ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2011.031.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 54 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
|
2011/80/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2011/81/ЕС |
|
|
* |
Решение на Комисията от 4 февруари 2011 година за изменение на решения 2002/741/ЕО, 2002/747/ЕО, 2003/31/ЕО, 2003/200/ЕО, 2005/341/ЕО и 2005/343/ЕО за продължаване срока на валидност на екологичните критерии за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС за някои продукти (нотифицирано под номер C(2011) 523) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 101/2011 НА СЪВЕТА
от 4 февруари 2011 година
относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Тунис
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2011/72/ОВППС на Съвета от 31 януари 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис (1),
като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Решение 2011/72/ОВППС на Съвета предвижда замразяване на финансовите средства и икономическите ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от определени лица, отговорни за присвояване на държавни средства на Тунис, които по този начин лишават народа на Тунис от ползите на устойчивото развитие на икономиката и обществото и възпрепятстват развитието на демокрацията в страната. Тези физически или юридически лица, образувания и органи са изброени в приложението към решението. |
(2) |
Тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнище на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки. |
(3) |
Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-конкретно правото на ефективна защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага съгласно тези права. |
(4) |
Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета с оглед на специфичната заплаха за международния мир и сигурност, създадена от положението в Тунис, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2011/72/ОВППС. |
(5) |
Процедурата за изменение на списъците в приложение I към настоящия регламент следва да включва предоставянето на съответните физически или юридически лица, образувания или органи на основанията за включването им в списъците, за да им се даде възможност да подадат възражения. Когато има подадени възражения или когато има представени нови съществени доказателства, Съветът следва да преразгледа решението си предвид тези възражения и съответно да информира засегнатото лице, образувание или орган. |
(6) |
За прилагането на настоящия регламент и с оглед на създаването на максимална правна сигурност в рамките на Съюза, имената и други лични данни на физически или юридически лица, образувания и органи, чиито финансови средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент, трябва да бъдат публично оповестени. Всяко обработване на лични данни следва да е в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (2) и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (3). |
(7) |
За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, той трябва да влезе в сила незабавно след публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
а) |
„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
|
б) |
„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, прехвърляне, изменение, използване, достъп или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл; |
в) |
„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги; |
г) |
„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране; |
д) |
„територия на Съюза“ означава териториите на държавите-членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство. |
Член 2
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от физическите или юридическите лица, образувания и органи, за които в съответствие с член 1, параграф 1 от Решение 2011/72/ОВППС Съветът е установил, че са отговорни за присвояване на държавни средства на Тунис, както и на свързаните с тях физически или юридически лица, образувания и органи, съгласно списъка в приложение I.
2. Не се предоставят, пряко или косвено, финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I.
3. Забранява се съзнателното и умишлено участие в действия, чийто предмет или резултат е прякото или косвеното заобикаляне на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.
Член 3
1. Приложение I включва основанията за вписване в списъка на съответните лица, образувания и органи.
2. Приложение I включва и необходимата информация, когато е налична, за идентифициране на физическите или юридическите лица, образувания и органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имената, в т.ч. псевдоними, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименования, място и дата на регистрация, регистрационен номер и място на дейността.
Член 4
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
а) |
необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семействата им, които са на тяхна издръжка, в това число разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги; |
б) |
предназначени изключително за плащане на разумни по размера си професионални възнаграждения или за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги; |
в) |
предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за обичайно държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или |
г) |
необходими за извънредни разходи, при условие че в този случай държавата-членка, най-малко две седмици преди разрешаването, е съобщила на останалите държави-членки и на Комисията основанията, поради които според нея следва да бъде дадено конкретното разрешение. |
2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 5
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) |
въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка, наложена преди датата, на която лицето, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I, или са предмет на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата; |
б) |
въпросните финансови средства или икономически ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени с такава обезпечителна мярка, или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции; |
в) |
обезпечителната мярка или решението не са в полза на лице, образувание или орган, изброени в приложение I; и |
г) |
признаването на обезпечителната мярка или на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава-членка. |
2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 6
1. Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
а) |
лихви или други печалби по тези сметки; или |
б) |
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочен в член 2, е бил включен в приложение I, |
при условие че тези лихви, други приходи и плащания са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.
2. Член 2, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Съюза да превеждат суми по замразени сметки, когато те получат финансови средства, прехвърлени по сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всякакви допълнителни средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна транзакция.
Член 7
Чрез дерогация от член 2 и при условие че е дължимо плащане от лице, образувание или орган, посочени в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното лице, образувание или орган, или от задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това лице, образувание или орган е посочено, компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) |
съответният компетентен орган е установил, че:
|
б) |
съответната държава-членка е уведомила останалите държави-членки и Комисията за установеното и за намерението си да издаде разрешение най-малко две седмици преди даването на разрешението. |
Член 8
1. Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който го извършва, нито от страна на техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
2. Забраната, установена в член 2, параграф 2, не поражда никаква отговорност за физическите или юридическите лица, образуванията или органите, които са предоставили финансови средства или икономически ресурси, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на тази забрана.
Член 9
1. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
а) |
съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като замразени сметки и суми в съответствие с член 2, на компетентния орган на държавата-членка, посочен в интернет страниците от приложение II, в която пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите-членки; и |
б) |
сътрудничат с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация. |
2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.
Член 10
Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга съответна информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с прилагането, както и по отношение на решенията, постановени от национални съдилища.
Член 11
Комисията е оправомощена да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.
Член 12
1. Когато Съветът реши да приложи спрямо физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 2, параграф 1, той изменя съответно приложение I.
2. Съветът уведомява физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в параграф 1, за своето решение, включително основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образувание или орган да представи възражения.
3. Когато има подадени възражения или са представени нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и информира за това физическото или юридическото лице, образуванието или органа.
4. Списъкът в приложение I се преразглежда редовно и поне веднъж на 12 месеца.
Член 13
1. Държавите-членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и с възпиращо действие.
2. Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент държавите-членки уведомяват Комисията за тези правила, както и за всички последващи изменения.
Член 14
Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране на Комисията или се предвижда друг вид комуникация с нея, адресът и останалите данни за връзка, които да бъдат използвани за тази цел, са посочените в приложение II.
Член 15
Настоящият регламент се прилага:
а) |
на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство; |
б) |
на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка; |
в) |
спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка; |
г) |
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, създадено или учредено съгласно законодателството на държава-членка; |
д) |
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично на територията на Съюза. |
Член 16
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Съвета
Председател
MARTONYI J.
(1) ОВ L 28, 2.2.2011 г., стр. 62.
