бяха включени мерките на NAFO, приети на годишното заседание на организацията през 2021 г.

(8)

Регламент (ЕС) 2019/833 беше изменен с Регламент (ЕС) 2022/2037 на Европейския парламент и на Съвета (8), като в него бяха включени мерките на NAFO, приети на годишното заседание на организацията през 2021 г.

(9)

На годишното си заседание през септември 2022 г. NAFO измени документа „Мерки за опазване и изпълнение“, като актуализира ограниченията по отношение на изследователските кораби и мерките за контрол при разтоварването или трансбордирането на улов на атлантическа треска от участък 3M, заличи разпоредбите относно докладването по програмата за наблюдение и добави препратка в риболовния дневник.

(10)

Посочените промени следва да бъдат въведени и в правото на Съюза. Поради това Регламент (ЕС) 2019/833 и Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) 2019/833 се изменя, както следва:

(1)

В член 4, параграф 1 се добавят следните букви в) и г):

„в)

да извършват улов на атлантическа треска от участък 3М, надвишаващ 15 тона улов на Съюза за една календарна година. Ако уловът на даден изследователски кораб надвиши това количество, излишъкът се приспада от квотата на държавата членка на знамето на кораба. Освен това, ако предоставената на държавата членка квота за атлантическа треска от участък 3M е изчерпана, тази държава членка не разрешава на своите кораби да предприемат допълнителни изследователски дейности. Държавата членка на знамето прекратява всички текущи изследователски дейности незабавно след като уловът на Съюза достигне 15 тона; или

г)

да извършват улов на скариди от участък 3М, надвишаващ 10 тона улов на Съюза за една календарна година. Съответната държава членка прекратява изследователските дейности във връзка със скаридите от участък 3M, след като уловът на Съюза достигне 10 тона.“

(2)

В член 4 параграф 1а се заличава.

(3)

В член 9а, параграф 1, буква в) се добавя следното изречение:

„Обхватът на инспекциите на разтоварванията или трансбордиранията е следният:

i)

най-малко 50 %, когато общата квота на NAFO за атлантическа треска в участък 3M под формата на възможности за риболов е по-малка от 6 000 тона; и

ii)

най-малко 25 %, когато общата квота на NAFO за атлантическа треска в участък 3M под формата на възможности за риболов е между 6 000 и 12 000 тона.“

(4)

В член 27, параграф 7 буква а) се заличава.

Член 2

Приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 януари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 141, 28.5.2019 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕИО) № 3179/78 на Съвета от 28 декември 1978 г. относно подписването от Европейската икономическа общност на Конвенцията за бъдещото многостранно сътрудничество в областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан (ОВ L 378, 30.12.1978 г., стр. 1).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 на Комисията от 15 октомври 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2019/833 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболова в северозападната част на Атлантическия океан (ОВ L 34, 6.2.2020 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/989 на Комисията от 27 април 2020 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 по отношение на определени разпоредби, съдържащи се в документа на NAFO „Мерки за опазване и изпълнение“ и в приложенията към него (ОВ L 221, 10.7.2020 г., стр. 5).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) 2021/860 на Комисията от 23 март 2021 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 на Комисията по отношение на приложение към документа „Мерки за опазване и изпълнение“ на NAFO (ОВ L 190, 31.5.2021 г., стр. 19).

(6)  Регламент (ЕС) 2021/1231 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юли 2021 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2019/833 за установяване на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболова в северозападната част на Атлантическия океан (ОВ L 274, 30.7.2021 г., стр. 32).

(7)  Делегиран регламент (ЕС) 2022/1281 на Комисията от 4 март 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) 2019/833 на Европейския парламент и на Съвета и Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 на Комисията по отношение на определени разпоредби, съдържащи се в документа на NAFO „Мерки за опазване и изпълнение“ и в приложенията към него (ОВ L 195, 22.7.2022 г., стр. 21).

(8)  Регламент (ЕС) 2022/2037 на Европейския парламент и на Съвета от 19 октомври 2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2019/833 за установяване на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболова в северозападната част на Атлантическия океан (ОВ L 275, 25.10.2022 г., стр. 11).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В точка 30 от приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2020/124 подточка 15 се заменя със следното:

„15)

Извършено ли е пробно влачене в съответствие с член 6, параграф 6, буква б), подточка iii) или член 6, параграф 10 от МОИ? (ДА/НЕ)“.


6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1091 НА КОМИСИЯТА

от 5 юни 2023 година

за предоставяне на разрешение на Съюза за единичния биоцид „APESIN alcogel“ в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 44, параграф 5, първата алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

На 23 април 2019 г. дружеството Tana-Chemie GmbH подаде до Европейската агенция по химикали („Агенцията“) заявление в съответствие с член 43, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 и член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 414/2013 на Комисията (2), с оглед на предоставянето на разрешение на Съюза за идентичния единичен биоцид, съгласно определението в член 1 oт Регламент за изпълнение (ЕС) № 414/2013, с наименование „APESIN alcogel“, от продуктов тип 1, описан в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012. Заявлението бе заведено в Регистъра за биоциди („Регистъра“) под номер на досието BC-TV051115-15. В заявлението също така беше посочен номерът на заявлението за одобряване на свързаната референтна група биоциди „Knieler & Team Propanol Family“, заведено в Регистъра за биоциди („Регистъра“) под номер на досието BC-AQ050985-22.

(2)

Идентичният единичен биоцид „APESIN alcogel“ съдържа пропан-1-ол и пропан-2-ол като активни вещества, включени в посочения в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 списък на Съюза на одобрените активни вещества, за продуктов тип 1.

(3)

На 8 декември 2021 г. Агенцията предостави на Комисията своето становище (3) и проекта за обобщение на характеристиките („SPC“) на биоцида „APESIN alcogel“ в съответствие с член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 414/2013.

