ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2013.366.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 366

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 56
14 декември 2013 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2013/C 366/01

Съобщение на Комисията — Съответни стойности на праговете, посочени в директиви 2004/17/ЕО, 2004/18/ЕО и 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

1

2013/C 366/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6984 — EPH/Stredoslovenská Energetika) ( 1 )

3


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2013/C 366/03

Обменен курс на еврото

4

2013/C 366/04

Известие на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета

5

2013/C 366/05

Нова национална страна на разменни евромонети

10

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2013/C 366/06

Списък на националните органи, определени съгласно член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси

11

2013/C 366/07

Списък на националните органи, определени съгласно член 30, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси

28

2013/C 366/08

Информационна бележка — Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба: Информация за мерките, приети от държавите-членки в съответствие с член 8

33


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2013/C 366/09

Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

35

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2013/C 366/10

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7041 — Clariant/Tasnee/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

36

2013/C 366/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7126 — Hellman & Friedman/Scout24) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

37

2013/C 366/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7072 — TF1/Sodexo/STS Evènements JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

38

2013/C 366/13

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7121 — E.ON Sverige/SEAS-NVE Holding/E.ON Vind Sverige) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

39


 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/1


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Съответни стойности на праговете, посочени в директиви 2004/17/ЕО, 2004/18/ЕО и 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

(2013/C 366/01)

Съответните стойности в националните валути, различни от евро, за праговете, посочени в директиви 2004/17/ЕО (1), 2004/18/ЕО (2) и 2009/81/ЕО (3), са следните:

80 000 EUR

BGN

Български лев

156 464

CZK

Чешка крона

2 027 040

DKK

Датска крона

595 832

GBP

Британска лира

66 672

HRK

Хърватска куна

602 336

HUF

Унгарски форинт

23 455 200

LTL

Литовски литас

276 224

PLN

Полска злота

337 992

RON

Румънска лея

353 384

SEK

Шведска крона

698 136


134 000 EUR

BGN

Български лев

262 077

CZK

Чешка крона

3 395 292

DKK

Датска крона

998 019

GBP

Британска лира

111 676

HRK

Хърватска куна

1 008 913

HUF

Унгарски форинт

39 287 460

LTL

Литовски литас

462 675

PLN

Полска злота

566 137

RON

Румънска лея

591 918

SEK

Шведска крона

1 169 378


207 000 EUR

BGN

Български лев

404 851

CZK

Чешка крона

5 244 966

DKK

Датска крона

1 541 715

GBP

Британска лира

172 514

HRK

Хърватска куна

1 558 544

HUF

Унгарски форинт

60 690 330

LTL

Литовски литас

714 730

PLN

Полска злота

874 554

RON

Румънска лея

914 381

SEK

Шведска крона

1 806 427


414 000 EUR

BGN

Български лев

809 701

CZK

Чешка крона

10 489 932

DKK

Датска крона

3 083 431

GBP

Британска лира

345 028

HRK

Хърватска куна

3 117 089

HUF

Унгарски форинт

121 380 660

LTL

Литовски литас

1 429 459

PLN

Полска злота

1 749 109

RON

Румънска лея

1 828 762

SEK

Шведска крона

3 612 854


1 000 000 EUR

BGN

Български лев

1 955 800

CZK

Чешка крона

25 338 000

DKK

Датска крона

7 447 900

GBP

Британска лира

833 400

HRK

Хърватска куна

7 529 200

HUF

Унгарски форинт

293 190 000

LTL

Литовски литас

3 452 800

PLN

Полска злота

4 224 900

RON

Румънска лея

4 417 300

SEK

Шведска крона

8 726 700


EUR 5 186 000

BGN

Български лев

10 142 779

CZK

Чешка крона

131 402 868

DKK

Датска крона

38 624 809

GBP

Британска лира

4 322 012

HRK

Хърватска куна

39 046 431

HUF

Унгарски форинт

1 520 483 340

LTL

Литовски литас

17 906 221

PLN

Полска злота

21 910 331

RON

Румънска лея

22 908 118

SEK

Шведска крона

45 256 666


(1)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114.

(3)  ОВ L 216, 20.8.2009 г., стр. 76.


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6984 — EPH/Stredoslovenská Energetika)

(текст от значение за ЕИП)

(2013/C 366/02)

На 20 ноември 2013 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6984. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/4


Обменен курс на еврото (1)

13 декември 2013 година

(2013/C 366/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3727

JPY

японска йена

141,93

DKK

датска крона

7,4611

GBP

лира стерлинг

0,84370

SEK

шведска крона

9,0351

CHF

швейцарски франк

1,2226

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,4900

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,534

HUF

унгарски форинт

302,42

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7030

PLN

полска злота

4,1796

RON

румънска лея

4,4573

TRY

турска лира

2,7992

AUD

австралийски долар

1,5355

CAD

канадски долар

1,4626

HKD

хонконгски долар

10,6430

NZD

новозеландски долар

1,6691

SGD

сингапурски долар

1,7251

KRW

южнокорейски вон

1 446,78

ZAR

южноафрикански ранд

14,1407

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,3367

HRK

хърватска куна

7,6283

IDR

индонезийска рупия

16 496,17

MYR

малайзийски рингит

4,4425

PHP

филипинско песо

60,620

RUB

руска рубла

45,0965

THB

тайландски бат

44,002

BRL

бразилски реал

3,2005

MXN

мексиканско песо

17,7782

INR

индийска рупия

85,3350


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/5


Известие на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета

(2013/C 366/04)

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

В настоящото известие се описва опростена процедура, по която Комисията възнамерява да разглежда някои концентрации в съответствие с Регламент (ЕО) № 139/2004 (1) („Регламента за сливанията“), тъй като те не пораждат загриженост относно конкуренцията. Настоящото известие заменя Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета, публикувано през 2005 г (2). Опитът, натрупан от Комисията при прилагането на Регламента за сливанията, включително Регламент (ЕИО) № 4064/89 (3), който предхождаше настоящия Регламент за сливанията, показа, че определени категории концентрации, за които е постъпило уведомление, обикновено се разрешават, без да пораждат съществени съмнения, при условие че не са налице особени обстоятелства.

2.

Целта на настоящото известие е да се определят условията, при които Комисията обикновено приема решение в кратка форма, с което обявява концентрацията за съвместима с вътрешния пазар в съответствие с опростената процедура, и да се дадат указания по отношение на самата процедура. Когато са изпълнени необходимите условия, описани в точки 5 и 6 от настоящото известие, и при условие че не са налице особени обстоятелства, Комисията приема решение за разрешаване в кратка форма в срок от 25 работни дни от уведомяването в съответствие с член 6, параграф 1, буква б) от Регламента на за сливанията (4).

3.

Въпреки това Комисията може да започне разследване и/или да приеме решение в пълна форма съгласно Регламента за сливанията по отношение на всяка планирана концентрация, по-специално ако се прилагат предпазните мерки или изключенията, посочени в точки 8—19 от настоящото известие.

4.

С помощта на процедурата, описана в разделите по-долу, Комисията цели да направи контрола на Съюза върху сливанията по-целенасочен и по-ефективен.

II.   КАТЕГОРИИ КОНЦЕНТРАЦИИ, ПОДХОДЯЩИ ЗА РАЗГЛЕЖДАНЕ ПО ОПРОСТЕНАТА ПРОЦЕДУРА

Допустими концентрации

5.

По принцип Комисията ще прилага опростената процедура за всяка от следните категории концентрации: (5)

а)

две или повече предприятия придобиват общ контрол над съвместно предприятие, при условие че съвместното предприятие не извършва или не се очаква да извършва дейност на територията на Европейското икономическо пространство (ЕИП) или тази дейност е пренебрежимо малка; такива случаи са налице, когато:

i)

оборотът на съвместното предприятие и/или оборотът от преотстъпените дейности (6), е по-малък от 100 млн. EUR на територията на ЕИП към момента на уведомяването (7); както и

ii)

общата стойност на прехвърляните на съвместното предприятие активи е по-малка от 100 милиона EUR на територията на ЕИП към момента на уведомяването (8);

б)

две или повече предприятия се сливат, или едно или повече предприятия придобиват самостоятелен или съвместен контрол върху друго предприятие, при условие че нито един участник в концентрацията не осъществява търговска дейност със същия продукт и на същия географски пазар, или на продуктов пазар (9), който е разположен нагоре или надолу по веригата на продуктовия пазар, на който друг участник в концентрацията осъществява дейност (10); или

в)

две или повече предприятия се сливат или едно или повече предприятия придобиват самостоятелен или съвместен контрол над друго предприятие и са изпълнени едновременно следните две условия:

i)

общият пазарен дял на всички участници в концентрацията, които осъществяват стопанска дейност на един и същ продуктов и географски пазар (11) (хоризонтални отношения), е по-малък от 20 % (12);

ii)

отделните или комбинираните пазарни дялове на всички участници в концентрацията, които осъществяват стопанска дейност на даден продуктов пазар, който е разположен нагоре или надолу по веригата спрямо продуктов пазар, на който осъществява дейност друг участник в концентрацията (вертикални взаимоотношения) (13), са по-малко от 30 % (14).

г)

дадена страна придобива самостоятелен контрол над предприятие, върху което вече упражнява съвместен контрол.

6.

Комисията може да прилага опростената процедура също така, когато две или повече предприятия се сливат или едно или повече предприятия придобиват самостоятелен или съвместен контрол над друго предприятие и са изпълнени и двете условия:

i)

комбинираният пазарен дял на всички участници в концентрацията, поддържащи хоризонтални отношения, е по-малък от 50 %; както и

ii)

увеличението („делта“) на индекса Херфиндал-Хиршман („HHI“) вследствие на концентрацията е под 150 (15)  (16).