(2) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
(3) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА ФИЗИЧЕСКИТЕ И ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 1
|
Име |
Идентификационни данни |
Основания |
1. |
Zine El Abidine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Бивш президент на Тунис, роден в Hamman-Sousse на 3 септември 1936 г., син на Selma HASSEN, женен за Leïla TRABELSI, лична карта (л.к.) № 00354671. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
2. |
Leila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 24 октомври 1956 г., дъщеря на Saida DHERIF, омъжена за Zine El Abidine BEN ALI, л.к. № 00683530. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
3. |
Moncef Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 4 март 1944 г., син на Saida DHERIF, женен за Yamina SOUIEI, управител на дружество, живеещ на адрес 11 rue de France- Radès Ben Arous, л.к. № 05000799. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
4. |
Mohamed Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден в Sabha, Либия, на 7 януари 1980 г., син на Yamina SOUIEI, управител на дружество, женен за Inès LEJRI, живеещ на адрес Résidence de l'étoile du nord - suite B- 7ème étage - appt. No 25 - Centre urbain du nord - Cité El Khadra - Tunis, л.к. № 04524472. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
5. |
Fahd Mohamed Sakher Ben Moncef Ben Mohamed Hfaiez MATERI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 2 декември 1981 г., син на Naïma BOUTIBA, женен за Nesrine BEN ALI, л.к. № 04682068. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
6. |
Nesrine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 16 януари 1987 г., дъщеря на Leïla TRABELSI, омъжена за Fahd Mohamed Sakher MATERI, л.к. № 00299177. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
7. |
Halima Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 17 юли 1992 г., дъщеря на Leïla TRABELSI, живее в Президентския дворец, л.к. № 09006300. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
8. |
Belhassen Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 5 ноември 1962 г., син на Saida DHERIF, управител на дружество, живеещ на адрес 32 rue Hédi Karray - El Menzah - Tunis, л.к. № 00777029. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
9. |
Mohamed Naceur Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 24 юни 1948 г., син на Saida DHERIF, женен за Nadia MAKNI, заместник-управител на селскостопанско дружество, живеещ на адрес 20 rue El Achfat - Carthage - Tunis, л.к. № 00104253. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
10. |
Jalila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена в Radès на 19 февруари 1953 г., дъщеря на Saida DHERIF, омъжена за Mohamed MAHJOUB, управителка на дружество, живееща на адрес 21 rue d' Aristote - Carthage Salammbô, л.к. № 00403106. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
11. |
Mohamed Imed Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 26 август 1974 г., син на Najia JERIDI, бизнесмен, живеещ на адрес 124 avenue Habib Bourguiba-Carthage presidence, л.к. № 05417770. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
12. |
Mohamed Adel Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 26 април 1950 г., син на Saida DHERIF, женен за Souad BEN JEMIA, управител на дружество, живеещ на адрес 3 rue de la colombe - Gammarth supérieur, л.к. № 00178522. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
13. |
Mohamed Mourad Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 25 септември 1955 г., син на Saida DHERIF, женен за Hela BELHAJ, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 20 Rue Ibn Chabat - Salammbô - Carthage -Tunis, л.к. № 05150331. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
14. |
Samira Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена на 27 декември 1958 г., дъщеря на Saida DHERIF, омъжена за Mohamed Montassar MEHERZI, търговски директор, живееща на адрес 4 rue Taoufik EI Hakim - La Marsa, л.к. № 00166569. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
15. |
Mohamed Montassar Ben Kbaier Ben Mohamed MEHERZI |
Тунизиец, роден в Marsa на 5 май 1959 г., син на Fatma SFAR, женен за Samira TRABELSI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 4 rue Taoufik El Hakim-la Marsa, л.к. № 00046988. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
16. |
Nefissa Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена на 1 февруари 1960 г., дъщеря на Saida DHERIF, женена за Habib ZAKIR,живееща на адрес 4 rue de la mouette - Gammarth supérieur, л.к. № 00235016. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
17. |
Habib Ben Kaddour Ben Mustapha BEN ZAKIR |
Тунизиец, роден 5 март 1957 г., син на Saida BEN ABDALLAH, женен за Nefissa TRABELSI, строителен предприемач, живеещ на адрес Ennawras № 4, Gammarth supérieur, л.к. № 00235016. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
18. |
Moez Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 3 юли 1973 г., син на Yamina SOUIEI, управител на фирма, строителен предприемач, живеещ на адрес immeuble Amine El Bouhaira-Rue du Lac Turkana-Les berges du Lac-Tunis, л.к. № 05411511. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
19. |
Lilia Bent Noureddine Ben Ahmed NACEF |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 25 юни 1975 г., дъщеря на Mounira TRABELSI (сестра на Leila TRABELSI), управителка на дружество, омъжена за Mourad MEHDOUI, живееща на адрес 41 rue Garibaldi -Tunis, л.к. № 05417907. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
20. |
Mourad Ben Hédi Ben Ali MEHDOUI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 3 май 1962 г., син на Neila BARTAJI, женен за Lilia NACEF, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 41 rue Garibaldi - Tunis, л.к. № 05189459. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
21. |
Houssem Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден на 18 септември 1976 г., син на Najia JERIDI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес Lotissement Erriadh.2-Gammarth - Tunis, л.к. № 05412560. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
22. |
Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизийка, родена на 4 декември 1971 г., дъщеря на Yamina SOUIEI, управителка на дружество, живееща на адрес 2 rue El Farrouj - la Marsa, л.к. № 05418095. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
23. |
Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден на 20 декември 1965 г., син на Radhia MATHLOUTHI, женен за Linda CHERNI, служител в бюро на Tunisair, живеещ на адрес 12 rue Taieb Mhiri-Le Kram - Tunis, л.к. № 00300638. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
24. |
Mehdi Ben Ridha Ben Mohamed BEN GAIED |
Тунизиец, роден на 29 януари 1988 г., син на Kaouther Feriel HAMZA, генерален директор на дружеството Stafiem - Peugeot, живеещ на адрес 4 rue Mohamed Makhlouf -El Manar.2-Tunis |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
25. |
Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah CHIBOUB |
Тунизиец, роден на 13 януари 1959 г., син на Leïla CHAIBI, женен за Dorsaf BEN ALI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес Rue du jardin - Sidi Bousaid - Tunis, л.к. № 00400688. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
26. |
Dorsaf Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Bardo на 5 юли 1965 г., дъщеря на Naïma EL KEFI, омъжена за Mohamed Slim CHIBOUB, живееща на адрес 5 rue El Montazah - Sidi Bousaid - Tunis, л.к. № 00589759. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
27. |
Sirine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Bardo на 21 август 1971 г., дъщеря на Naïma EL KEFI, омъжена за Mohamed Marouene MABROUK, съветник в Министерството на външните работи, л.к. № 05409131. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
28. |