(4)

В становището се стига до заключението, че предложените различия между идентичния единичен биоцид и свързания референтен биоцид се ограничават до информация, която може да бъде счетена за административно изменение съгласно предвиденото в Регламент за изпълнение (ЕС) № 354/2013 на Комисията (4), и че — въз основа на оценката на свързаната референтна група биоциди „Knieler & Team Propanol Family“ и при спазване на указаното в проекта за обобщение на характеристиките на биоцида — идентичният единичен биоцид отговаря на условията по член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

На 20 октомври 2022 г. в съответствие с член 44, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 528/2012 Агенцията предаде на Комисията проекта за обобщение на характеристиките на биоцидa на всички официални езици на Съюза.

(6)

Комисията е съгласна със становището на Агенцията и поради това смята, че е целесъобразно да се предостави разрешение на Съюза за идентичния единичен биоцид „APESIN alcogel“.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

На дружеството Tana-Chemie GmbH се дава разрешение на Съюза № EU-0027672-0000 за предоставяне на пазара и употреба на идентичния единичен биоцид „APESIN alcogel“ в съответствие с обобщението на характеристиките на биоцида в приложението.

Разрешението на Съюза е валидно от 26 юни 2023 г. до 31 юли 2032 г.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 юни 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 414/2013 на Комисията от 6 май 2013 г. за установяване на процедурата за разрешаване на идентични биоциди в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 125, 7.5.2013 г., стр. 4).

(3)  ECHA opinion for „APESIN alcogel“, 8 December 2021 (Становище на ECHA от 8 декември 2021 г. относно разрешението Съюза за единичния биоцид „APESIN alcogel“), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 354/2013 на Комисията от 18 април 2013 г. относно измененията на биоциди, разрешени по реда на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 109, 19.4.2013 г., стр. 4).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Обобщение на характеристиките на продукта за биоциден продукт

APESIN alcogel

Вид продукт 1 — Хигиена на човека (Дезинфекциращи средства)

Номер на разрешението: EU-0027672-0000

Номер на актив R4BP: EU-0027672-0000

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ

1.1.   Търговско(и) наименование(я) на продукта

Търговско наименование

APESIN alcogel APESIN alcogel F

1.2.   Притежател на разрешение

Име и адрес на притежателя на разрешението

Име

tana-Chemie GmbH

Адрес

Rheinallee 96, 55120 Mainz Германия

Номер на разрешението

EU-0027672-0000

Номер на актив R4BP

EU-0027672-0000

Дата на издаване на разрешението

26 юни 2023 г.

Дата на изтичане срока на валидност на разрешението

31 юли 2032 г.

1.3.   Производител(и) на продукта

Име на производителя

tana-Chemie GmbH

Адрес на производителя

Rheinallee 96, 55120 Mainz Германия

Местонахождение на производствените обекти

Werner & Mertz GmbH & Co KG, Neualmerstr. 13, 5400 Hallein Австрия

Werner & Mertz GmbH, Rheinallee 96, 55120 Mainz Германия

1.4.   Производител(и) на активното(ите) вещество(а)

Активно вещество

Пропан-1-ол

Име на производителя

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Адрес на производителя

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Германия

Местонахождение на производствените обекти

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City САЩ


Активно вещество

Пропан-1-ол

Име на производителя

BASF SE

Адрес на производителя

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Германия

Местонахождение на производствените обекти

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Германия


Активно вещество

Пропан-1-ол

Име на производителя

SASOL Chemie GmbH & Co. KG

Адрес на производителя

Secunda Chemical Operations, Sasol Place, 50 Katherine Street, 2090 Sandton Южна Африка

Местонахождение на производствените обекти

Secunda Chemical Operations, PDP Kruger Street, 2302 Secunda Южна Африка


Активно вещество

Пропан-2-ол

Име на производителя

INEOS Solvent Germany GmbH

Адрес на производителя

Römerstrasse 733, 47443 Moers Германия

Местонахождение на производствените обекти

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Германия

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Германия

2.   СЪСТАВ И ФОРМУЛИРАНЕ НА ПРОДУКТА

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на продукта

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Пропан-1-ол

 

Активно вещество

71-23-8

200-746-9

30,0

Пропан-2-ол

 

Активно вещество

67-63-0

200-661-7

45,0

2.2.   Тип на формулирането

AL - Всяка друга течност

3.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Категория на опасност

Силно запалими течност и пари.

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

Може да предизвика сънливост или световъртеж.

Повтарящата се експозиция може да предизвика изсушаване или напукване на кожата.

Препоръки за безопасност

Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. – Тютюнопушенето забранено.

Съдът да се съхранява плътно затворен.

Избягвайте вдишване на изпарения.

Да се използва само на открито или на добре проветривомясто.

ПРИ ВДИШВАНЕ:Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

Незабавно се обадете ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или доктор/лекар.

Да се съхранява на добре проветриво място.Да се държи на хладно.

Да се съхранява под ключ.

Да се изхвърли съда в оторизиран пункт за събиране на отпадъци.

4.   РАЗРЕШЕНА(И) УПОТРЕБА(И)

4.1.   Описание за използване

Таблица 1. Употреба # 1 – дезинфектант за ръце за хигиенна употреба, гел

Продуктов тип

ПТ 01 - Хигиена на човека

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

неприложимо

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Бактерии

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Микобактерии

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Дрожди

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: обвит вирус

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

болници и други здравни институции, например в линейки, хирургични кабинети, старчески домове (в това число домашно обслужване на пациенти)

болнични бюфети, големи кухни, фармацевтични отрасли, производствени обекти и лаборатории: хигиенен дезинфектант върху видимо чисти и сухи ръце.

Само за професионална употреба.

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно нанасяне

Подробно описание:

натриване

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Дозировка: Най-малко 3 ml (използвайте дозатори: например настройте на 1,5 ml за ход, 2 хода на 3 ml) Продължителност на контактуване: 30 сек.