7.

За целите на прилагането на точка 5, букви б) и в) и точка 6 в случая на придобиване на съвместен контрол извън сферата на дейност на съвместното предприятие, отношения които съществуват само между предприятията, които придобиват съвместен контрол, не се считат за хоризонтални или вертикални отношения за целите на настоящото известие. Тези отношения обаче могат да доведат до координиране, както е посочено в член 2, параграф 4 от Регламента за сливанията. Такива ситуации се разглеждат в точка 15 от настоящото известие.

Гаранции и изключения

8.

При оценката дали дадена концентрация попада в някоя от категориите, посочени в точки 5 и 6, Комисията се уверява, че всички обстоятелства, които са от значение, са установени с достатъчна яснота. С оглед на това, че определенията на пазарите вероятно ще представляват ключов елемент при тази оценка, страните трябва да представят информация относно всички правдоподобни алтернативни определения на пазара по принцип на етапа преди уведомяването (вж. точка 22). Уведомяващите страни отговарят за описанието на всички алтернативни продуктови и географски пазари от значение, върху които концентрацията би могла да произведе ефект, както и за предоставянето на данни и информация, свързани с определянето на тези пазари (17). Комисията си запазва правото да вземе окончателно решение по свое усмотрение по отношение на определението на пазара като го основе върху анализ на фактите по случая. Когато е трудно да се определят съответните пазари или пазарните дялове на страните, Комисията не прилага опростената процедура. В допълнение, доколкото концентрациите повдигат нови правни въпроси от общ интерес, Комисията обикновено се въздържа от приемането на решения в кратка форма и обикновено прилага обикновената процедура (първа фаза на сливане).

9.

Макар че обикновено може да се счита, че концентрациите, които спадат към категориите, посочени в точки 5 и 6, не пораждат сериозни съмнения по отношение на тяхната съвместимост с вътрешния пазар, понякога могат да възникват ситуации, за които по изключение се изисква провеждането на щателно проучване и/или решение в пълна форма. В тези случаи Комисията може да прибегне към обикновената процедура (първа фаза на сливане).

10.

Следващите примери показват видовете случаи, които могат да бъдат изключени от опростената процедура.

11.

Малко вероятно е Комисията да приеме предложена концентрация по опростената процедура, ако е налице някое от специалните обстоятелства, посочени в Насоките на Комисията относно оценката на хоризонталните сливания (18). Това е така например, когато пазарът вече е концентриран, когато предложената концентрация би отстранила важна конкурентна сила, когато дадена концентрация обединява две предприятия със съществен новаторски капацитет, когато предложената концентрация засяга дружество, което има обещаващи продукти в процес на разработване, или когато са налице признаци, че предложената концентрация би позволила на сливащите се страни да попречат на разрастването на своите конкуренти.

12.

Това важи и в случаите, когато не е възможно да се определят точните пазарни дялове на участниците. Това се случва често, когато участниците извършват дейност на нови или слабо развити пазари.

13.

Някои видове концентрации могат да увеличат пазарната мощ на участниците, като съчетаят технологични, финансови или други ресурси, дори когато те не извършват дейност на един и същи пазар. Концентрациите, при които поне двама участника в концентрацията развиват дейност на тясно свързани съседни пазари (19), могат също така да се окажат неподходящи за опростената процедура, особено когато един или повече от участниците в концентрацията държат по отделно пазарен дял от 30 % или повече на продуктов пазар, където не съществуват хоризонтали или вертикални отношения между участниците, но който е съседен на пазар, на който извършва дейност друг участник (20).

14.

Комисията може да счете за уместно да извърши пълна оценка по обикновената процедура за сливанията на някои съвместни предприятия с оборот под прага, посочен в точка 5, буква а), в ЕИП към момента на уведомяването, но които планират съществено да надхвърлят този праг на територията на ЕИП през следващите три години. В случаи, попадащи в обхвата на точка 5, буква а), обикновената процедура също може да се счита за уместна, ако между участниците в концентрацията съществуват хоризонтални или вертикални отношения, въз основа на които не може да се изключи, че концентрацията ще породи сериозни съмнения по отношение на нейната съвместимост с вътрешния пазар, или ако е налице някое от обстоятелствата, посочени в точка 11.

15.

В допълнение Комисията може да прибегне до пълна оценка по обикновената процедура за сливанията, когато възникне проблем с координирането на конкурентното поведение на предприятието, както е посочено в член 2, параграф 4 от Регламента за сливанията.

16.

Досегашният опит на Комисията показва, че промяната от съвместен към едноличен контрол може да изисква по изключение по-внимателно проучване и/или решение в пълна форма. Особен проблем за конкуренцията може да възникне, когато бивше съвместно предприятие е интегрирано в групата или мрежата на своя единствен контролиращ акционер, с което се премахват ограниченията, упражнявани от потенциално разнопосочни интереси на различните контролиращи акционери и неговата стратегическа пазарна позиция би могла да бъде засилена. Например, при сценарий, при който предприятие A и предприятие Б упражняват съвместен контрол над предприятие В, концентрация, при която А придобива самостоятелен контрол над В, може да породи опасения по отношение на конкуренцията, когато В е пряк конкурент на А, като В и А ще имат значителна обща пазарна позиция, и когато концентрацията премахва в известна степен независимостта, с която В е разполагало в миналото (21). В случаите, в които тези сценарии изискват щателен анализ, Комисията може да прибегне към обикновената процедура (първа фаза на сливане) (22).

17.

Комисията може да прибегне до обикновената процедура (първа фаза на сливане) също така, когато нито самата тя, нито компетентните органи на държавите-членки са разглеждали придобиването в миналото на съвместен контрол над въпросното съвместно предприятие.

18.

В случаите на концентрации, описани в точка 6, Комисията взема решение за всеки отделен случай дали съгласно конкретните обстоятелства на съответния случай увеличението в равнището на пазарна концентрация, което се определя чрез делта на индекса HHI, е такова, че случаят следва да се разгледа по обикновената процедура (първа фаза на сливане).

19.

Ако държава-членка изрази основателна загриженост по отношение на концентрация, за която е постъпило уведомление, в срок от 15 работни дни от получаването на копие от уведомлението, или ако трета страна изрази обоснована загриженост в срока, предвиден за такива мнения, Комисията прилага обикновената процедура (първа фаза на сливане).

Искания за препращане

20.

Опростената процедура не се прилага, ако държава-членка поиска препращане на концентрация, за която е постъпило уведомление, в съответствие с член 9 от Регламента за сливанията, или ако Комисията приеме искане от една или повече държави-членки за препращане на концентрация, за която е постъпило уведомление, в съответствие с член 22 от Регламента за сливанията.

Препращане по искане на уведомяващите страни преди изпращането на уведомление

21.

При условие че са спазени защитните мерки и изключенията, съдържащи се в настоящото известие, Комисията може да приложи опростената процедура за концентрации, при които:

а)

след мотивирано искане на основание член 4, параграф 4 от Регламента за сливанията Комисията реши да не препрати случая до държава-членка; или

б)

след мотивирано искане в съответствие с член 4, параграф 5 от Регламента за сливанията случаят е препратен към Комисията.

III.   ПРОЦЕДУРНИ РАЗПОРЕДБИ

Контакти преди уведомяването

22.

Според опита на Комисията доброволните контакти преди уведомяването между уведомяващите страни и Комисията са от полза дори при случаите, които на пръв поглед са непроблематични (23). Опитът на Комисията по отношение на опростената процедура показва, че случаите кандидати за опростена процедура могат да повдигнат комплексни въпроси, например, свързани с определението на пазара (вж. точка 8), които е за предпочитане да бъдат решени преди уведомяването. Тези контакти позволяват на Комисията и на уведомяващите страни да определят точния обем информация, която да бъде предоставено при уведомяването. Контактите преди уведомяването трябва да започват поне две седмици преди очакваната дата на уведомяването. Уведомяващите страни настоятелно се приканват да установят контакти с Комисията преди уведомяването, когато желаят да поискат от нея да приложи опростената процедура в ситуацията, описани в точка 6. По силата на Регламента за сливанията уведомяващите страни могат да уведомяват за концентрация по всяко време, ако уведомлението е пълно. Комисията предлага на уведомяващите страни възможност да установят доброволни контакти с нея с цел да бъде подготвена официалната процедура за разследване на сливанията. Макар да не са незадължителни, контактите с Комисията преди уведомяването могат да бъдат изключително ценни както за уведомяващите страни, така и за Комисията, по-специално за определянето на точния обем информация, необходим за уведомяването, и в повечето случаи това води до значително намаление на обема на изискваната информация.

23.

Въпреки това контактите с Комисията преди уведомяването, по-специално предаването на проект на уведомление, може да са от по-малка полза в случаите, попадащи в обхвата на точка 5, буква б), т.е. в случаите, при които няма подлежащи на разглеждане пазари (24), поради факта, че страните не извършват стопанска дейност на същия продуктов и географски пазар или на продуктов пазар, разположен нагоре или надолу по веригата спрямо продуктовия пазар, на който извършва дейност друг участник в концентрацията. При такива обстоятелства уведомяващите страни могат да предпочетат да уведомят Комисията незабавно, без да предават предварителен проект на уведомление (25).

24.