Mohamed Marouen Ben Ali Ben Mohamed MABROUK |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 11 март 1972 г., син на Jaouida El BEJI, женен за Sirine BEN ALI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 8 rue du Commandant Béjaoui - Carthage - Tunis, л.к. № 04766495. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
29. |
Ghazoua Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Bardo на 8 март 1963 г., дъщеря на Naïma EL KEFI, омъжена за Slim ZARROUK, лекарка, живееща на адрес 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, л.к. № 00589758. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
30. |
Slim Ben Mohamed Salah Ben Ahmed ZARROUK |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 13 август 1960 г., син на Maherzia GUEDIRA, женен за Ghazoua BEN ALI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, л.к. № 00642271. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
31. |
Farid Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден в Hammam-Sousse на 22 ноември 1949 г., син на Selma HASSEN, фотожурналист в Германия, живеещ на адрес 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, л.к. № 02951793. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
32. |
Faouzi Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден в Hammam-Sousse на 13 март 1947 г., женен за Zohra BEN AMMAR, управител на дружество, живеещ на адрес Rue El Moez - Hammam - Sousse, л.к. № 02800443. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
33. |
Hayet Bent Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизийка, родена в Hammam-Sousse на 16 май 1952 г., дъщеря на Selma HASSEN, омъжена за Fathi REFAT. представителка на Tunisair, живееща на адрес 17 avenue de la République-Hammam-Sousse, л.к. № 02914657. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
34. |
Najet Bent Haj Hamda Ben Raj Hassen BEN ALI |
Тунизийка, родена в Sousse на 18 септември 1956 г., дъщеря на Selma HASSEN, омъжена за Sadok Habib MHIRI, ръководител на предприятие, живееща на адрес avenue de l'Imam Muslim- Khezama ouest-Sousse, л.к. № 02804872. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
35. |
Slaheddine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден на 28 октомври 1938 г., син на Selma HASSEN, пенсионер, вдовец на Selma MANSOUR, живеещ на адрес 255 cité El Bassatine - Monastir, л.к. № 028106l4. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
36. |
Kaïs Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI, |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 21 октомври 1969 г., син на Selma MANSOUR, женен за Monia CHEDLI, управител на дружество, живеещ на адрес avenue Hédi Nouira - Monastir, л.к. № 04180053. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
37. |
Hamda Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в Monastir на 29 април 1974 г., син на Selma MANSOUR, неженен, ръководител на предприятие, живеещ на адрес 83 Cap Marina - Monastir, л.к. № 04186963. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
38. |
Najmeddine Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в Monastir на 12 октомври 1972 г., син на Selma MANSOUR, неженен, търговец внос—износ, живеещ на адрес Avenue Mohamed Salah Sayadi - Skanes - Monastir, л.к. № 04192479. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
39. |
Najet Bent Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Monastir на 8 март 1980 г., дъщеря на Selma MANSOUR, омъжена за Zied JAZIRI, секретарка в дружество, живееща на адрес Rue Abu Dhar El Ghafari - Khezama est - Sousse, л.к. № 06810509. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
40. |
Douraied Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Тунициец, роден в Hammam - Sousse на 8 октомври 1978 г., син на Hayet BEN ALI, директор на дружество, живеещ на адрес 17 avenue de la République - Hammam-Sousse, л.к. № 05590835. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
41. |
Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Тунизиец, роден в Hammam - Sousse на 9 август 1977 г., син на Hayet BEN ALI, управител на дружество, живеещ на адрес 17 avenue de la République - Hammam-Sousse, л.к. № 05590836. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
42. |
Ghazoua Bent Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Тунизийка, родена в Monastir на 30 август 1982 г., дъщеря на Hayet BEN ALI, омъжена за Badreddine BENNOUR, живееща на адрес rue Ibn Maja - Khezama est - Sousse, л.к. № 08434380. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
43. |
Imed Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Тунизиец, роден в Sousse на 13 януари 1970 г., син на Naïma BEN ALI, началник на служба в Tunisair, живеещ на адрес Résidence les jardins, apt. 8C Bloc. b - El Menzah,8 -l'Ariana, л.к. № 05514395. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
44. |
Naoufel Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Тунизиец, роден в Hammam - Sousse на 22 октомври 1967 г., син на Naïma BEN ALI, служител в Министерството на транспорта, живеещ на адрес 4 avenue Tahar SFAR - El Manar.2-Tunis, л.к. № 05504161. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
45. |
Montassar Ben Habib Ben.Bouali LTAIEF |
Тунизиец, роден в Sousse на 3 януари 1973 г., син на Naïma BEN ALI, женен за Lamia JEGHAM, управител на дружество, живеещ на адрес 13 lotissement Ennakhil - Kantaoui - Hammam - Sousse, л.к. № 05539378. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
46. |
Mehdi Ben Tijani Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден в Париж на 27 октомври 1966 г., син на Paulette HAZAT, директор на дружество, живеещ на адрес Chouket El Arressa, Hammam-Sousse, л.к. № 05515496 (с двойно гражданство). |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
47. |
Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в Париж на 16 април 1971 г., син на Paulette HAZAT, женен за Amel SAID, управител на дружество, живеещ на адрес Chouket El Arressa, - Hammam-Sousse, л.к. № 00297112. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
48. |
Sofiene Ben Habib Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 28 август 1974 г., син на Leila DEROUICHE, търговски директор, живеещ на адрес 23 rue Ali Zlitni, El Manar,2-Tunis, л.к. № 04622472. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ В ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 1, ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 1, ЧЛЕН 7 И ЧЛЕН 9, ПАРАГРАФ 1, БУКВА а), И АДРЕС ЗА УВЕДОМЯВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ
A. Компетентни органи във всяка държава-членка:
БЕЛГИЯ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
БЪЛГАРИЯ
http://www.mfa.government.bg
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ДАНИЯ
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
ИСПАНИЯ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ИТАЛИЯ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt
ЛЮКСЕМБУРГ
http://www.mae.lu/sanctions
УНГАРИЯ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
МАЛТА
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
НИДЕРЛАНДИЯ
http://www.minbuza.nl/sancties
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
http://www.msz.gov.pl
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.min-nestrangeiros.pt
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
СЛОВАКИЯ
http://www.foreign.gov.sk
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Б. Адрес за уведомяване или друга комуникация с Европейската комисия:
European Commission |
Foreign Policy Instruments Service |
CHAR 12/106 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIUM |
Електронен адрес: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Тел. +32 22955585 |
Факс +32 22990873 |
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/13 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 102/2011 НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2011 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 1089/2010 за прилагане на Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на оперативната съвместимост на масиви от пространствени данни и услуги за пространствени данни