Pазреждане: Готов за употреба продукт

Брой и време на кандидатстване:

Няма ограничения за броя и времето на приложение. Не е необходимо да има интервали за безопасност между фазите на приложение.

Продуктът може да се използва по всяко време и толкова често, колкото е необходимо.

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

100, 125, 500, 1 000 ml в прозрачни/бели бутилки от полиетилен с висока плътност (HDPE) с капаче с обръщане от полипропилен (PP);

Прозрачна/бяла туба 5 000 ml от HDPE с капаче с винт от HDPE.

500 и 1 000 ml в прозрачна, олекотена бутилка от HDPE с вградена помпа от PP.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

Продуктите могат да се прилагат директно или продуктите могат да се използват в дозатор или с помпа.

За хигиенно натриване на ръцете използвайте 3 ml продукт и дръжте ръцете си мокри в продължение на 30 секунди.

Не пълнете отново.

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Вижте общите указания за употреба

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба

4.2.   Описание за използване

Таблица 2. Употреба # 2 – дезинфектант за ръце за хирургична употреба, гел

Продуктов тип

ПТ 01 - Хигиена на човека

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

неприложимо

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Бактерии

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Микобактерии

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Дрожди

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: обвит вирус

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

Продуктът може да се прилага като хирургичен дезинфектант за ръце в болници и други здравни институции: хирургичен дезинфектант върху видимо чисти и сухи ръце и предмишници.

Само за професионална употреба.

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно нанасяне

Подробно описание:

натриване

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Дозировка: Натрийте достатъчно количество на части от 3 ml (използвайте дозатори: например настройте на 1,5 ml за ход, 2 хода на 3 ml). Продължителност на контактуване: 90 сек.

Pазреждане: Готов за употреба продукт

Брой и време на кандидатстване:

Няма ограничения за броя и времето на приложение. Не е необходимо да има интервали за безопасност между фазите на приложение.

Продуктът може да се използва по всяко време и толкова често, колкото е необходимо.

Категория(и) потребители

Професионална

Размери и материал на опаковките

100, 125, 500, 1 000 ml в прозрачни/бели бутилки от полиетилен с висока плътност (HDPE) с капаче с обръщане от полипропилен (PP);

Прозрачна/бяла туба 5 000 ml от HDPE с капаче с винт от HDPE.

500 и 1 000 ml в прозрачна, олекотена бутилка от HDPE с вградена помпа от PP.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

The products can be applied directly or the products can be used in a dispenser or with a pump.

За хирургично натриване на ръцете използвайте толкова части от 3 ml, колкото е необходимо, за да държите ръцете си мокри в продължение на 90 секунди.

Не пълнете отново.

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Вижте общите указания за употреба

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (1)

5.1.   Инструкции за употреба

Само за професионална употреба.

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Дръжте далече от достъпа на деца.

Избягвайте контакт с очите.

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Общи мерки за първа помощ: Преместете пострадалото лице извън замърсената зона. Ако не се чувствате добре, потърсете лекарска консултация/помощ. Ако е възможно, покажете настоящия лист.

ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на чист въздух и стойте в покой в положение, улесняващо дишането. Обадете се на ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или лекар.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Веднага измийте кожата обилно с вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или лекар.

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: Веднага започнете да миете с вода в продължение на няколко минути. Махнете контактните лещи, ако има такива и ако това става лесно. Продължете да миете в продължение на най-малко 15 минути. Обадете се на 112/извикайте линейка за медицинска помощ.

Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се мият многократно и на път към лекаря, ако очите са били изложени на въздействието на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини, като оцетна киселина, мравчена киселина или пропионова киселина. ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Веднага измийте устата. Дайте нещо на пиене, ако пострадалото лице може да гълта. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112/извикайте линейка за медицинска помощ. Мерки при случайно изпускане:

 

Спрете изтичането, ако е безопасно да го направите. Отстранете източниците на запалване. Бъдете особено внимателни, за да избегнете статично електричество. Не трябва да има открит пламък. Не трябва да се пуши.

 

Предотвратете навлизането в канализацията и градския водопровод.

 

Избършете с абсорбиращ материал (например кърпа). Попийте разлятото количество с инертни твърди частици, като глина или диатомична пръст колкото може по-бързо. Отстранете по механичен начин (с метла, с лопата). Изхвърлете в съответствие с действащите местни разпоредби.

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Изхвърлянето трябва да се извършва в съответствие с предписанията на компетентните ведомства. Не изхвърляйте в канализацията. Не изхвърляйте заедно с битовите отпадъци. Занесете съдържанието/съда в оторизиран пункт за събиране на отпадъци. Изпразнете опаковката напълно, преди да я изхвърлите. Когато са напълно празни, съдовете се рециклират като всяка друга опаковка.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Срок на годност: 24 месеца

Съхранявайте на сухо, хладно, добре проветрено място. Съдът трябва да се държи плътно затворен. Да се пази от пряка слънчева светлина.

Препоръчителна температура на съхранение: 0-30°C

Не съхранявайте при температури под 0°C

Не съхранявайте в близост до храна, напитки и храна за животни. Не доближавайте до запалителни материали.

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ


(1)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба.


6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/15


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1092 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 25 май 2023 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 2157/1999 относно правомощията на Европейската централна банка да налага санкции (ЕЦБ/1999/4) (ЕЦБ/2023/13)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 132 от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 19.1 и 34.3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2532/98 на Съвета от 23 ноември 1998 г. относно правомощията на Европейската централна банка да налага санкции (1), и по-специално член 6, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Наказанията, налагани от Европейската централна банка (ЕЦБ) за нарушаване на задължения, произтичащи от регламенти или решения на ЕЦБ, следва да бъдат ефикасни, пропорционални и възпиращи. За да повиши допълнително ефикасността и възпиращия ефект на своите правомощия за налагане на санкции и в интерес на последователността и правната сигурност, ЕЦБ следва да публикува решението за налагане на санкция или свързана с него информация, като правило по подразбиране. Това гарантира, че упражняването на правомощието на ЕЦБ за налагане на санкции е по-ефикасно, за да има възпиращ ефект спрямо предприятията, от които се изисква да изпълняват задължения, произтичащи от регламенти или решения на ЕЦБ, като по този начин се засилва възпиращият ефект на имуществената санкция.