Установяването на липсата на подлежащи на разглеждане пазари трябва да се извърши в съответствие с точка 8 от настоящото известие. Следователно уведомяващите страни продължават да носят отговорност за предоставянето на Комисията на цялата необходима информация, за да може тя да заключи, че предложената концентрация не е свързана с подлежащ на разглеждане пазар в ЕИП. Комисията не прилага опростената процедура въз основа на точка 5, буква б), ако е трудно да се заключи, че предложената концентрация не е свързана с подлежащи на разглеждане пазари. В тези случаи Комисията може да прибегне до обикновената процедура и да разгледа уведомлението като непълно по същество, както се посочва в точка 26 от настоящото известие.

Публикуване на уведомлението

25.

Информацията, която трябва да се публикува в Официален вестник на Европейския съюз след получаването на уведомление (26), включва: наименованията на участниците в концентрацията, тяхната страна на произход, естеството на концентрацията и на съответните икономически сектори, както и указание, че въз основа на информацията, предоставена от уведомяващата страна, уведомлението може да отговаря на изискванията за опростената процедура. След това заинтересованите страни имат възможност да представят своите забележки, особено по отношение на обстоятелства, които биха могли да изискват разследване.

Решение в кратка форма

26.

Ако Комисията констатира, че концентрацията отговаря на критериите за опростената процедура (вж. точки 5 и 6), тя обикновено излиза с решение в кратка форма. Това важи и за случаите, които не пораждат загриженост по отношение на конкуренцията, и за които е получено уведомление в пълна форма. Следователно концентрацията следва да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар в срок от 25 работни дни от датата на уведомлението в съответствие с член 10, параграфи 1 и 6 от Регламента за сливанията. Комисията се стреми да излезе с решение в кратка форма възможно най-бързо след изтичането на срока от 15 работни дни, в който държавите-членки могат да поискат препращане на концентрация, за която е постъпило уведомление, в съответствие с член 9 от Регламента за сливанията. Независимо от това, в периода до изтичането на срока от 25 работни дни Комисията има възможност да прибегне до обикновената процедура (първа фаза на сливане) и следователно да започне разследване и/или да приеме решение в пълна форма, ако прецени, че подобно действие е уместно за съответния случай. В такива случаи Комисията може да заключи, че уведомлението е непълно по някой съществен аспект съгласно член 5, параграф 2 от Регламента за прилагане, ако не е получила подробно уведомление.

Публикуване на решението в кратка форма

27.

Комисията публикува известие относно решението в Официален вестник, подобно на решенията за съвместимост в пълна форма. Вариантът на решението, предназначен за обществеността, се публикува на уебстраницата на ГД „Конкуренция“. Решението в кратка форма съдържа информацията за концентрацията, за която е постъпило уведомление и която е публикувана в Официален вестник, към момента на уведомяването (наименованията на участниците, естеството на концентрацията и на съответните икономически сектори) и декларация, че концентрацията се обявява за съвместима с вътрешния пазар, тъй като спада към една или повече от категориите, описани в настощото известие, като изрично се посочва(т) приложимата(ите) категория/категории.

IV.   ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОГРАНИЧЕНИЯ

28.

Опростената процедура не е подходяща за случаи, при които засегнатите предприятия изрично искат оценка на ограничения, които са пряко свързани с концентрацията и са необходими за нейното осъществяване.


(1)  Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.

(3)  Регламент (ЕИО) № 4064/89 на Съвета от 21 декември 1989 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 1); поправена версия ОВ L 257, 21.9.1990 г., стр. 13.

(4)  Изискванията за уведомяване се съдържат в приложения I и II към Регламент (ЕО) № 802/2004 на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета за контрола върху концентрациите между предприятията („Регламента за прилагане“).

(5)  Следните категории се прилагат алтернативно, а не кумулативно, т.е. ако една концентрация, за която е постъпило уведомление, отговаря на всички критерии на някоя от категориите, посочени в точка 5, буква а), буква б), буква в) или буква г), или точка 6, тази концентрация може да бъде разгледана по опростената процедура. Една сделка може да отговаря на критериите на повече от една от категориите, посочени в настоящото известие. Съответно уведомяващите страни могат да изпратят уведомление за концентрация въз основа на повече от една от категоритте, описани в настоящото известие.

(6)  Изразът „и/или“ се отнася до разнообразието от предвидени случаи; например:

в случай на съвместно придобиване на предприятието цел, оборотът, който трябва да се вземе предвид, е този на предприятието цел (съвместното предприятие),

в случай на създаване на съвместно предприятие, на което предприятията майки отстъпват своите дейности, оборотът, който трябва да се вземе предвид, е този от преотстъпените дейности,

в случай че нова страна поеме контрола в съществуващо съвместно предприятие, трябва да се вземат предвид оборотът на съвместното предприятие и оборотът от дейностите, преотстъпени от новото предприятие майка (ако има такива).

(7)  Оборотът на съвместното предприятие може да се определи в съответствие с последните одитирани финансови отчети на предприятията майки или на самото съвместно предприятие, в зависимост от наличието на отделни отчети за ресурсите, обединени в съвместното предприятие.

(8)  Общата стойност на активите на съвместното предприятие може да се определи в съответствие с последния изготвен и одобрен счетоводен баланс на всяко предприятие майка. Терминът „активи“ включва: 1. всички материални и нематериални активи, които ще бъдат прехвърлени към съвместното предприятие (примери за материални активи са производствени мощности и търговски обекти за продажба на едро и дребно, запаси от стоки; примери за нематериални активи са интелектуална собственост, положителна репутация и т.н., и 2. всички кредити или задължения на съвместното предприятие, които дадено предприятие майка на съвместното предприятие се е съгласило да удължи или гарантира. Когато прехвърлените активи генерират оборот към момента на уведомяването, нито стойността на активите, нито стойността на годишния оборот не могат да надвишават 100 млн. EUR.

(9)  Вж. Известието на Комисията относно определянето на съответния пазар за целите на законодателството на Общността в областта на конкуренцията (ОВ C 372, 9.12.1997 г., стр. 5). В настоящото известие всяко позоваване на стопански дейности на предприятията на пазара следва да се разбира като дейности на пазари на територията на ЕИП или на пазари, обхващащи територията на ЕИП, но които могат да я надхвърлят.

(10)  Вертикално отношение обикновено предполага, че стоката или услугата на предприятието, което извършва дейност на засегнатия пазар, разположен нагоре по веригата, представлява важен производствен фактор за продукта или услугата на предприятието, извършващо стопанска дейност на пазара, разположен надолу по веригата; вж. Насоките на Комисията за оценяването на нехоризонтални сливания, извършвано съгласно Регламента на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ C 265, 18.10.2008 г., стр. 6), точка 34.

(11)  Виж бележка под линия на стр. 9.

(12)  Праговете за хоризонталните и вертикалните отношения се прилагат за всички възможни алтернативни определения на продуктовия и географския пазар, които може да се наложи да бъдат разгледани в даден случай. Важно е основните определения на пазарите, посочени в уведомлението, да са достатъчно точни, за да оправдаят преценката, че тези прагове не са достигнати, и също така да бъдат споменати всички правдоподобни, алтернативни определения на пазара, които може да е необходимо да бъдат разгледани (включително по отношение на географските пазари, които са по-тесни от националните).

(13)  Виж бележка под линия на стр. 10.

(14)  Виж бележка под линия на стр. 12.

(15)  HHI е сумата от квадратите на индивидуалните пазарни дялове на всички предприятия на пазара. Вж. Насоките на Комисията за оценяването на нехоризонтални сливания, извършвано съгласно Регламента на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ C 31, 5.2.2004 г., стр. 5, точка 16). За да се изчисли обаче делта на HHI вследствие на концентрацията, е достатъчно да извадим от квадрата на сбора на пазарните дялове на участниците в концентрацията (с други думи квадрата от пазарния дял на слялото се предприятие след извършването на концентрацията) сбора на квадратите от индивидуалните пазарни дялове на страните (т.к. пазарните дялове на всички останали конкуренти на пазара остават непроменени и, следователно, не засягат резултата от уравнението). С други думи делта на HHI може да се изчисли въз основа само на пазарните дялове на участниците в концентрацията, без да е нужно да се знаят пазарните дялове на останалите конкуренти на пазара.

(16)  Виж бележка под линия на стр. 12.

(17)  Както при всички други уведомления, Комисията може да отмени решението в кратка форма, ако то се основава на невярна информация, за която едно от съответните предприятия носи отговорност (член 6, параграф 3, буква а) от Регламента за сливанията).

(18)  Вж. Насоките на Комисията относно оценката на хоризонталните сливания съгласно Регламента на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ C 31, 5.2.2004 г., стр. 5), по-специално параграф 20.

(19)  Продуктовите пазари са тясно свързани съседни пазари, когато продуктите се допълват едни други или когато принадлежат към гама от продукти, който обичайно се купува от една и съща категория клиенти с една и съща крайна цел на ползване.

(20)  Вж. Насоките на Комисията за оценяването на нехоризонтални сливания, извършвано съгласно Регламента на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ C 265, 18.10.2008 г., стр. 6), по-специално параграф 25 и раздел V.

(21)  Дело COMP/M.5141 KLM/Martinair, 17.12.2008 г., съображения 14—22.

(22)  Дело COMP/M.2908 Deutsche Post/DHL (II), 18.9.2002 г.

(23)  Вж. Най-добрите практики относно провеждането на производства по контрол на концентрациите в ЕО на ГД „Конкуренция“ („Най-добрите практики“), които са на разположение на следния електронен адрес: http://ec.europa.eu/competition/mergers/legislation/proceedings.pdf

(24)  За определение на подлежащи на разглеждане пазари, вж. раздел 6.2 от краткия формуляр „CO“ (приложение II към Регламента за прилагане).