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2007 г. за създаване на инфраструктура за пространствена информация в Европейската общност (INSPIRE) (1), и по-специално член 7, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) № 1089/2010 на Комисията от 23 ноември 2010 г. за прилагане на Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на оперативната съвместимост на масиви от пространствени данни и услуги за пространствени данни (2) съдържа техническите разпоредби за оперативната съвместимост на масиви от пространствени данни, включително определянето на списъци с кодове, които да се използват за атрибути и асоциативни роли на типове пространствени обекти и типове данни. |
(2) |
Регламент (ЕС) № 1089/2010 изисква атрибутите или асоциативните роли на типовете пространствени обекти или типовете данни, които имат тип на списък с кодове, да приемат стойности, които са валидни за съответния списък с кодове. |
(3) |
Тези позволени стойности за списъците с кодове, определени в Регламент (ЕС) № 1089/2010, са необходими за изпълнение на изискванията, формулирани в посочения регламент, и поради това следва също да бъдат предвидени във въпросния регламент. |
(4) |
При определянето на стойностите за списъците с кодове, включени в настоящия регламент, са спазвани същите принципи по отношение на изискванията на потребителите, справочните материали, съответните политики или дейности на Европейския съюз, осъществимостта и пропорционалността по отношение на вероятните разходи и ползи, участието на заинтересованите страни и провеждането на консултации с тях, както и международните стандарти, каквито бяха прилагани при разработването на другите технически разпоредби, предвидени в Регламент (ЕС) № 1089/2010 на Комисията. |
(5) |
Поради това Регламент (ЕС) № 1089/2010 следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 22 от Директива 2007/2/ЕО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 1089/2010 се изменя, както следва:
1. |
Член 4 се изменя, както следва:
|
2. |
Член 6 се изменя, както следва:
|
3. |
Приложение I се изменя съгласно приложение I към настоящия регламент. |
4. |
Приложение II се изменя съгласно приложение II към настоящия регламент. |
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 108, 25.4.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 323, 8.12.2010 г., стр. 11.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1089/2010 се изменя, както следва:
1. |
Навсякъде фразата „Този списък с кодове се управлява в общ регистър на списъци с кодове“ се заменя с „Този списък с кодове не може да бъде разширяван от държави-членки“. |
2. |
Към точка 4.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове ConditionOfFacilityValue
|
3. |
В точка 4.2 се добавят следните параграфи: „Този списък с кодове не може да бъде разширяван от държави-членки. Позволените стойности за този списък с кодове са двубуквените кодове на страните, посочени в Междуинституционалните указания за оформяне на актовете, публикувани от Службата за публикации на Европейския съюз.“ |
4. |
Към точка 5.3.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове ConnectionTypeValue
|
5. |
Към точка 5.3.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове LinkDirectionValue
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1089/2010 се изменя, както следва:
1. |
Навсякъде фразата „Този списък с кодове се управлява в общ регистър на списъци с кодове“ се заменя с „Този списък с кодове не може да бъде разширяван от държави-членки“. |
2. |
Към точка 3.3.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове GrammaticalGenderValue
|
3. |
Към точка 3.3.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове GrammaticalNumberValue
|
4. |
Към точка 3.3.3 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове NameStatusValue
|
5. |
Към точка 3.3.4 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове NamedPlaceTypeValue
|
6. |
Към точка 3.3.5 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове NativenessValue
|
7. |
Към точка 4.4.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AdministrativeHierarchyLevel
|
8. |
Към точка 5.4.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове GeometryMethodValue
|
9. |
Към точка 5.4.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове GeometrySpecificationValue
|
10. |
Към точка 5.4.3 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове LocatorDesignatorTypeValue
|
11. |
Към точка 5.4.4 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове LocatorLevelValue
|
12. |
Към точка 5.4.5 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове LocatorNameTypeValue
|
13. |
Към точка 5.4.6 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове PartTypeValue
|
14. |
Към точка 5.4.7 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове StatusValue
|
15. |
Към точка 6.2.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове CadastralZoningLevelValue
|
16. |
В точка 7.1 се добавят следните параграфи:
|
17. |
Към точка 7.3.3.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AccessRestrictionValue
|
18. |
Към точка 7.3.3.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RestrictionTypeValue
|
19. |
Към точка 7.4.2.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AerodromeCategoryValue
|
20. |
Към точка 7.4.2.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AerodromeTypeValue
|
21. |
Към точка 7.4.2.3 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AirRouteLinkClassValue
|
22. |
Към точка 7.4.2.4 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AirRouteTypeValue
|
23. |
Към точка 7.4.2.5 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AirUseRestrictionValue
|
24. |
Към точка 7.4.2.6 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AirspaceAreaTypeValue
|
25. |
Към точка 7.4.2.7 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове NavaidTypeValue
|
26. |
Към точка 7.4.2.8 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове PointRoleValue
|
27. |
Към точка 7.4.2.9 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RunwayTypeValue
|
28. |
Към точка 7.4.2.10 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове SurfaceCompositionValue
|
29. |
Към точка 7.5.2.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове CablewayTypeValue
|
30. |
Към точка 7.6.3.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове FormOfRailwayNodeValue
|
31. |
Към точка 7.6.3.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RailwayTypeValue
|
32. |
Към точка 7.6.3.3 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RailwayUseValue
|
33. |
Към точка 7.7.3.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове AreaConditionValue
|
34. |
Към точка 7.7.3.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове FormOfRoadNodeValue
|
35. |
Към точка 7.7.3.3 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове FormOfWayValue
|
36. |
Към точка 7.7.3.4 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RoadPartValue
|
37. |
Към точка 7.7.3.5 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RoadServiceTypeValue
|
38. |
Към точка 7.7.3.6 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RoadSurfaceCategoryValue
|
39. |
Към точка 7.7.3.7 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове ServiceFacilityValue
|
40. |
Към точка 7.7.3.8 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове SpeedLimitSourceValue
|
41. |
Към точка 7.7.3.9 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове VehicleTypeValue
|
42. |
Към точка 7.7.3.10 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове WeatherConditionValue
|
43. |
Към точка 7.8.3.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове FerryUseValue
|
44. |
Към точка 7.8.3.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове FormOfWaterwayNodeValue
|
45. |