(2)

Публикуването на санкциите засилва прозрачността на вземането на решения и отчетността на ЕЦБ при налагането им, включително като позволява сравняването на санкциите, наложени на различни предприятия. Следователно публикуването на санкциите е от полза за предприятията, от които се изисква да изпълняват задължения, произтичащи от регламенти или решения на ЕЦБ, като насърчават справедливото и равноправно третиране. Освен това публикуването на размера гарантира, че може да се провери, че санкциите не се различават неоснователно една от друга, като се укрепва принципът на недискриминация и се гарантират равнопоставени условия.

(3)

Публикуването на санкциите, наложени от ЕЦБ в областта на нейните задачи, свързани с дейността на централна банка, е в съответствие с режима, приложим за санкциите, наложени в областта на надзора, където се публикуват всички санкции (2), освен ако не се прилагат специфични изключения. Съображенията относно принципа на съгласуваност насърчават публикуването на санкции във връзка с всички задачи на ЕЦБ, тъй като се прилага подобна обосновка за публикуването. Публикуването на санкциите служи, от една страна, като сигнал за пазара, а в някои случаи и за потенциалните контрагенти на санкционирания субект. От друга страна, публичността засилва възпиращия ефект на санкцията.

(4)

Публикуването на санкциите засилва видимостта на ефикасното правоприлагане, като насърчава общественото доверие в ЕЦБ и институциите на Съюза като цяло.

(5)

С оглед на специфичните характеристики на финансовите пазари, публикуването на подробностите за дадена санкция следва да бъде предмет на внимателно определени изключения, за да се вземат предвид обоснованите интереси, свързани с пазарите, сигурността и бизнеса. По-специално, ако публикуването би застрашило стабилността на финансовите пазари или на финансовата система, или текущо наказателно разследване, или би причинило несъразмерни вреди на съответното предприятие, публикуването на подробностите относно санкцията следва да бъде анонимно или да бъде отложено, когато има вероятност тези обстоятелства да престанат да съществуват в разумен срок. Това отразява общоприложимия принцип на пропорционалност. Накрая, следва да има изключение, когато публикуването би довело до публикуване на поверителна информация и ЕЦБ счита, че рискът за законни обществени интереси, свързани със сигурността, не може да бъде смекчен. Това е от особено значение в областта на банкнотите и надзора на системно важни платежни системи.

(6)

В съответствие с общата компетентност за вземане на решение дали да бъде наложена санкция, Изпълнителният съвет решава също дали се прилага изключение от публикуването. Във връзка с това Изпълнителният съвет взема под внимание основанията, изтъкнати от звеното за разследване или компетентната национална централна банка. Ако реши, че се прилага изключение, това следва да бъде посочено в решението за налагане на санкцията. В противен случай санкцията ще бъде публикувана.

(7)

Във всеки случай, при определянето на подходящата санкция и дали следва да се прилага изключение от публикуването на определена информация, ЕЦБ се ръководи от принципа на пропорционалност.

(8)

Поради това Регламент (ЕО) № 2157/1999 на Европейската централна банка (ЕЦБ/1999/4) (3) следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения

Регламент (ЕО) № 2157/1999 (ЕЦБ/1999/4) се изменя, както следва:

1)

Член 7а се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 се добавя следното изречение:

„Ако счита, че е приложимо едно или повече от изключенията, посочени в член 9, параграф 1, звеното за разследване или компетентната национална централна банка посочва това в своето предложение.“;

б)

вмъква се следният параграф 7a:

„7а.   Ако въз основа на пълна преписка счете, че трябва да бъде наложена санкция, но се прилага едно или повече от изключенията, посочени в член 9, параграф 1, Изпълнителният съвет решава дали и до каква степен да се публикува санкцията.“

2)

В член 8, параграф 3 буква б) се заменя със следното:

„б)

измени решението на Изпълнителния съвет, като промени някое от следните:

i)

размера на налаганата санкция;

ii)

основанията за нарушението;

iii)

дали и до каква степен да се публикува санкцията;“.

3)

В член 9 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   ЕЦБ публикува незабавно на своя официален уебсайт всяко решение за налагане на санкции в случай на нарушение на регламент или решение на ЕЦБ, след като решението стане окончателно в съответствие с член 3, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 2532/98.

Публикуването включва информация относно вида и естеството на нарушението и относно това кое е съответното предприятие, както и размера и естеството на санкцията, освен ако Изпълнителният съвет реши, че такова публикуване:

а)

би застрашило стабилността на финансовите пазари или на финансовата система, или текущо наказателно разследване;

б)

би причинило — доколкото това може да се установи — несъразмерни вреди на съответното предприятие; или

в)

би довело до публикуване на поверителна информация, което би изложило на риск законни обществени интереси в областта на сигурността, като например сигурността и защитата на интегритета на евробанкнотите или сигурното управление на киберрискове или оперативни рискове за системно важни платежни системи.

При обстоятелствата, посочени във втора алинея, букви а)—в), решенията относно санкциите се публикуват анонимно. Вместо това, когато има вероятност тези обстоятелствата да престанат да съществуват в рамките на разумен срок, публикуването съгласно настоящия параграф може да бъде отложено за такъв срок.

За целите на втора алинея, буква в) ЕЦБ може да реши да не публикува решение за налагане на санкция, когато счита, че рискът за законните обществени интереси в областта на сигурността не може да бъде смекчен чрез публикуване на съответните решения анонимно или чрез отлагане на публикуването им, както е посочено в предходната алинея.