(25)  С оглед на най-добрите практики Комисията все пак приканва участниците да подадат предварително искане за определянето на екип по делото в ГД „Конкуренция“.

(26)  Член 4, параграф 3 от Регламента за сливанията.


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/10


Нова национална страна на разменни евромонети

(2013/C 366/05)

Image

Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 EUR, емитирана от Финландия

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите-членки от еврозоната и страните, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при известни условия, сред които e използването единствено на монети с номинал от 2 EUR. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 EUR, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразено символично значение за конкретната държава или за Европа като цяло.

Емитираща държава: Финландия

Отбелязвано събитие: 125 години от рождението на писателя Фр. Е. Силанпя (F. E. SILLANPÄÄ), носител на Нобеловата награда за литература

Описание на изображението: Вътрешната част на монетата съдържа портрет на Силанпя. В горната част на полукръга е изписано името „F. E. SILLANPÄÄ“. Вляво се намират годината „1888“ и знакът на монетния двор. Вдясно са изписани годината „1964“, обозначението на емитиращата държава „FI“ и годината на емитиране „2013“.

Това е специална монета, емитирана в чест на бащата на цяла нация. Фр. Е. Силанпя е майстор на художествените похвати и обогатява финландската литература със задълбочено виждане за отношенията между хората и природата. Той получава Нобеловата награда през 1939 г., най-вече за произведенията си „Свещена нищета“ и „Силя, или една кратка съдба“. Този изкусен писател става още по-прочут в страната си благодарение на популярните си участия в радиопредавания и незабравимите си рубрики за Коледа в периодичния печат. След Втората световна война той се превръща в дългобрадия „Taata“ — неофициалния баща на народа. От спомените му за прекараните в детството коледни празници се ражда една обичана от всички традиция: всички финландци се събират неизменно около радиоприемниците си, за да слушат безметежните му разкази за Коледа.

На външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Обем на емисията: 1,5 милиона монети

Дата на емисията: ноември 2013 г.


(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за всички национални страни на монетите, емитирани през 2002 г.

(2)  Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/11


Списък на националните органи, определени съгласно член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси

(2013/C 366/06)

(СПИСЪК А)

Код на организацията

Описание на организацията

ДЧ

CIS-EC

FIDE-EC

AT_BMF

Bundesministerium für Finanzen (BMF)

AT

7

7

AT_BMF_RMEA_COK

Zollamt St. Pölten Krems Wiener Neustadt

AT

1

3

AT_BMF_RMEA_COV

Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien

AT

1

3

AT_BMF_RMEA_COV_DIAC

Daten-, Informations- und Aufbereitungscenter im BMF

AT

7

7

AT_BMF_RMMA_COL

Zollamt Linz Wels

AT

 

18

AT_BMF_RMMA_COSB

Zollamt Salzburg

AT

 

8

AT_BMF_RMS_COG

Zollamt Graz

AT

1

4

AT_BMF_RMS_COK

Zollamt Klagenfurt Villach

AT

 

2

AT_BMF_RMV_COV

Zollamt Wien

AT

9

9

AT_BMF_RMW_COF

Zollamt Feldkirch Wolfurt

AT

 

1

AT_BMF_RMW_COI

Zollamt Innsbruck

AT

 

5

AT_FIU

Bundeskriminalamt (Zentralstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei)

AT

1

1

BE_DOUANE_RECH_ANTWERPEN

Antwerpen Opsporingsinspectie

BE

14

10

BE_DOUANE_RECH_LIÉGE

Liège Inspection des recherches

BE

1

1

BE_DOUANE_RECH_NODDNR

Nationale Opsporingsdirectie (NOD) — Direction Nationale des Recherches (DNR)

BE

4

8

BE_FIU

Cel voor Financiële Informatieverwerking (CFI) — Cellule de Traitement des Informations Financières (CTIF)

BE

1

1

BG_FIU

Българска финансоворазузнавателна структура (Дирекция „Финансово разузнаване“ ДАНС)

BG

2

2

BG_GDBOP

Главна дирекция „Борба с организираната престъпност“

BG

 

5

BG_NCA

Агенция „Митници“

BG

19

13

BG_NCA_MBU

Митница „Бургас“

BG

2

1

BG_NCA_MRU

Митница „Русе“

BG

1

1

BG_VKP

Върховна касационна прокуратура

BG

 

2

CY_DCE_LAR

Τελωνειακό Σώμα Λάρνακας

CY

1

1

CY_DCE_LIM

Τελωνειακό Σώμα Λεμεσσού

CY

4

4

CY_DCE_NIO

Εθνικό Γραφείο Πληροφοριών HQRS

CY

6

6

CY_DCE_PAP

Τελωνειακό Σώμα Πάφου

CY

2

2

CY_FIU

Κυπριακή Μονάδα Οικονομικών Πληροφοριών

CY

1

1

CZ_GDC

Generální ředitelství cel

CZ

2

3

CZ_GDC_PLZ

Celní úřad pro Plzeňský kraj

CZ

2

4

DE_ZKA

Zollkriminalamt

DE

51

70

DE_ZKA_ZFABerlin

Zollfahndungsamt Berlin-Brandenburg

DE

3

90

DE_ZKA_ZFADresden

Zollfahndungsamt Dresden

DE

1

71

DE_ZKA_ZFAEssen

Zollfahndungsamt Essen

DE

15

134

DE_ZKA_ZFAFrankfurt

Zollfahndungsamt Frankfurt am Main

DE

 

91

DE_ZKA_ZFAHamburg

Zollfahndungsamt Hamburg

DE

18

124

DE_ZKA_ZFAHannover

Zollfahndungsamt Hannover

DE

4

99

DE_ZKA_ZFAMuenchen

Zollfahndungsamt München

DE

6

66

DE_ZKA_ZFAStuttgart

Zollfahndungsamt Stuttgart

DE

 

70

DK_FIU

Den Danske Finansielle Efterretningsenhed

DK

1

1

DK_MOF_SKAT

SKAT (Hovedsæde)

DK

108

29

EC_OLAF

European Anti-Fraud Office

EC

1

1

EC_OLAF_01

01 Investigation Selection and Review

EC

5

3

EC_OLAF_B1

B1 Trade Customs Fraud

EC

4

4

EC_OLAF_B2

B2 Tobacco and Counterfeit Goods

EC

11

7

EC_OLAF_D4

D4 Strategic Analysis, Reporting, Joint Operations

EC

19

15

EC_TAXUD

Taxation and Customs Union DG

EC

3

1

EE_FIU

Rahapesu andmebüroo

EE

1

1

EE_MOF_EMTA_IVD

Uurimisosakond

EE

 

1

ES_AEAT_SDII

Subdirección de Inspección e Investigación

ES

1

1

ES_AEAT_SDII_PAC

Politica Agrícola Común

ES

 

1

ES_AEAT_SDII_UCE

Unidad de Comercio Exterior

ES

2

1

ES_AEAT_SVAC_UCO

Centro de Coordinación de Operativos

ES

2

2

ES_FIU

Servicio Ejecutivo de Prevención de Blanqueo de Capitales (SEPBLAC)

ES

1

1

FI_FIU

Taloustiedustelu yksikkö

FI

1

1

FI_VM_CO_NBC

Tullihallitus

FI

5

1

FI_VM_CO_NCD

Pohjoinen tullipiiri

FI

2

2

FI_VM_CO_SCD

Eteläinen tullipiiri

FI

1

1

FI_VM_CO_WCD

Läntinen tullipiiri

FI

1

1

FI_VM_INI_ECD

Itäinen tullipiiri

FI

4

4

FI_VM_INI_NBC

Tullihallitus

FI

12

9

FI_VM_INI_NCD

Pohjoinen tullipiiri

FI

3

4

FI_VM_INI_SCD

Eteläinen tullipiiri

FI

8

7

FI_VM_INI_WCD

Läntinen tullipiiri

FI

9

16

FR_DG

Direction générale des douanes et des droits indirects

FR

1

5

FR_DNRED

Direction nationale des recherches et enquêtes douanières

FR

11

14

FR_FIU

TRACFIN (Traitement du renseignement et action contre les circuits financiers clandestins)

FR

1

1

GR_MEF_CE_ELACP

Τελωνείο Πειραιώς Α'

GR

1

1

GR_MEF_CE_ELACU

33ο Τμήμα Εφαρμογή Τελωνειακού Δικαίου

GR

29

20

GR_MEF_CE_ELAHC

Τελωνείο Αθηνών

GR

3

3

GR_MEF_CE_ELAIA

Τελωνείο Αθηνών Αερολιμένα «Ελ. Βενιζέλος»

GR

3

2

GR_MEF_CE_ELAIG

Τελωνείο Αιγίου

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELALE

Τελωνείο Αλεξανδρούπολης

GR

4

1

GR_MEF_CE_ELAST

Τελωνείο Αστακού

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELDOC

Τελωνείο Δοϊράνης

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELELE

Τελωνείο Ελευσίνας

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELEVZ

Τελωνείο Ευζώνων

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELFCP

6ο Τελωνείο Πειραιώς

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELHAC

Τελωνειακό Γραφείο Χαλκίδας

GR

4

2

GR_MEF_CE_ELHAN

Τελωνείο Χανίων

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELHCP

Τελωνείο Πειραιώς Ε'

GR

3

2

GR_MEF_CE_ELHCT

Τελωνείο Θεσσαλονίκης Β'