Към точка 8.4.2.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове HydroNodeCategoryValue
|
46. |
Към точка 8.5.4.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове CrossingTypeValue
|
47. |
Към точка 8.5.4.2 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове HydrologicalPersistenceValue
|
48. |
Към точка 8.5.4.3 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове InundationValue
|
49. |
Към точка 8.5.4.4 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове ShoreTypeValue
|
50. |
Към точка 8.5.4.5 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове WaterLevelValue
|
51. |
Към точка 9.4.1 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове DesignationSchemeValue
|
52. |
Към точка 9.4.3 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове IUCNDesignationValue
|
53. |
Към точка 9.4.4 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове NationalMonumentsRecordDesignationValue
|
54. |
Към точка 9.4.5 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове Natura2000DesignationValue
|
55. |
Към точка 9.4.6 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка с кодове RamsarDesignationValue
|
56. |
Към точка 9.4.7 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка на кодове UNESCOManAndBiosphereProgrammeDesignationValue
|
57. |
Към точка 9.4.8 се добавя следната таблица: Позволени стойности за списъка на кодове UNESCOWorldHeritageDesignationValue
|
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/35 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 103/2011 НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2011 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 февруари 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
IL |
103,7 |
JO |
87,5 |
|
MA |
57,1 |
|
TN |
125,1 |
|
TR |
102,2 |
|
ZZ |
95,1 |
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
JO |
96,7 |
|
MA |
100,1 |
|
TR |
117,9 |
|
ZZ |
124,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
50,5 |
TR |
137,6 |
|
ZA |
57,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
97,7 |
ZZ |
97,7 |
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
BR |
41,5 |
|
EG |
54,3 |
|
IL |
67,8 |
|
MA |
55,8 |
|
TN |
58,2 |
|
TR |
69,0 |
|
ZA |
41,5 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0805 20 10 |
IL |
170,1 |
MA |
78,1 |
|
TR |
79,6 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
57,1 |
EG |
57,7 |
|
IL |
102,9 |
|
JM |
82,9 |
|
MA |
104,2 |
|
PK |
51,1 |
|
TR |
68,9 |
|
ZZ |
75,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
EG |
52,0 |
|
MA |
56,9 |
|
TR |
53,9 |
|
UY |
45,3 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0808 10 80 |
CL |
90,0 |
CN |
90,8 |
|
MK |
42,6 |
|
US |
99,7 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0808 20 50 |
CL |
247,4 |
CN |
49,7 |
|
US |
130,7 |
|
ZA |
102,5 |
|
ZZ |
132,6 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/37 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 104/2011 НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2011 година
относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕC) № 867/2010 за 2010/11 пазарна година
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение,
като има предвид, че:
(1) |
Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за 2010/11 пазарна година се определя от Регламент (ЕC) № 867/2010 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕC) № 70/2011 на Комисията (4). |
(2) |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, предполагат изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕC) № 867/2010, за 2010/11 пазарна година, се изменят и се съдържат в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 февруари 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.
(3) ОВ L 259, 1.10.2010 г., стр. 3.
(4) ОВ L 26, 29.1.2011 г., стр. 7.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим считано от 5 февруари 2011 година
(EUR) |
||
Код по КН |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт |
Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт |
1701 11 10 (1) |
60,08 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
60,08 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
60,08 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
60,08 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
60,23 |
0,00 |
1701 99 10 (2) |
60,23 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
60,23 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,60 |
0,17 |
(1) Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
(2) Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
(3) Определяне за 1 % съдържание на захароза.
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/39 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 105/2011 НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2011 година
за определяне на коефициента на разпределение, приложим за подадените от 31 януари до 1 февруари 2011 г. заявления за лицензии за внос на маслиново масло в рамките на тарифната квота на Тунис, и за прекратяване на издаването на лицензии за внос за месец февруари 2011 г.
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 3, параграфи 1 и 2 от Протокол № 1 (3) към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Тунис, от друга страна (4) беше открита тарифна квота с нулево мито за внос на необработено маслиново масло с кодове по КН 1509 10 10 и 1509 10 90, изцяло получено в Тунис и транспортирано директно от тази държава в Европейския съюз, в рамките на ограничение, предвидено за всяка година. |
(2) |
Член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1918/2006 на Комисията от 20 декември 2006 г. за откриването и управлението на тарифна квота за маслиново масло с произход от Тунис (5) предвижда месечни количествени ограничения за издаването на лицензии за внос. |
(3) |
Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1918/2006 пред компетентните органи бяха подадени заявления за издаване на лицензии за внос за общо количество, което надвишава ограничението за месец февруари, предвидено в член 2, параграф 2 от посочения регламент. |
(4) |
При тези обстоятелства Комисията следва да определи коефициент на разпределение, който да позволява издаването на лицензии за внос пропорционално на наличните количества. |
(5) |
Тъй като ограничението за месец февруари бе достигнато, за посочения месец вече не могат да бъдат издавани никакви лицензии за внос, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Към заявленията, подадени от 31 януари до 1 февруари 2011 г. по силата на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1918/2006, се прилага коефициент на разпределение от 95,463571 %.
Прекратява се издаването на лицензии за внос за месец февруари 2011 г. за количествата, заявени след 7 февруари 2011 година.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 февруари 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
(3) ОВ L 97, 30.3.1998 г., стр. 57.
(4) ОВ L 97, 30.3.1998 г., стр. 2.
(5) ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 84.
РЕШЕНИЯ
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/40 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/79/ОВППС НА СЪВЕТА
от 4 февруари 2011 година
за изпълнение на Решение 2011/72/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Решение 2011/72/ОВППС на Съвета от 31 януари 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис (1), и по-специално член 2, параграф 1 от него във връзка с член 31, параграф 2 от Договора за Европейския съюз,
като има предвид, че:
(1) |
На 31 януари 2011 г. Съветът прие Решение 2011/72/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис. |
(2) |
Списъкът на лицата, обект на ограничителните мерки, изложен в приложението към посоченото решение, следва да бъде изменен и информацията, отнасяща се до някои лица в списъка, следва да бъде актуализирана, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение 2011/72/ОВППС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Съвета
Председател
MARTONYI J.