Когато решение за налагане на санкция е предмет на обжалване пред Съда на Европейския съюз, ЕЦБ публикува незабавно на официалния си уебсайт също и информация относно статута на въпросното обжалване и резултата от него.

Публикуваната съгласно настоящия параграф информация остава на официалния уебсайт на ЕЦБ най-малко пет години.“

4)

В член 11 се добавя следният параграф 7:

„7.   В случаите, предвидени в параграф 4, първо тире и в параграф 5, ЕЦБ публикува наложената санкция в съответствие с член 9, параграф 1. Когато приеме предложение, представено от компетентната национална централна банка, в което се определя, че се прилага едно или повече от изключенията, посочени в член 9, параграф 1, втора алинея, Изпълнителният съвет може да реши да публикува това решение анонимно или да отложи публикуването му. Когато се прилага изключението по член 9, параграф 1, втора алинея, буква в), Изпълнителният съвет може да реши да не публикува наложената санкция.“

Член 2

Заключителни разпоредби

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.

Съставено във Франкфурт на Майн на 25 май 2023 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)  ОВ L 318, 27.11.1998 г., стр. 4.

(2)  Член 18, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63) и член 132 от Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 2157/1999 на Европейската централна банка от 23 септември 1999 г. относно правомощията на Европейската централна банка да налага санкции (ЕЦБ/1999/4) (ОВ L 264, 12.10.1999 г., стр. 21).


РЕШЕНИЯ

6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/18


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2023/1093 НА СЪВЕТА

от 15 май 2023 година

за разрешаване на започването на преговори с Република Корея за Споразумение относно общите принципи за участие на Република Корея в програмите на Съюза и относно асоциирането на Република Корея към Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ (2021—2027 г.)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 186 и член 212, във връзка с член 218, параграфи 3 и 4 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Република Корея (наричана по-нататък „Корея“) отговаря на критериите, предвидени в член 16, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета (1).

(2)

Следва да започнат преговори с оглед сключването на споразумение с Корея относно общите принципи за участие на Корея в програмите на Съюза и относно асоциирането на Корея към Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ (2021—2027 г.),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Комисията се упълномощава да започне преговори с Република Корея (наричана по-нататък „Корея“) от името на Съюза за споразумение относно общите принципи за участие на Корея в програмите на Съюза и относно асоциирането на Корея към Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ (2021—2027 г.).

Член 2

Указанията за водене на преговори се съдържат в допълнението към настоящото решение.

Член 3

Преговорите се водят в консултация с работна група „Азия и Океания“ по въпросите, свързани с общите условия за участието на Корея в която и да било програма на Съюза, и с работна група „Научни изследвания“ по въпросите, свързани със специфичните условия за участие на Корея в програма „Хоризонт Европа“.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на 15 май 2023 година.

За Съвета

Председател

J. FORSSMED


(1)  Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).


6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/20


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/1094 НА СЪВЕТА

от 5 юни 2023 година

за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 17 март 2014 г. Съветът прие Решение 2014/145/ОВППС (1).

(2)

Съюзът остава непоколебим в подкрепата си за суверенитета и териториалната цялост на Украйна.

(3)

В заключенията си от 9 февруари 2023 г. Европейският съвет изтъкна отново, че Съюзът решително осъжда агресивната война на Русия срещу Украйна, която представлява явно нарушение на Устава на ООН. Освен това Европейският съвет изтъкна отново, че Съюзът е готов да продължи да засилва ограничителните си мерки срещу Русия.

(4)

Съветът прецени, че между правителството на Руската федерация и водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в Русия, съществуват отношения на взаимна изгода и подкрепа. По-специално правителството на Руската федерация системно е позволявало на прочути руски бизнесмени да натрупват богатство чрез експлоатацията на природни и други обществени ресурси. Предвид тези отношения на взаимозависимост между водещи бизнесмени и правителството на Руската федерация Съветът счита, че критериите за включване в списъка следва да обхващат водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в някой от икономическите сектори в Русия. Освен това Съветът счита, че критериите за включване в списъка следва да бъдат разширени, така че да позволяват включването по целесъобразност на други бизнесмени, осъществяващи дейност в икономически сектори, осигуряващи значителен източник на приходи за правителството на Руската федерация, за да се увеличи натискът върху правителството на Руската федерация с цел слагане край на агресивната му война срещу Украйна.

(5)

Съветът също така прецени, че водещи руски бизнесмени са участвали в системна практика на разпределяне на своите финансови средства и активи между най-близките членове на семействата си и други лица, често с цел укриване на активите, заобикаляне на ограничителните мерки и запазване на контрола върху ресурсите, с които разполагат. Поради това Съветът счита, че най-близките членове на семействата или други физически лица, облагодетелстващи се по такъв начин от водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в Русия, също следва да бъдат посочвани по целесъобразност, както за да се увеличи натискът върху правителството на Руската федерация да сложи край на агресивната си война срещу Украйна, така и за да се избегне рискът от заобикаляне на ограничителните мерки.

(6)

За изпълнението на някои мерки е необходимо Съюзът да предприеме допълнителни действия.

(7)

Поради това Решение 2014/145/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2014/145/ОВППС се изменя, както следва:

1)

В член 1, параграф 1 буква д) се заменя със следното:

„д)

водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в Русия, и най-близките членове на техните семейства или други физически лица, които се облагодетелстват от тях, или бизнесмени, осъществяващи дейност в икономически сектори, които осигуряват значителни източници на приходи за правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна; или“

2)

В член 2, параграф 1 буква ж) се заменя със следното:

„ж)

водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в Русия, и най-близките членове на техните семейства или други физически лица, които се облагодетелстват от тях, или бизнесмени, юридически лица, образувания или органи, осъществяващи дейност в икономически сектори, които осигуряват значителни източници на приходи на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна; или“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 5 юни 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 16).