GR

5

5

GR_MEF_CE_ELHER

Τελωνείο Ηρακλείου

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELHIO

Τελωνείο Χίου

GR

3

2

GR_MEF_CE_ELIGC

Τελωνείο Ηγουμενίτσας

GR

5

3

GR_MEF_CE_ELINO

Τελωνείο Οινοφύτων

GR

1

1

GR_MEF_CE_ELIOA

Τελωνείο Ιωαννίνων

GR

1

1

GR_MEF_CE_ELKAC

Τελωνείο Καβάλας

GR

3

3

GR_MEF_CE_ELKAK

Τελωνείο Κακαβιάς

GR

3

3

GR_MEF_CE_ELKAS

Τελωνείο Καστανιάς

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELKEC

Τελωνείο Κέρκυρας

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELKIP

Τελωνείο Κήπων

GR

3

3

GR_MEF_CE_ELKOR

Τελωνείο Κορίνθου

GR

1

1

GR_MEF_CE_ELKOS

Τελωνείο Κω

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELKRY

Τελωνείο Κρυσταλλοπηγής

GR

1

1

GR_MEF_CE_ELLAC

Τελωνείο Λάρισας

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELLVR

Τελωνείο Λαυρίου

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELMAV

Τελωνείο Μαυροματίου

GR

3

3

GR_MEF_CE_ELMER

Τελωνείο Μερτζάνης

GR

1

1

GR_MEF_CE_ELMYC

Τελωνείο Μυτιλήνης

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELNAF

Τελωνείο Ναυπλίου

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELNIK

Τελωνείο Νίκης

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELPAC

Τελωνείο Πατρών

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELROC

Τελωνείο Ρόδου

GR

2

1

GR_MEF_CE_ELSAM

Τελωνείο Σάμου

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELSYR

Τελωνείο Σύρου

GR

2

1

GR_MEF_CE_ELTHA

Τελωνείο Θεσσαλονίκης Ε'

GR

3

3

GR_MEF_CE_ELVER

Τελωνείο Βέροιας

GR

1

1

GR_MEF_CE_ELVOL

Τελωνείο Βόλου

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELYTATTI

Υπηρεσία Τελωνειακού Ελέγχου Διεύθυνση Αττικής

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELYTPAT

Υπηρεσία Τελωνειακού Ελέγχου Πατρών

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELYTTHE

Υπηρεσία Τελωνειακού Ελέγχου Διεύθυνση Θεσσαλονίκης

GR

3

2

GR_MEF_SIS_ELODA

SIS — Επιχειρησιακό Τμήμα Αττικής

GR

2

2

GR_MEF_SIS_ELRDS

SIS — Περιφερειακό Τμήμα Νήσων Νοτίου Αιγαίου

GR

1

1

GR_MEF_SIS_ELSIS

SIS — Κεντρικά Γραφεία

GR

1

1

HR_NCA

Carinska uprava Republike Hrvatske

HR

3

3

HU_NAV_BFI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bevetési Főigazgatósága

HU

9

9

HU_NAV_DARVPFI_BAKMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bács-Kiskun Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

4

1

HU_NAV_DARVPFI_CSMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Csongrád Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

3

3

HU_NAV_DDRVPFI_BAMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Baranya Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

3

2

HU_NAV_EARVPFI_HBMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Hajdú-Bihar Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

3

2

HU_NAV_EMRVPFI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-magyarországi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

HU

6

6

HU_NAV_EMRVPFI_BAMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

3

2

HU_NAV_EMRVPFI_NOMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nógrád Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

6

3

HU_NAV_KDRVPFI_FEMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fejér Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

5

4

HU_NAV_KH_KOKO

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kockázatelemző Osztálya

HU

7

5

HU_NAV_KH_RKUFO

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek Osztálya

HU

10

1

HU_NAV_KH_VAFO

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Vám- és Pénzügyőri Osztálya

HU

11

10

HU_NAV_KMRVPFI_KAVIG

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Adó és Vám Főigazgatósága

HU

3

1

HU_NAV_NYDRVPFI_VAMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Vas Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

4

3

IE_FIU

Irish Financial Intelligence Unit

IE

1

1

IT_DOG

Agenzia delle Dogane

IT

21

6

IT_DOG_BAR

Direzione Regionale Bari

IT

13

6

IT_DOG_BAR_BAC

Ufficio delle Dogane di Bari

IT

5

6

IT_DOG_BAR_BRI

Ufficio delle Dogane di Brindisi

IT

3

2

IT_DOG_BAR_CAM

Ufficio delle Dogane di Campobasso

IT

3

1

IT_DOG_BAR_CAM_TRM

SOT Termoli

IT

1

2

IT_DOG_BAR_FOG

Ufficio delle Dogane di Foggia

IT

4

2

IT_DOG_BAR_LEC

Ufficio delle Dogane di Lecce

IT

6

2

IT_DOG_BAR_POT

Ufficio delle Dogane di Potenza

IT

3

2

IT_DOG_BAR_TAR

Ufficio delle Dogane di Taranto

IT

5

2

IT_DOG_BOL

Direzione Regionale Bologna

IT

11

2

IT_DOG_BOL_ANN

Ufficio delle Dogane di Ancona

IT

10

3

IT_DOG_BOL_ANN_PEO

SOT Pesaro

IT

2

1

IT_DOG_BOL_BOLC

Ufficio delle Dogane di Bologna

IT

5

2

IT_DOG_BOL_CIM

Ufficio delle Dogane di Civitanova Marche

IT

4

1

IT_DOG_BOL_CIM_SBT

SOT S. Benedetto del Tronto

IT

2

1

IT_DOG_BOL_FER

Ufficio delle Dogane di Ferrara

IT

5

2

IT_DOG_BOL_FORL

Ufficio delle Dogane di Forlì — Cesena

IT

3

1

IT_DOG_BOL_MOD

Ufficio delle Dogane di Modena

IT

6

2

IT_DOG_BOL_PAR

Ufficio delle Dogane di Parma

IT

5

1

IT_DOG_BOL_PIA

Ufficio delle Dogane di Piacenza

IT

5

2

IT_DOG_BOL_RAV

Ufficio delle Dogane di Ravenna

IT

4

1

IT_DOG_BOL_REM

Ufficio delle Dogane di Reggio Emilia

IT

2

2

IT_DOG_BOL_RIM

Ufficio delle Dogane di Rimini

IT

5

2

IT_DOG_BOZ

Direzione Provinciale Bolzano

IT

5

1

IT_DOG_BOZ_BOZC

Ufficio delle Dogane di Bolzano

IT

5

2

IT_DOG_FIR

Direzione Regionale Firenze

IT

10

3

IT_DOG_FIR_ARE

Ufficio delle Dogane di Arezzo

IT

5

2

IT_DOG_FIR_CAGC

Ufficio delle Dogane di Cagliari

IT

6

5

IT_DOG_FIR_CAGC_ORI

Sezione Operativa Territoriale di Oristano

IT

2

2

IT_DOG_FIR_FIRC

Ufficio delle Dogane di Firenze

IT

4

1

IT_DOG_FIR_LIV

Ufficio delle Dogane di Livorno

IT

4

3

IT_DOG_FIR_PER_PERAIR

SOT Perugia Aeroporto

IT

2

2

IT_DOG_FIR_PIS

Ufficio delle Dogane di Pisa

IT

5

3

IT_DOG_FIR_PRA

Ufficio delle Dogane di Prato

IT

8

3

IT_DOG_FIR_SAS

Ufficio delle Dogane di Sassari

IT

3

1

IT_DOG_FIR_SAS_ALG

SOT Alghero

IT

2

1

IT_DOG_FIR_SAS_OLB

SOT Olbia

IT

1

1

IT_DOG_GEN

Direzione Regionale Genova

IT

6

5

IT_DOG_GEN_GENC_GEAIR

SOT Aeroporto di Genova

IT

 

1

IT_DOG_GEN_IMP

Ufficio delle Dogane di Imperia

IT

4

2

IT_DOG_GEN_LSP

Ufficio delle Dogane di La Spezia

IT

4

5

IT_DOG_GEN_SAV

Ufficio delle Dogane di Savona

IT

4

2

IT_DOG_MIL

Direzione Regionale Milano

IT

10

7

IT_DOG_MIL_BER

Ufficio delle Dogane di Bergamo

IT

15

3

IT_DOG_MIL_BRE

Ufficio delle Dogane di Brescia

IT

14

3

IT_DOG_MIL_COM

Ufficio delle Dogane di Como

IT

21

4

IT_DOG_MIL_COM_CHA

SOT di Chiasso

IT

4

1

IT_DOG_MIL_COM_PCHI

SOT di Ponte Chiasso

IT

12

1

IT_DOG_MIL_MAL

Ufficio delle Dogane di Malpensa

IT

32

1

IT_DOG_MIL_MANT

Ufficio delle Dogane di Mantova

IT

7

3

IT_DOG_MIL_TIRA

Ufficio delle Dogane di Tirano

IT

4

3

IT_DOG_MIL_VAR

Ufficio delle Dogane di Varese

IT

8

4

IT_DOG_NAP

Direzione interregionale per la Campania e la Calabria

IT

5

5

IT_DOG_NAP_CATANZ_CRO

SOT di Crotone

IT

2

2

IT_DOG_NAP_CATANZ_LAM

SOT di Lamezia Terme

IT

5

1

IT_DOG_NAP_GTA

Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro

IT

4

4

IT_DOG_NAP_NA2

Ufficio delle Dogane di Napoli 2

IT

9

7

IT_DOG_NAP_RCA_RCAIR

SOT Aeroporto dello Stretto (RC)