(1) ОВ L 28, 2.2.2011 г., стр. 62.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА ЛИЦАТА И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
|
Име |
Идентификационни данни |
Основания |
1. |
Zine El Abidine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Бивш президент на Тунис, роден в Hamman-Sousse на 3 септември 1936 г., син на Selma HASSEN, женен за Leïla TRABELSI, лична карта (л.к.) № 00354671. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
2. |
Leila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 24 октомври 1956 г., дъщеря на Saida DHERIF, омъжена за Zine El Abidine BEN ALI, л.к. № 00683530. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
3. |
Moncef Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 4 март 1944 г., син на Saida DHERIF, женен за Yamina SOUIEI, управител на дружество, живеещ на адрес 11 rue de France- Radès Ben Arous, л.к. № 05000799. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
4. |
Mohamed Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден в Sabha, Либия, на 7 януари 1980 г., син на Yamina SOUIEI, управител на дружество, женен за Inès LEJRI, живеещ на адрес Résidence de l'étoile du nord - suite B- 7ème étage - appt. No25 - Centre urbain du nord - Cité El Khadra - Tunis, л.к. № 04524472. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
5. |
Fahd Mohamed Sakher Ben Moncef Ben Mohamed Hfaiez MATERI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 2 декември 1981 г., син на Naïma BOUTIBA, женен за Nesrine BEN ALI, л.к. № 04682068. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
6. |
Nesrine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 16 януари 1987 г., дъщеря на Leïla TRABELSI, омъжена за Fahd Mohamed Sakher MATERI, л.к. № 00299177. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
7. |
Halima Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 17 юли 1992 г., дъщеря на Leïla TRABELSI, живее в Президентския дворец , л.к. № 09006300. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
8. |
Belhassen Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 5 ноември 1962 г., син на Saida DHERIF, управител на дружество, живеещ на адрес 32 rue Hédi Karray - El Menzah - Tunis, л.к. № 00777029. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
9. |
Mohamed Naceur Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 24 юни 1948 г., син на Saida DHERIF, женен за Nadia MAKNI, заместник-управител на селскостопанско дружество, живеещ на адрес 20 rue El Achfat - Carthage - Tunis, л.к. № 00104253. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
10. |
Jalila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена в Radès на 19 февруари 1953 г., дъщеря на Saida DHERIF, омъжена за Mohamed MAHJOUB, управителка на дружество, живееща на адрес 21 rue d'Aristote - Carthage Salammbô, л.к. № 00403106. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
11. |
Mohamed Imed Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 26 август 1974 г., син на Najia JERIDI, бизнесмен, живеещ на адрес 124 avenue Habib Bourguiba-Carthage presidence, л.к. № 05417770. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
12. |
Mohamed Adel Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 26 април 1950 г., син на Saida DHERIF, женен за Souad BEN JEMIA, управител на дружество, живеещ на адрес 3 rue de la colombe - Gammarth supérieur, л.к. № 00178522. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
13. |
Mohamed Mourad Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 25 септември 1955 г., син на Saida DHERIF, женен за Hela BELHAJ, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 20 Rue Ibn Chabat - Salammbô - Carthage -Tunis, л.к. № 05150331. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
14. |
Samira Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена на 27 декември 1958 г., дъщеря на Saida DHERIF, омъжена за Mohamed Montassar MEHERZI, търговски директор, живееща на адрес 4 rue Taoufik EI Hakim - La Marsa, л.к. № 00166569. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
15. |
Mohamed Montassar Ben Kbaier Ben Mohamed MEHERZI |
Тунизиец, роден в Marsa на 5 май 1959 г., син на Fatma SFAR, женен за Samira TRABELSI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 4 rue Taoufik El Hakim-la Marsa, л.к. № 00046988. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
16. |
Nefissa Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Тунизийка, родена на 1 февруари 1960 г., дъщеря на Saida DHERIF, женена за Habib ZAKIR,живееща на адрес 4 rue de la mouette - Gammarth supérieur, л.к. № 00235016. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
17. |
Habib Ben Kaddour Ben Mustapha BEN ZAKIR |
Тунизиец, роден 5 март 1957 г., син на Saida BEN ABDALLAH, женен за Nefissa TRABELSI, строителен предприемач, живеещ на адрес rue Ennawras № 4, Gammarth supérieur, л.к. № 00547946. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
18. |
Moez Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 3 юли 1973 г., син на Yamina SOUIEI, управител на фирма, строителен предприемач, живеещ на адрес immeuble Amine El Bouhaira-Rue du Lac Turkana-Les berges du Lac-Tunis, л.к. № 05411511. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
19. |
Lilia Bent Noureddine Ben Ahmed NACEF |
Тунизийка, родена в гр. Тунис на 25 юни 1975 г., дъщеря на Mounira TRABELSI (сестра на Leila TRABELSI), управителка на дружество, омъжена за Mourad MEHDOUI, живееща на адрес 41 rue Garibaldi -Tunis, л.к. № 05417907. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
20. |
Mourad Ben Hédi Ben Ali MEHDOUI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 3 май 1962 г., син на Neila BARTAJI, женен за Lilia NACEF, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 41 rue Garibaldi - Tunis, л.к. № 05189459. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
21. |
Houssem Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден на 18 септември 1976 г., син на Najia JERIDI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес Lotissement Erriadh.2-Gammarth - Tunis, л.к. № 05412560. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
22. |
Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизийка, родена на 4 декември 1971 г., дъщеря на Yamina SOUIEI, управителка на дружество, живееща на адрес 2 rue El Farrouj - la Marsa, л.к. № 05418095. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
23. |
Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI |
Тунизиец, роден на 20 декември 1965 г., син на Radhia MATHLOUTHI, женен за Linda CHERNI, служител в бюро на Tunisair, живеещ на адрес 12 rue Taieb Mhiri-Le Kram - Tunis, л.к. № 00300638. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
24. |
Mehdi Ben Ridha Ben Mohamed BEN GAIED |
Тунизиец, роден на 29 януари 1988 г., син на Kaouther Feriel HAMZA, генерален директор на дружеството Stafiem - Peugeot, живеещ на адрес 4 rue Mohamed Makhlouf -El Manar.2-Tunis |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
25. |
Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah CHIBOUB |
Тунизиец, роден на 13 януари 1959 г., син на Leïla CHAIBI, женен за Dorsaf BEN ALI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес Rue du jardin - Sidi Bousaid - Tunis, л.к. № 00400688. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
26. |
Dorsaf Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Bardo на 5 юли 1965 г., дъщеря на Naïma EL KEFI, омъжена за Mohamed Slim CHIBOUB, живееща на адрес 5 rue El Montazah - Sidi Bousaid - Tunis, л.к. № 00589759. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
27. |
Sirine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Bardo на 21 август 1971 г., дъщеря на Naïma EL KEFI, омъжена за Mohamed Marouene MABROUK, съветник в Министерството на външните работи, л.к. № 05409131. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
28. |
Mohamed Marouen Ben Ali Ben Mohamed MABROUK |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 11 март 1972 г., син на Jaouida El BEJI, женен за Sirine BEN ALI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 8 rue du Commandant Béjaoui - Carthage - Tunis, л.к. № 04766495. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
29. |
Ghazoua Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Bardo на 8 март 1963 г., дъщеря на Naïma EL KEFI, омъжена за Slim ZARROUK, лекарка, живееща на адрес 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, л.к. № 00589758. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