6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/22


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/1095 НА СЪВЕТА

от 5 юни 2023 година

за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (*1), EULEX KOSOVO

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 4 февруари 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/124/ОВППС (1).

(2)

На 3 юни 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/904 (2) за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС и за удължаване на срока на мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (EULEX KOSOVO) до 14 юни 2023 г.

(3)

В контекста на стратегическия преглед на EULEX KOSOVO Комитетът по политика и сигурност (КПС) постигна съгласие, че срокът на EULEX KOSOVO следва да бъде удължен до 14 юни 2025 г. КПС постигна освен това съгласие, че наред с продължаване на изпълнението на задачите си, EULEX KOSOVO следва да подпомага правоприлагащите органи на Косово при развитието на техния капацитет за обмен на информация с регионални и международни партньори в областта на правната помощ и сътрудничеството по наказателноправни въпроси.

(4)

Нищо в настоящото решение не следва да се тълкува като засягащо независимостта и самостоятелността на съдиите и прокурорите в съдебните производства в контекста на EULEX KOSOVO.

(5)

Поради особения характер на дейностите на EULEX KOSOVO в подкрепа на пренасочените съдебни производства в рамките на една държава членка, е целесъобразно да се определи сумата, предназначена за подкрепата, предоставяна за тези пренасочени съдебни производства, и да се предвиди изпълнението на тази част от бюджета чрез отпускане на безвъзмездни средства.

(6)

Съвместно действие 2008/124/ОВППС следва да бъде съответно изменено.

(7)

EULEX KOSOVO ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Съвместно действие 2008/124/ОВППС се изменя, както следва:

1)

В член 3, първи параграф, буква е) се заменя със следното:

„е)

си сътрудничи със съответните агенции на ЕС, съдебните и правоприлагащите органи на държавите членки и на трети държави при изпълнението на мандата си и подпомага правоприлагащите органи на Косово да развиват капацитета си за обмен на информация с регионални и международни партньори в областта на правната помощ и сътрудничеството по наказателноправни въпроси.“

2)

В член 16, параграф 1, последната алинея се заменя със следното:

„Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO от 15 юни 2023 г. до 14 юни 2025 г., е в размер на 165 310 000 EUR. От посочената сума 58 500 000 EUR са предназначени за покриване на разходите на EULEX KOSOVO за изпълнението на мандата на мисията в Косово, а 106 810 000 EUR са за покриване на разходите за подкрепата, предоставяна за пренасочените съдебни производства в рамките на една държава членка.

Комисията подписва споразумение за отпускане на безвъзмездни средства за сумата от 106 810 000 EUR със секретаря, действащ от името на секретариата, който отговаря за административното обслужване на пренасочените съдебни производства. Към споразумението за отпускане на безвъзмездни средства се прилагат правилата за безвъзмездните средства, предвидени в Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046.

Референтната сума за EULEX KOSOVO за следващия период се определя от Съвета.“

3)

В член 20, втори параграф, първото изречение се заменя със следното:

„Срокът му на действие изтича на 14 юни 2025 г.“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 5 юни 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(*1)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

(1)  Съвместно действие 2008/124/ОВППС на Съвета от 4 февруари 2008 г. относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX Kosovo (ОВ L 42, 16.2.2008 г., стр. 92.)

(2)  Решение (ОВППС) 2021/904 на Съвета от 3 юни 2021 г. за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (EULEX KOSOVO) (ОВ L 197, 4.6.2021 г., стр. 114).


6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/24


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1096 НА КОМИСИЯТА

от 2 юни 2023 година

за определяне на правила за прилагането на Директива 2013/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на редовното събиране и актуализиране на данните за злополуките, свързани с употребата на пиротехнически изделия

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2013/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. за хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара на пиротехнически изделия (1), и по-специално член 43, буква б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 43, буква б) от Директива 2013/29/ЕС Комисията определя практическите ред и условия за редовно събиране и актуализиране на данни относно злополуките, свързани с пиротехнически изделия, за да може – доколкото е възможно – ситуацията със злополуките в Съюза да бъде преглеждана въз основа на общи принципи за докладване. Поради това редовното и надеждно събиране, актуализиране и обмен на такива данни е важен инструмент, с който се добива ясна представа за степента на ефективно прилагане на директивата по отношение на законната и безопасна употреба на пиротехнически изделия и по този начин се оценява дали ще са необходими допълнителни мерки за хармонизиране.

(2)

Всички държави членки вече изразиха съгласие, че събирането на данни за злополуките, свързани с употребата на пиротехнически изделия, по принцип е полезно и осъществимо. Събирането на данни за пиротехническите изделия от категории, различни от F1 — F4, обаче би създало неоправдана административна тежест. Освен това пиротехническите изделия от категория P1 за превозни средства, включително въздушни възглавници и системите за предварително обтягане на обезопасителни колани, обикновено не представляват риск от неправилна употреба или злополуки, тъй като са част от устройствата за безопасност в превозните средства. Като се има предвид, че държавите членки вече са докладвали редовно на Комисията на доброволна основа данни за злополуки, свързани с употребата на фойерверки, съществуващата доброволна система следва да се използва като основа при определянето на практическите условия за редовното събиране и актуализиране от всички държави членки на данни за злополуки, свързани с употребата на фойерверки.

(3)

За да се гарантира относимост и съпоставимост на данните, минималните задължителни данни следва да включват информация за общия брой на злополуките с наранявания или общия брой наранявания, свързани с употребата на пиротехнически изделия, както и броя на нараняванията в резултат на злополуки по възрастови групи и по вид нараняване. За да се разбере по-добре причинно-следствената връзка и впоследствие да се предостави информация за решенията относно политиката на национално равнище или на равнището на Съюза, следва да се предоставят допълнителни данни, ако има такива. С цел да се намали административната тежест за държавите членки, когато събирането на минимално изискваните данни не е възможно, следва да се разреши докладването на екстраполирани данни, събрани от представителни извадки.