IT

6

2

IT_DOG_NAP_RCA_VIBOV

SOT di Vibo Valentia

IT

2

1

IT_DOG_NAP_SAL

Ufficio delle Dogane di Salerno

IT

4

3

IT_DOG_PAL

Direzione Regionale Palermo

IT

5

5

IT_DOG_PAL_CAT

Ufficio delle Dogane di Catania

IT

3

4

IT_DOG_PAL_MES

Ufficio delle Dogane di Messina

IT

4

3

IT_DOG_PAL_PALC

Ufficio delle Dogane di Palermo

IT

6

1

IT_DOG_PAL_PEMP

Ufficio delle Dogane di Porto Empedocle

IT

3

2

IT_DOG_PAL_SIR

Ufficio delle Dogane di Siracusa

IT

12

2

IT_DOG_PAL_TRA

Ufficio delle Dogane di Trapani

IT

5

2

IT_DOG_ROM

Direzione Regionale Roma

IT

7

1

IT_DOG_ROM_AVE

Ufficio delle Dogane di Avezzano

IT

2

2

IT_DOG_ROM_AVE_AQU

SOT L'Aquila

IT

2

2

IT_DOG_ROM_CIV

Ufficio delle Dogane di Civitavecchia

IT

5

3

IT_DOG_ROM_FCO1

Ufficio delle Dogane di Roma 2 — Antifrode Merci

IT

9

3

IT_DOG_ROM_FCO2

Ufficio delle Dogane di Roma 2 — Antifrode Viaggiatori

IT

5

4

IT_DOG_ROM_GAE

Ufficio delle Dogane di Gaeta

IT

2

1

IT_DOG_ROM_PES

Ufficio delle Dogane di Pescara

IT

4

3

IT_DOG_ROM_PES_GIU

SOT Giulianova

IT

2

1

IT_DOG_ROM_PES_ORM

SOT Ortona

IT

1

2

IT_DOG_ROM_ROMC1

Ufficio delle Dogane di Roma 1

IT

6

3

IT_DOG_ROM_ROMC1_CIA

SOT di Ciampino (U.D. Roma 1)

IT

2

1

IT_DOG_TOR

Direzione interregionale per il Piemonte e la Valle d'Aosta

IT

6

3

IT_DOG_TOR_ALE

Ufficio delle Dogane Alessandria

IT

2

2

IT_DOG_TOR_AOS

Ufficio delle Dogane di Aosta

IT

5

2

IT_DOG_TOR_BIE

Ufficio delle Dogane di Biella

IT

3

2

IT_DOG_TOR_CUN

Ufficio delle Dogane di Cuneo

IT

3

2

IT_DOG_TOR_MODANE

Dogana Modane (FR)

IT

 

1

IT_DOG_TOR_NOV

Ufficio delle Dogane di Novara

IT

5

1

IT_DOG_TOR_TORC

Ufficio delle Dogane di Torino

IT

6

2

IT_DOG_TOR_VERC

Ufficio delle Dogane di Vercelli

IT

7

2

IT_DOG_TRE_UDTRE

Ufficio delle Dogane di Trento

IT

8

4

IT_DOG_VEN

Direzione Regionale Venezia

IT

9

4

IT_DOG_VEN_GOR

Ufficio delle Dogane di Gorizia

IT

4

1

IT_DOG_VEN_GOR_RONC

SOT Ronchi dei Legionari

IT

3

1

IT_DOG_VEN_PAD

Ufficio delle Dogane di Padova

IT

5

1

IT_DOG_VEN_PAD_ROV

SOT Rovigo

IT

3

2

IT_DOG_VEN_PORD

Uffico delle Dogane di Pordenone

IT

4

3

IT_DOG_VEN_TRC_PFN

SOT TS — Punto Franco Nuovo

IT

5

1

IT_DOG_VEN_TREV

Ufficio delle Dogane di Treviso — Via Serenissima

IT

6

1

IT_DOG_VEN_TREV_SED

SOT Sedico Belluno

IT

1

1

IT_DOG_VEN_UDI

Ufficio delle Dogane di Udine

IT

5

3

IT_DOG_VEN_UDI_PNOG

SOT Porto Nogaro

IT

3

1

IT_DOG_VEN_UDI_PNTB

SOT Pontebba

IT

3

1

IT_DOG_VEN_VEC

Ufficio delle Dogane di Venezia

IT

11

2

IT_DOG_VEN_VEC_CHIO

SOT Chioggia

IT

3

1

IT_DOG_VEN_VEC_VENAIR

SOT Aeroporto Marco Polo di Tessera/Venezia

IT

6

1

IT_DOG_VEN_VER

Ufficio delle Dogane di Verona

IT

6

3

IT_DOG_VEN_VER_VERAIR

SOT Aeroporto V. Catullo di Verona

IT

2

1

IT_DOG_VEN_VICE

Ufficio delle Dogane di Vicenza

IT

2

1

IT_FIU

Italian Financial Intelligence Unit

IT

1

1

IT_GF_GF01

II Reparto

IT

8

8

LT_FIU

Lietuvos Respublikos Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba

LT

1

1

LT_MOF_CD

Muitinės departamentas

LT

8

4

LT_MOF_CD_CCS

Muitinės kriminalinė tarnyba

LT

19

2

LT_MOF_CD_CISC

Muitinės informacinių sistemų centras

LT

2

2

LU_APL_SADPS

Service antidrogues et produits sensibles

LU

 

1

LU_DDA_AD

Service antidrogues et produits sensibles

LU

2

4

LU_DDA_AR

Analyse de risque

LU

 

4

LU_DDA_SC

Service contentieux

LU

3

3

LU_FIU

Luxembourg Financial Intelligence Unit — Cellule de renseignement financier de Luxembourg

LU

1

1

LV_FIU

(VID Finanšu policijas pārvaldes) Finanšu informācijas analīzes departaments

LV

1

1

LV_VID_CCB_IDICS

(VID Finanšu policijas pārvaldes) Finanšu informācijas analīzes departamenta Informācijas koordinēšanas nodaļa

LV

10

10

MT_CD

Dipartiment tad-Dwana

MT

2

2

MT_CD_ENF

Taqsima tal-Infurzar tad-Dwana

MT

1

1

MT_CD_INT

Taqsima tal-Intelligence tad-Dwana

MT

4

4

MT_FIU

Korp għall-Analiżi ta’ Informazzjoni Finanzjarja

MT

1

1

NL_FIU

Financial Intelligence Unit — Nederland

NL

1

1

NL_MOF_BFE

Fiscale inlichtingen- en opsporingsdienst — Economische controledienst (FIOD-ECD)

NL

2

22

NL_MOF_CUSTOMS

Douane

NL

20

3

NL_MOF_DIC

Douane Informatie Centrum

NL

43

26

PL_FIU

Polska Jednostka Informacji Finansowej

PL

1

1

PL_MOFNET

Ministerstwo Finansów – Kontrola Celna

PL

8

12

PL_MOFNET_BIA

Izba Celna Białystok

PL

6

12

PL_MOFNET_BPD

Izba Celna Biała Podlaska

PL

5

68

PL_MOFNET_GDY

Izba Celna Gdynia

PL

11

7

PL_MOFNET_KAT

Izba Celna Katowice

PL

10

87

PL_MOFNET_KIE

Izba Celna Kielce

PL

1

2

PL_MOFNET_KRA

Izba Celna Kraków

PL

2

10

PL_MOFNET_LOD

Izba Celna Łódź

PL

2

5

PL_MOFNET_OLS

Izba Celna Olsztyn

PL

2

26

PL_MOFNET_OPO

Izba Celna Opole

PL

2

4

PL_MOFNET_POZ

Izba Celna Poznań

PL

6

5

PL_MOFNET_PRZ

Izba Celna Przemyśl

PL

3

13

PL_MOFNET_RZE

Izba Celna Rzepin

PL

3

8

PL_MOFNET_SZC

Izba Celna Szczecin

PL

3

1

PL_MOFNET_TOR

Izba Celna Toruń

PL

2

20

PL_MOFNET_WAR

Izba Celna Warszawa

PL

2

18

PL_MOFNET_WRO

Izba Celna Wrocław

PL

15

16

PT_MDF_DGAIEC

Autoridade Tributária e Aduaneira — Direção de Serviços Antifraude Aduaneira — Divisão de Informações

PT

32

35

PT_MDF_DGAIEC_ALTV

Alfândega de Alverca

PT

7

7

PT_MDF_DGAIEC_ALTV_BDTV

Posto Aduaneiro da Bobadela

PT

2

2

PT_MDF_DGAIEC_ANTV

Alfândega Marítima de Lisboa

PT

5

5

PT_MDF_DGAIEC_AVTV

Alfândega de Aveiro

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_AVTV_CLTV

Delegação Aduaneira da Covilhã

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_AVTV_FFVM

Delegação Aduaneira da Figueira da Foz

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_AVTV_VFTV

Delegação Aduaneira de Vilar Formoso

PT

2

2

PT_MDF_DGAIEC_BRTV

Alfândega de Braga

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_BRTV_PRTV

Delegação Aduaneira do Peso da Régua

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_DPC

Direção de Serviços Antifraude Aduaneira — Divisão de Planeamento e Controlo Operacional

PT

10

10

PT_MDF_DGAIEC_FORM

Direção de Serviços Antifraude Aduaneira — Divisão de Informações — TRAINING

PT

 