30. |
Slim Ben Mohamed Salah Ben Ahmed ZARROUK |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 13 август 1960 г., син на Maherzia GUEDIRA, женен за Ghazoua BEN ALI, генерален директор на дружество, живеещ на адрес 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, л.к. № 00642271. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
31. |
Farid Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден в Hammam-Sousse на 22 ноември 1949 г., син на Selma HASSEN, фотожурналист в Германия, живеещ на адрес 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, л.к. № 02951793. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
32. |
Faouzi Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден в Hammam-Sousse на 13 март 1947 г., женен за Zohra BEN AMMAR, управител на дружество, живеещ на адрес Rue El Moez - Hammam - Sousse, л.к. № 02800443. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
33. |
Hayet Bent Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизийка, родена в Hammam-Sousse на 16 май 1952 г., дъщеря на Selma HASSEN, омъжена за Fathi REFAT. представителка на Tunisair, живееща на адрес 17 avenue de la République-Hammam-Sousse, л.к. № 02914657. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
34. |
Najet Bent Haj Hamda Ben Raj Hassen BEN ALI |
Тунизийка, родена в Sousse на 18 септември 1956 г., дъщеря на Selma HASSEN, омъжена за Sadok Habib MHIRI, ръководител на предприятие, живееща на адрес avenue de l'Imam Muslim- Khezama ouest-Sousse, л.к. № 02804872. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
35. |
Slaheddine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден на 28 октомври 1938 г., син на Selma HASSEN, пенсионер, вдовец на Selma MANSOUR, живеещ на адрес 255 cité El Bassatine - Monastir, л.к. № 028106l4. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
36. |
Kaïs Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI, |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 21 октомври 1969 г., син на Selma MANSOUR, женен за Monia CHEDLI, управител на дружество, живеещ на адрес avenue Hédi Nouira - Monastir, л.к. № 04180053. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
37. |
Hamda Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в Monastir на 29 април 1974 г., син на Selma MANSOUR, неженен, ръководител на предприятие, живеещ на адрес 83 Cap Marina - Monastir, л.к. № 04186963. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
38. |
Najmeddine Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в Monastir на 12 октомври 1972 г., син на Selma MANSOUR, неженен, търговец внос—износ, живеещ на адрес Avenue Mohamed Salah Sayadi - Skanes - Monastir, л.к. № 04192479. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
39. |
Najet Bent Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизийка, родена в Monastir на 8 март 1980 г., дъщеря на Selma MANSOUR, омъжена за Zied JAZIRI, секретарка в дружество, живееща на адрес Rue Abu Dhar El Ghafari - Khezama est - Sousse, л.к. № 06810509. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
40. |
Douraied Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Тунициец, роден в Hammam - Sousse на 8 октомври 1978 г., син на Hayet BEN ALI, директор на дружество, живеещ на адрес 17 avenue de la République - Hammam-Sousse, л.к. № 05590835. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
41. |
Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Тунизиец, роден в Hammam - Sousse на 9 август 1977 г., син на Hayet BEN ALI, управител на дружество, живеещ на адрес 17 avenue de la République - Hammam-Sousse, л.к. № 05590836. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
42. |
Ghazoua Bent Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Тунизийка, родена в Monastir на 30 август 1982 г., дъщеря на Hayet BEN ALI, омъжена за Badreddine BENNOUR, живееща на адрес rue Ibn Maja - Khezama est - Sousse, л.к. № 08434380. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
43. |
Imed Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Тунизиец, роден в Sousse на 13 януари 1970 г., син на Naïma BEN ALI, началник на служба в Tunisair, живеещ на адрес Résidence les jardins, apt. 8C Bloc. b - El Menzah,8 -l'Ariana, л.к. № 05514395. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
44. |
Naoufel Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Тунизиец, роден в Hammam - Sousse на 22 октомври 1967 г., син на Naïma BEN ALI, служител в Министерството на транспорта, живеещ на адрес 4 avenue Tahar SFAR - El Manar.2-Tunis, л.к. № 05504161. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
45. |
Montassar Ben Habib Ben.Bouali LTAIEF |
Тунизиец, роден в Sousse на 3 януари 1973 г., син на Naïma BEN ALI, женен за Lamia JEGHAM, управител на дружество, живеещ на адрес 13 lotissement Ennakhil - Kantaoui - Hammam - Sousse, л.к. № 05539378. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
46. |
Mehdi Ben Tijani Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Тунизиец, роден в Париж на 27 октомври 1966 г., син на Paulette HAZAT, директор на дружество, живеещ на адрес Chouket El Arressa, Hammam-Sousse, л.к. № 05515496 (с двойно гражданство). |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
47. |
Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в Париж на 16 април 1971 г., син на Paulette HAZAT, женен за Amel SAID, управител на дружество, живеещ на адрес Chouket El Arressa, - Hammam-Sousse, л.к. № 00297112. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари. |
48. |
Sofiene Ben Habib Ben Haj Hamda BEN ALI |
Тунизиец, роден в гр. Тунис на 28 август 1974 г., син на Leila DEROUICHE, търговски директор, живеещ на адрес 23 rue Ali Zlitni, El Manar,2-Tunis, л.к. № 04622472. |
Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни, като част от действия за изпиране на пари.“ |
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/48 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2011 година
за разрешаване пускането на пазара на пептиден продукт от риба (Sardinops sagax) като нова хранителна съставка съгласно Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета
(нотифицирано под номер C(2011) 522)
(само текстът на английски език е автентичен)
(2011/80/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (1), и по-специално член 7 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 28 април 2008 г. дружеството Senmi Ekisu Co. Ltd. подаде заявление до компетентните органи на Финландия за пускане на пазара на пептиден продукт от риба (Sardinops sagax) като нова хранителна съставка. |
(2) |
На 12 януари 2009 г. компетентният орган на Финландия за оценка на храните издаде доклад за първоначална оценка. В този доклад той стига до заключението, че пептидният продукт от риба може да бъде пуснат на пазара. |
(3) |
На 10 март 2009 г. Комисията препрати доклада за първоначална оценка до всички държави-членки. |
(4) |
В 60-дневния срок, установен в член 6, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 258/97, бяха повдигнати обосновани възражения срещу пускането на пазара на продукта в съответствие със същата разпоредба. |
(5) |
Съответно на 14 август 2009 г. бе проведена консултация с Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ). |
(6) |
На 9 юли 2010 г. в научното си становище относно безопасността на пептидния продукт от риба като нова хранителна съставка (2) ЕОБХ (Група по диетични храни, хранене и алергии) стигна до заключението, че пептидният продукт от риба е безопасен при предложените условия на употреба и предложените количества на прием. |
(7) |
Въз основа на научната оценка е установено, че пептидният продукт от риба отговаря на критериите, определени в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 258/97. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Пептидният продукт от риба (Sardinops sagax), посочен в приложение I, може да бъде пуснат на пазара на Съюза като нова хранителна съставка за видовете употреба, изброени в приложение II.
Член 2
Означението на пептидния продукт от риба (Sardinops sagax), разрешен с настоящото решение, върху етикета на храната, в чийто състав той влиза, е „пептиди от риба (Sardinops sagax)“.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Senmi Ekisu Co., Ltd., Research & Development Department, 779-2 Noda, Hirano-Cho, Ohzu-City, Ehime 795-0021, Japan.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.