(4)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по пиротехническите изделия,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Минимални задължителни данни

1.   От 1 януари 2024 г. държавите членки събират за всяка календарна година най-малко следните данни за злополуките, настъпили на тяхна територия, които са свързани с употребата на пиротехнически изделия от категории F1—F4:

а)

общия брой на злополуките с наранявания или общия брой наранявания, свързани с употребата на пиротехнически изделия;

б)

брой на нараняванията за следните възрастови групи на жертвите:

i)

от 0 до 12 години;

ii)

от 13 до 18 години;

iii)

на възраст над 18 години;

в)

брой на нараняванията по вид в следните категории:

i)

длан или ръка;

ii)

лице или глава;

iii)

очи;

iv)

слух;

v)

други;

г)

брой на нараняванията по степен на сериозност в следните категории:

i)

наранявания, изискващи хоспитализация;

ii)

смъртни случаи;

iii)

други.

2.   Когато събирането на някои от данните, посочени в параграф 1, не е възможно, държавите членки могат да събират данни от представителни извадки и да ги екстраполират.

3.   Когато събирането на данни, както е посочено в параграфи 1 и 2, не е възможно през дадена година, държавите членки събират всички други налични данни за злополуките, свързани с употребата на пиротехнически изделия от категории F1—F4.

Член 2

Допълнителни данни

В допълнение към данните, посочени в член 1, държавите членки събират следните данни, когато са налични:

а)

тип пиротехническо изделие, причинило злополуката;

б)

информация за това дали злополуката е причинена от неправилна употреба, злоупотреба или неправилно функциониране на изделието;

в)

информация за това дали изделието е било предоставено незаконно на пазара;

г)

всяка друга информация, която държавата членка счита за важна за анализа на данните за злополуки.

Член 3

Предаване на информация

1.   Държавите членки предават на Комисията данните, посочени в членове 1 и 2, за всяка календарна година до 1 октомври на следващата календарна година.

2.   Когато държавите членки предават данни в съответствие с член 1, параграф 2, те посочват кои данни са били екстраполирани.

3.   Когато държавите членки предават данни в съответствие с член 1, параграф 3, те представят обосновка, в която обясняват защо през тази година не е било възможно нито събирането, нито екстраполацията на данни.

4.   Държавите членки предоставят на Комисията данните, посочени в член 1, параграфи 1 и 2 и член 2, като използват електронния формат, който се задава от Комисията.

Член 4

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 2 юни 2023 година.

За Комисията

Thierry BRETON

Член на Комисията


(1)  ОВ L 178, 28.6.2013 г., стр. 27.


6.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/27


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2023/1097 НА КОМИСИЯТА

от 5 юни 2023 година

за неодобряване на цианамид съществуващо като активно вещество за употреба в биоциди от продуктови типове 3 и 18 в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2) се установява списък на съществуващи активни вещества, които следва да бъдат оценени с оглед на евентуалното им одобряване за употреба в биоциди. Този списък включва цианамид (ЕО №: 206-992-3; CAS № 420-04-2).

(2)

Цианамидът бе оценен за употреба в биоциди от продуктов тип 3 – биоцидни продукти за ветеринарна хигиена, и в продуктов тип 18 – инсектициди, акарициди и продукти за контрол на други антроподи, описани в приложение V към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), които отговарят съответно на продуктови типове 3 и 18, определени в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(3)

За докладваща държава членка беше определена Германия и на 30 юли 2013 г. нейният оценяващ компетентен орган предостави на Комисията доклада за оценка и заключенията си. След предоставянето на доклада за оценка бяха проведени обсъждания по време на технически срещи, организирани от Европейската агенция по химикали („Агенцията“).

(4)

От член 90, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 следва, че веществата, чието оценяване от страна на държавите членки е приключило към 1 септември 2013 г., следва да бъдат оценявани съгласно разпоредбите на Директива 98/8/ЕО.

(5)

Съгласно член 75, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 528/2012 Комитетът по биоцидите отговаря за изготвянето на становището на Агенцията относно заявленията за одобряване на активни вещества. На 16 юни 2016 г. в съответствие с член 7, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014, Комитетът по биоцидите прие становища на Агенцията („становищата от 16 юни 2016 г.“) (4), като взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган.

(6)

Съгласно становищата от 16 юни 2016 г. цианамидът отговаря на критериите да бъде класифициран като канцероген от категория 2 и като токсичен за репродукцията от категория 2 в съответствие с Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (5) и поради това в съответствие с член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 до приемането на делегирани актове за уточняване на научните критерии за определяне на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система се смята, че притежава и свойства, нарушаващи функциите на ендокринната система. В становищата от 16 юни 2016 г. също така се смята, че рисковете за човешкото здраве и околната среда от употребата на представителните биоциди, представени в заявлението за одобрение на цианамид за продуктови типове 3 и 18, са приемливи при спазване на подходящи мерки за намаляване на риска. В оценката на риска, представена в тези становища, обаче не са взети предвид рисковете, произтичащи от свойствата на цианамида, нарушаващи функциите на ендокринната система.

(7)

На 7 декември 2017 г. влезе в сила Делегиран регламент (ЕС) 2017/2100 на Комисията година за установяване на научни критерии за определянето на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 (6), а на 7 юни 2018 г. посоченият делегиран регламент влезе в действие.