13

PT_MDF_DGAIEC_FRTV

Alfândega do Freixieiro

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_FSTV

Alfândega de Faro

PT

6

6

PT_MDF_DGAIEC_FSTV_FATV

Delegação Aduaneira do Aeroporto de Faro

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_FSTV_PMVM

Posto Aduaneiro de Portimão

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_FSTV_VMVM

Posto Aduaneiro de Vilamoura

PT

1

1

PT_MDF_DGAIEC_FUTV

Alfândega do Funchal

PT

4

3

PT_MDF_DGAIEC_FUTV_SCVA

Delegação Aduaneira do Aeroporto de Santa Catarina

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_JTTV

Alfândega do Jardim do Tabaco

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_LATV

Alfândega do Aeroporto de Lisboa — Carga

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_LATV_EPVA

Delegação Aduaneira das Encomendas Postais de Lisboa

PT

1

1

PT_MDF_DGAIEC_LETV

Alfândega de Leixões

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_LITV

Direção de Serviços Antifraude Aduaneira — Divisão Operacional do Sul

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_PATV

Alfândega do Aeroporto do Porto — Carga

PT

5

5

PT_MDF_DGAIEC_PDTV

Alfândega de Ponta Delgada

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_PDTV_AHTV

Delegação Aduaneira de Angra do Heroísmo

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_PDTV_HOTV

Delegação Aduaneira da Horta

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_PETV

Alfândega de Peniche

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_PETV_RITV

Posto Aduaneiro de Riachos

PT

2

2

PT_MDF_DGAIEC_POTV

Direção de Serviços Antifraude Aduaneira — Divisão Operacional do Norte

PT

4

4

PT_MDF_DGAIEC_SETV

Alfândega de Setúbal

PT

5

5

PT_MDF_DGAIEC_SETV_ELTV

Delegação Aduaneira de Elvas

PT

2

2

PT_MDF_DGAIEC_SETV_SITV

Delegação Aduaneira de Sines

PT

3

3

PT_MDF_DGAIEC_VCTV

Alfândega de Viana do Castelo

PT

2

2

RO_FIU

Unitatea de Informații Financiare a României

RO

1

1

RO_MOF_NCA

Autoritatea Națională a Vămilor

RO

2

4

SE_FIU

Finanspolisen

SE

1

1

SE_TV

Tullverket

SE

5

5

SE_TV_BB

Tullverket Brottsbekämpning

SE

46

45

SE_TV_EH

Tullverket Effektiv Handel

SE

6

6

SI_FIU

Slovenska finančna obveščevalna enota

SI

1

1

SI_MOF_CA_ID

Sektor za preiskave

SI

37

36

SK_CS_CKU_AD

Analytické oddelenie

SK

11

2

SK_CS_CKU_OACIS

Oddelenie analýz a colného informačného systému

SK

2

2

SK_CS_CKU_ODZCK

Oddelenie drog a závažnej colnej kriminality

SK

2

2

SK_CS_CKU_OMS

Oddelenie medzinárodnej spolupráce

SK

5

2

SK_CS_CKU_OVZAK

Oddelenie vysokozdaniteľného tovaru a komodít

SK

2

1

UK_FIU

United Kingdom Financial Intelligence Unit

UK

1

1

UK_HMRC_NCU

NCU

UK

7

3

BG_NCA_MAES

Митница „Аерогара София“

BG

3

 

BG_NCA_MPV

Митница „Пловдив“

BG

2

 

BG_NCA_MST

Митница „Столична“

BG

3

 

BG_NCA_MVA

Митница „Варна“

BG

2

 

CZ_GDC_OC

Operacni centrum GRC

CZ

38

 

DE_BMF_ZIVIT

Zentrum für Informationsverarbeitung und Informationstechnik

DE

2

 

DE_BMF_ZORA

Zentralstelle Risikoanalyse Zoll

DE

15

 

EC_OLAF_C3

C3 Operational Analysis and Forensics

EC

1

 

EE_MOF_EMTA

Maksu- ja Tolliamet

EE

2

 

EE_MOF_EMTA_ITD

Uurimisosakond

EE

16

 

ES_AEAT_SVAC_IRM

Investigación Recintos Maritimos (Maritime Premises)

ES

2

 

FI_VM_CO_ECD

Itäinen Tullipiiri

FI

1

 

FI_VM_CO_SCD_RAC

Riskianalyysi keskus

FI

11

 

HU_NAV_BEFI_JI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bevetési Főigazgatóság Járőr Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_DARVPFI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél- alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_DARVPFI_BAKMVPI_BAJA

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bács-Kiskun Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Kirendeltsége Baja

HU

2

 

HU_NAV_DARVPFI_BAKMVPI_Hercegszanto

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bács-Kiskun Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Hercegszántó

HU

1

 

HU_NAV_DARVPFI_BAKMVPI_KISKOROS

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bács-Kiskun Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Kirendeltsége Kiskőrös

HU

1

 

HU_NAV_DARVPFI_BAKMVPI_TOMPA

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bács-Kiskun Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Tompa

HU

3

 

HU_NAV_DARVPFI_BKMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Békés Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_DARVPFI_CSMVPI_ROSZKE

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Csongrád Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Röszke

HU

1

 

HU_NAV_DDRVPFI_SOMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Somogy Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_DDRVPFI_TOMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Tolna Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_EARVPFI_JNSZMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_EARVPFI_SZSZBMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

6

 

HU_NAV_EARVPFI_SZSZBMVPI_BEREGSURANY

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Beregsurány

HU

8

 

HU_NAV_EARVPFI_SZSZBMVPI_KISVARDA

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Kirendeltsége Kisvárda

HU

1

 

HU_NAV_EARVPFI_SZSZBMVPI_MATESZALKA

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Kirendeltsége Mátészalka

HU

1

 

HU_NAV_EARVPFI_SZSZBMVPI_TISZABECS

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Tiszabecs

HU

6

 

HU_NAV_EARVPFI_SZSZBMVPI_ZAHONY

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Záhony

HU

2

 

HU_NAV_EMRVPFI_HEMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Heves Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

2

 

HU_NAV_KDRVPFI_KEMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Komárom-Esztergom Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_KDRVPFI_VEMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Veszprém Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_KMRVPFI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-magyarországi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatóság

HU

1

 

HU_NAV_KMRVPFI_DBPVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-budapesti Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

2

 

HU_NAV_KMRVPFI_EBPVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-budapesti Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

3

 

HU_NAV_KMRVPFI_KBVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kelet-budapesti Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

5

 

HU_NAV_KMRVPFI_PEMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Pest Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

1

 

HU_NAV_NYDRVPFI_GYMSMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Győr-Moson-Sopron Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság

HU

4

 

HU_NAV_NYDRVPFI_ZAMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Zala Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

2

 

HU_NAV_RFI_1RI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Repülőtéri Főigazgatóság 1. számú Repülőtéri Igazgatósága

HU

3

 

HU_NAV_RFI_2RI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Repülőtéri Főigazgatóság 2. számú Repülőtéri Igazgatósága

HU

6

 

IE_REV_CD

Customs Division

IE

2

 

IE_REV_CEIB

Customs Investigations

IE

19

 

IE_REV_CER_BMW

Border Midlands and West Region

IE

6

 

IE_REV_CER_DUB

Dublin Region

IE

8

 

IE_REV_CER_SER

South East Region

IE

12

 

IE_REV_CER_SWR

South West Region

IE

2

 

IE_REV_CICB

Customs Investigations & Coordination Branch

IE

4

 

IE_REV_CIDLE_NDT

National Drugs Team

IE

11

 

IE_REV_CIDLE_NFIU

National Freight Intelligence Unit

IE

13

 

IT_DOG_BAR_BAC_BARL

SOT Barletta

IT

1

 

IT_DOG_BAR_BAC_MOLF

SOT Molfetta

IT

1

 

IT_DOG_BAR_BAC_MONO

SOT Monopoli

IT

1

 

IT_DOG_BAR_BAC_PALE

SOT Aeroporto Bari Palese

IT

1

 

IT_DOG_BAR_BRI_CASA

SOT Aeroporto Casale

IT

1

 

IT_DOG_BAR_FOG_MANF

SOT Manfredonia

IT

1

 

IT_DOG_BAR_LEC_OTR

SOT Otranto

IT

1

 

IT_DOG_BAR_POT_MATE

SOT Matera

IT

2

 

IT_DOG_BOL_ANN_FAB

SOT Fabriano

IT

1

 

IT_DOG_BOL_ANN_FAL

SOT Falconara

IT

3

 

IT_DOG_BOL_ANN_FAN

SOT Fano

IT

1

 

IT_DOG_BOL_BOLC_BOAIR

SOT Aeroporto «G. Marconi»

IT

5

 

IT_DOG_BOL_BOLC_INTERPORTO

SOT Interporto

IT

2

 

IT_DOG_BOL_FORL_CESENA

SOT Cesena

IT

2

 

IT_DOG_BOL_RAV_LUGOFAENZA

SOT di Lugo — Faenza

IT

2

 

IT_DOG_BOL_RIM_RNAIR

SOT Aeroporto Miramare «F. Fellini»

IT

1

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_BRES

SOT Bressanone

IT

6

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_BRUN

SOT Brunico (U.D. Bz)

IT

2

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_BZAIR

SOT Aeroporto S. Giacomo (U.D. Bz)

IT

2

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_MERA

SOT Merano (U.D. Bz)

IT

2

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_MGBZ

SOT Magazzini generali (U.D. Bz)

IT

2

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_RESIA

SOT Resia (U.D. Bz)

IT

2

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_TRENS

SOT Campo di Trens (U.D. Bz)

IT

2

 

IT_DOG_BOZ_BOZC_TUB

SOT Tubre (U.D. Bz)

IT

2

 