(2) EFSA Journal (бюлетин на ЕОБХ) 2010 г.; 8(7): 1684.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПЕПТИДНИЯ ПРОДУКТ ОТ РИБА (SARDINOPS SAGAX)
Описание:
Новата хранителна съставка е пептидна смес, получена от алкална хидролиза чрез протеаза на мускулна тъкан от риба (Sardinops sagax), последващо разделяне на пептидната фракция чрез колонна хроматография, концентриране при вакуум и сушене чрез пулверизиране. На вид е жълтеникаво-бял прах.
Спецификация на пептидния продукт от риба (Sardinops sagax) |
|
Пептиди (1) (пептиди, дипептиди и трипептиди с къса верига с молекулно тегло по-малко от 2 kDa) |
≥ 85 g/100 g |
Val-Tyr (дипептид) |
0,1—0,16 g/100 g |
Пепел |
≤ 10 g/100 g |
Влага |
≤ 8 g/100 g |
(1) Метод на Келдал
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ВИДОВЕ УПОТРЕБА НА ПЕПТИДНИЯ ПРОДУКТ ОТ РИБА
Употреба в групи храни |
Максимални количества на пептидния продукт от риба |
Храни на основата на кисело мляко, киселомлечни напитки, ферментирали млечни продукти и мляко на прах |
0,48 g/100 g (готови за консумация) |
Ароматизирани напитки, включително вода и напитки на основата на зеленчуци |
0,3 g/100 g (готови за консумация) |
Зърнени закуски |
2 g/100 g |
Супи, яхнии и супи на прах |
0,3 g/100 g (готови за консумация) |
5.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 31/50 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2011 година
за изменение на решения 2002/741/ЕО, 2002/747/ЕО, 2003/31/ЕО, 2003/200/ЕО, 2005/341/ЕО и 2005/343/ЕО за продължаване срока на валидност на екологичните критерии за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС за някои продукти
(нотифицирано под номер C(2011) 523)
(текст от значение за ЕИП)
(2011/81/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 66/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно екомаркировката на ЕС (1), и по-специално член 8, параграф 3, буква в) от него,
след консултация със Съвета по екомаркировка на Европейския съюз,
като има предвид, че:
(1) |
Срокът на валидност на Решение 2002/741/ЕО на Комисията от 4 септември 2002 г. за установяване на ревизирани екологични критерии за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС за копирна и графична хартия и за изменение на Решение 1999/554/ЕО (2) изтича на 31 декември 2010 г. |
(2) |
Срокът на действие на Решение 2002/747/ЕО на Комисията от 9 септември 2002 г. за установяване на ревизирани екологични критерии за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС на електрическите крушки и за изменение на Решение 1999/568/ЕО (3) изтича на 31 декември 2010 г. |
(3) |
Срокът на валидност на Решение 2003/31/ЕО на Комисията от 29 ноември 2002 г. за установяване на ревизирани екологични критерии за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС за детергенти за миялни машини и за изменение на Решение 1999/427/ЕО (4) изтича на 31 декември 2010 г. |
(4) |
Срокът на валидност на Решение 2003/200/ЕО на Комисията от 14 февруари 2003 г. за определяне на ревизирани екологични критерии за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС за перилни детергенти и за изменение на Решение 1999/476/ЕО (5) изтича на 31 декември 2010 г. |
(5) |
Срокът на валидност на Решение 2005/341/ЕО на Комисията от 11 април 2005 г. за въвеждане на екологични критерии и свързаните с тях изисквания за оценка и проверка за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС на персонални компютри (6) изтича на 31 декември 2010 г. |
(6) |
Срокът на валидност на Решение 2005/343/ЕО на Комисията от 11 април 2005 г. за установяване на екологични критерии и свързаните с тях изисквания за оценяване и удостоверяване за присъждане на знака за екомаркировка на ЕС на преносими компютри (7) изтича на 31 декември 2010 г. |
(7) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 66/2010 установените от посочените решения екологични критерии, както и свързаните с тях изисквания за оценка и проверка, са били своевременно преразгледани. |
(8) |
Предвид различните етапи на процеса на преразглеждане на посочените решения е целесъобразно да се удължат сроковете на валидност на екологичните критерии и на свързаните с тях изисквания за оценка и проверка, които те установяват. Срокът на валидност на решения 2003/31/ЕО и 2003/200/ЕО следва да бъде продължен до 30 април 2011 г. Срокът на валидност на решения 2002/741/ЕО, 2005/341/ЕО и 2005/343/ЕО следва да бъде продължен до 30 юни 2011 г. Срокът на валидност на решение 2002/747/ЕО следва да бъде продължен до 31 август 2011 г. |
(9) |
Следва да се изменят съответно решения 2002/741/ЕО, 2002/747/ЕО, 2003/31/ЕО, 2003/200/ЕО, 2005/341/ЕО и 2005/343/ЕО. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, учреден по силата на член 16 от Регламент (ЕО) № 66/2010, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 5 от Решение 2002/741/ЕО се заменя със следното:
„Член 5
Екологичните критерии за продуктовата група „копирна и графична хартия“, както и свързаните с тях изисквания за оценка и проверка, са валидни до 30 юни 2011 г.“
Член 2
Член 5 от Решение 2002/747/ЕО се заменя със следното:
„Член 5
Екологичните критерии за продуктовата група „електрически крушки“, както и свързаните с тях изисквания за оценка и проверка, са валидни до 31 август 2011 г.“
Член 3
Член 5 от Решение 2003/31/ЕО се заменя със следното:
„Член 5
Екологичните критерии за продуктовата група „детергенти за миялни машини“, както и свързаните с тях изисквания за оценка и проверка, са валидни до 30 април 2011 г.“
Член 4
Член 5 от Решение 2003/200/ЕО се заменя със следното:
„Член 5
Екологичните критерии за продуктова група „перилни детергенти“, както и свързаните с тях изисквания за оценка и проверка, са валидни до 30 април 2011 г.“
Член 5
Член 3 от Решение 2005/341/ЕО се заменя със следното:
„Член 3
Екологичните критерии за продуктовата група „персонални компютри“, както и свързаните с тях изисквания за оценка и проверка, са валидни до 30 юни 2011 г.“
Член 6
Член 3 от Решение 2005/343/ЕО се заменя със следното:
„Член 3
Екологичните критерии за продуктовата група „преносими компютри“, както и свързаните с тях изисквания за оценяване и удостоверяване, са валидни до 30 юни 2011 г.“
Член 7
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2011 година.
За Комисията
Janez POTOČNIK
Член на Комисията
(1) ОВ L 27, 30.1.2010 г., стр. 1.
(2) ОВ L 237, 5.9.2002 г., стр. 6.
(3) ОВ L 242, 10.9.2002 г., стр. 44.
(4) ОВ L 9, 15.1.2003 г., стр. 11.
(5) ОВ L 76, 22.3.2003 г., стр. 25.
(6) ОВ L 115, 4.5.2005 г., стр. 1.
(7) ОВ L 115, 4.5.2005 г., стр. 35.