(8)

В очакване на прилагането на новите научни критерии, определени в делегиран регламент (ЕС) 2017/2100, и за да се осигури яснота по отношение на опасните свойства и рисковете, произтичащи от употребата на цианамид, на 26 април 2018 г. в съответствие с член 75, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕС) № 528/2012 Комисията поиска от Агенцията (7) да преразгледа становищата си от 16 юни 2016 г. и да изясни дали цианамидът има и свойства, нарушаващи функциите на ендокринната система, въз основа на научните критерии, определени в посочения делегиран регламент. От Агенцията беше поискано да актуализира само частта от становищата, свързана с оценката на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, освен ако заключението от тази оценка се е отразило на резултатите от вече извършената оценка на риска или на препоръките за одобрение. В последния случай трябваше да бъдат актуализирани и посочените оценка и препоръки. За изготвянето на преразгледаните становища на Агенцията оценяващият компетентен орган на Германия прикани заявителя да представи допълнителна информация по отношение на оценката на свойствата на цианамида, нарушаващи функциите на ендокринната система, в съответствие с критериите, определени в делегиран регламент (ЕС) 2017/2100.

(9)

На 10 декември 2019 г. Комитетът по биоцидите прие преразгледани становища на Агенцията („становищата от 10 декември 2019 г.“) (8), като взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган.

(10)

Съгласно становищата от 10 декември 2019 г. цианамидът има свойства, нарушаващи функциите на ендокринната система, които могат да причинят неблагоприятни последици за хората и околната среда (неприцелни организми) въз основа на критериите, определени в делегиран регламент (ЕС) 2017/2100. В становищата се отбелязва, че не съществува съгласувана методология за извършване на оценка на риска, дължащ се на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, и че предвид експозицията на цианамид на хората и околната среда не може да бъде изключен риск, свързан със свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система.

(11)

Становищата от 10 декември 2019 г. не съдържаха информация дали е възможно да се определи безопасен праг по отношение на свойствата на цианамида, нарушаващи функциите на ендокринната система, и ако това е така, дали рисковете от употребата на представителните биоциди, представени в заявлението за одобрение на цианамид за продуктови типове 3 и 18, биха могли да се смятат за приемливи, или не, по отношение на свойствата на цианамида, нарушаващи функциите на ендокринната система.

(12)

На 2 септември 2020 г., в съответствие с член 75, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕС) № 528/2012, Комисията поиска от Агенцията (9) да преразгледа становищата си от 10 декември 2019 г. и да изясни дали може да бъде определен безопасен праг по отношение на свойствата на цианамида, нарушаващи функциите на ендокринната система, и да направи заключение дали рисковете за здравето на човека и за околната среда могат да се смятат за приемливи, или не.

(13)

На 30 ноември 2021 г. Комитетът по биоцидите прие нови преразгледани становища на Агенцията („становищата от 30 ноември 2021 г.“) (10), като взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган. Според тези становища, тъй като не е било възможно да се определи безопасен праг по отношение на свойствата на цианамида, нарушаващи функциите на ендокринната система, не е възможно да се направи заключение дали рисковете както за здравето на човека, така и за околната среда за представителния биоцид, използван за продуктов тип 3 (за дезинфекция от професионални потребители срещу Brachyspira hyodysenteriae в течния тор, съхраняван под скаров под в свинарници, с цел да се защитят прасетата за угояване от дизентерия при свинете) и в продуктов тип 18 (за контрол от професионални потребители на Musca domestica в течен оборски тор в свинарници) са приемливи, или не. Поради това не може да се направи заключение дали цианамидът отговаря на условията за одобрение.

(14)

Поради това, като се има предвид, че становищата на Агенцията от 30 ноември 2021 г. не предоставят нито положително, нито отрицателно заключение дали цианамидът отговаря на условията за одобрение, Комисията смята, че въз основа на данните, достъпни в подаденото за одобряване заявление, не е било окончателно доказано, че представителният за продуктови типове 3 и 18 биоцид, съдържащ цианамид, може да се очаква да няма неприемливо въздействие като такъв или като остатъчни вещества върху човешкото здраве и околната среда.

(15)

Като се вземат предвид становищата от 30 ноември 2021 г., не беше доказано, че биоцидите от продуктови типове 3 и 18, съдържащи цианамид, отговарят на критериите, определени в член 5, параграф 1, буква б), подточки iii) и iv) във връзка с член 10, параграф 1 от Директива 98/8/ЕО. Поради това е нецелесъобразно цианамидът да бъде одобрен за използване в биоциди за продуктови типове 3 и 18.

(16)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Цианамид (ЕО №: 206-992-3; CAS № 420-04-2) не се одобрява като активно вещество за употреба в биоциди от продуктови типове 3 и 18.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 5 юни 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(3)  Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди(ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1).

(4)  Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество цианамид, продуктов тип: 3, ECHA/BPC/116/2016, прието на 16 юни 2016 г.; Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество цианамид, продуктов тип: 18, ECHA/BPC/117/2016, прието на 16 юни 2016 г.

(5)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).

(6)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/2100 на Комисията от 4 септември 2017 г. за установяване на научни критерии за определянето на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 301, 17.11.2017 г., стр. 1).

(7)  Мандат за искане на становища на ECHA съгласно член 75, параграф 1, буква ж) от регламента за биоцидите — „Оценка на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, на някои активни вещества за биоциди съгласно новите научни критерии“

(8)  Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество цианамид, продуктов тип: 3, ECHA/BPC/230/2019, прието на 10 декември 2019 г.; Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество цианамид, продуктов тип: 18, ECHA/BPC/231/2019, прието на 10 декември 2019 г.

(9)  Мандат за искане на становища на ECHA съгласно член 75, параграф 1, буква ж) от регламента за биоцидите — „Оценка на нивото на рисковете за здравето на човека и за околната среда от цианамид, използван в биоциди от продуктови типове 3 и 18“.

(10)  Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество цианамид, продуктов тип: 3, ECHA/BPC/301/2021, прието на 30 ноември 2021 г.; Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество цианамид, продуктов тип: 18, ECHA/BPC/302/2021, прието на 30 ноември 2021 г.