IT_DOG_FIR_ARE_SIENA

SOT Siena

IT

1

 

IT_DOG_FIR_CAGC_ARBA

SOT Arbatax

IT

2

 

IT_DOG_FIR_CAGC_ELMAS

SOT Aeroporto Cagliari Elmas

IT

2

 

IT_DOG_FIR_CAGC_PVES

SOT Portovesme

IT

2

 

IT_DOG_FIR_FIRC_PERE

SOT A. Vespucci

IT

1

 

IT_DOG_FIR_LIV_GROS

SOT Grosseto

IT

2

 

IT_DOG_FIR_LIV_PIO

SOT Piombino

IT

1

 

IT_DOG_FIR_LIV_PORT

SOT Portoferraio

IT

1

 

IT_DOG_FIR_PER

Ufficio delle dogane di Perugia

IT

2

 

IT_DOG_FIR_PIS_ITPISAIR

SOT Aeroporto di Pisa

IT

3

 

IT_DOG_FIR_PIS_LUC

Ufficio delle Dogane Lucca

IT

1

 

IT_DOG_FIR_PIS_MCA

Dogana Marina di Carrara

IT

1

 

IT_DOG_FIR_PIS_VIA

Dogana Viareggio

IT

3

 

IT_DOG_FIR_PRA_MONT

SOT Montale

IT

1

 

IT_DOG_GEN_GENC

Ufficio delle Dogane di Genova

IT

7

 

IT_DOG_MIL_BER_OSERIO

SOT Orio al Serio (U.D. Bergamo)

IT

4

 

IT_DOG_MIL_BRE_CRE

SOT Cremona (U.D. di Brescia)

IT

5

 

IT_DOG_MIL_BRE_MONT

SOT Montichiari (U.D. BS)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_COM_OVAL

SOT Oria Valsolda (U.D. Como)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_MIC

Ufficio delle Dogane di Milano 2

IT

9

 

IT_DOG_MIL_MIL1

Ufficio delle Dogane di Milano 1

IT

13

 

IT_DOG_MIL_MIL3

Ufficio delle Dogane di Milano 3

IT

5

 

IT_DOG_MIL_PAV

Ufficio delle Dogane di Pavia

IT

8

 

IT_DOG_MIL_PAV_VIG

SOT Vigevano (U.D. Pavia)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_PAV_VOG

SOT Voghera (U.D. Pavia)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_TIRA_PFOSC

SOT Passo del Foscagno (U.D. Tirano)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_TIRA_SOND

SOT Sondrio (U.D. Tirano)

IT

2

 

IT_DOG_MIL_TIRA_VCHIA

SOT Villa di Chiavenna (U.D. Tirano)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_VAR_BUS

SOT Busto Arsizio (U.D. Varese)

IT

2

 

IT_DOG_MIL_VAR_GAG

SOT Gaggiolo (U.D. Varese)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_VAR_PTRESA

SOT Ponte Tresa

IT

2

 

IT_DOG_NAP_CAS

Ufficio delle dogane di Caserta

IT

3

 

IT_DOG_NAP_CATANZ

Ufficio delle Dogane di Catanzaro

IT

3

 

IT_DOG_NAP_CATANZ_COS

SOT di Cosenza

IT

3

 

IT_DOG_NAP_ITBEN

Ufficio delle Dogane di Benevento

IT

2

 

IT_DOG_NAP_NA1

Ufficio delle Dogane di Napoli 1

IT

5

 

IT_DOG_NAP_NA1_NAPAIR

SOT Aeroporto Napoli Capodichino

IT

3

 

IT_DOG_NAP_NA2_NAPTER

SOT di Nola

IT

2

 

IT_DOG_NAP_RCA

Ufficio delle Dogane di Reggio Calabria

IT

4

 

IT_DOG_PAL_CAT_FONT

SOT Aeroporto di Fontanarossa

IT

2

 

IT_DOG_PAL_CAT_RIPO

SOT Riposto

IT

2

 

IT_DOG_PAL_MES_AGAT

SOT S. Agata Militello

IT

1

 

IT_DOG_PAL_MES_LIPA

SOT Lipari

IT

1

 

IT_DOG_PAL_MES_MILA

SOT Milazzo

IT

2

 

IT_DOG_PAL_MES_NAXO

SOT Giardini Naxos

IT

1

 

IT_DOG_PAL_PALC_PRAI

SOT Aeroporto Punta Raisi

IT

2

 

IT_DOG_PAL_PALC_TERM

SOT Termini Imerese

IT

2

 

IT_DOG_PAL_PEMP_CALT

SOT Caltanissetta

IT

1

 

IT_DOG_PAL_PEMP_GELA

SOT Gela

IT

1

 

IT_DOG_PAL_PEMP_LICA

SOT Licata

IT

1

 

IT_DOG_PAL_PEMP_SCIA

SOT Sciacca

IT

1

 

IT_DOG_PAL_SIR_AUGU

SOT Augusta

IT

6

 

IT_DOG_PAL_SIR_POZZ

SOT Pozzallo

IT

4

 

IT_DOG_PAL_SIR_RAGU

SOT Ragusa

IT

4

 

IT_DOG_PAL_TRA_CAST

SOT Castellammare del Golfo

IT

1

 

IT_DOG_PAL_TRA_MARS

SOT Marsala

IT

1

 

IT_DOG_PAL_TRA_MAZA

SOT Mazara del Vallo

IT

2

 

IT_DOG_PAL_TRA_PANT

SOT Pantelleria

IT

1

 

IT_DOG_ROM_CIV_VITE

SOT Viterbo

IT

2

 

IT_DOG_ROM_FCO2_FIUM

SOT Fiumicino

IT

3

 

IT_DOG_ROM_FRO

Ufficio delle Dogane Frosinone

IT

2

 

IT_DOG_ROM_GAE_APRI

SOT Aprilia

IT

2

 

IT_DOG_ROM_GAE_LATI

SOT Latina

IT

2

 

IT_DOG_ROM_PES_VAS

SOT Vasto

IT

1

 

IT_DOG_ROM_ROMC1_POME

SOT Pomezia (U.D. Roma 1)

IT

2

 

IT_DOG_ROM_ROMC1_RIETI

SOT Rieti

IT

2

 

IT_DOG_TOR_ALE_ASTI

SOT Asti

IT

1

 

IT_DOG_TOR_ALE_POZZ

SOT Pozzolo Formigaro

IT

1

 

IT_DOG_TOR_AOS_TGSB

SOT Traforo Gran S. Bernardo

IT

1

 

IT_DOG_TOR_BIE_SAIMA

SOT Mag. Generali Saima Avandero

IT

2

 

IT_DOG_TOR_TORC_CASE

SOT Caselle Torinese

IT

2

 

IT_DOG_TOR_VERB

Ufficio delle Dogane Verbano-Cusio-Ossola

IT

3

 

IT_DOG_TRE

Direzione provinciale di Trento

IT

6

 

IT_DOG_TRE_UDTRE_RONCAFORT

SOT Roncafort (UD TN)

IT

2

 

IT_DOG_VEN_GOR_MONF

SOT Monfalcone

IT

3

 

IT_DOG_VEN_TRC

Ufficio delle Dogane di Trieste

IT

4

 

IT_DOG_VEN_TRC_FERN

SOT Fernetti

IT

2

 

IT_DOG_VEN_TRC_PFV

SOT TS — Punto Franco Vecchio

IT

3

 

IT_DOG_VEN_TRC_PIND

SOT Porto industriale

IT

3

 

IT_DOG_VEN_TREV_TREVAIR

SOT Aeroporto Canova

IT

1

 

IT_DOG_VEN_UDI_ZAU

SOT Z.A.U.

IT

3

 

IT_DOG_VEN_VEC_PGRU

SOT Portogruaro

IT

3

 

IT_DOG_VEN_VEC_VEINT

SOT Interporto

IT

3

 

IT_DOG_VEN_VEC_VENMAR

SOT Marittima (U.D. VE)

IT

2

 

LT_MOF_CD_CTC

Muitinės mokymo centras

LT

2

 

LT_MOF_CD_KLTCO

Klaipėdos teritorinė muitinė

LT

2

 

LT_MOF_CD_KTCO

Kauno teritorinė muitinė

LT

2

 

LT_MOF_CD_VTCO

Vilniaus teritorinė muitinė

LT

2

 

LU-UsersToBeSorted

LUXEMBOURG

LU

1

 

LV_VID_CB_RMS

(VID Muitas pārvaldes) Riska vadības nodaļa

LV

18

 

PT_MDF_DGAIEC_LATV_LIVA

Aeroporto de Lisboa-Sala Bagagem

PT

2

 

PT_MDF_DGAIEC_LETV_LEVM

Alfândega Leixões-Marina

PT

1

 

PT_MDF_DGAIEC_PATV_POVA

Aeroporto do Porto-Sala Bagagem

PT

4

 

SE_KCL_KRS

Svenska kustbevakningen, södra regionen

SE

1

 

SI_MOF_CA_COK

Carinski urad Koper

SI

1

 

SK_CS_CKU_OOaOO

Operačné stredisko

SK

1

 

SK_CS_CRSR_CJAR

Centrálna jednotka analýzy rizika

SK

10

 

UK_HMRC

HM Revenue & Customs

UK

3

 

UK_HMRC_BFIAT

BF Intelligence & Analytics Team

UK

4

 

UK_HMRC_D

DOVER

UK

15

 

UK_HMRC_EL

Intelligence Bureau, London

UK

1

 

UK_HMRC_F

FELIXSTOWE

UK

4

 

UK_HMRC_IA

RIS A&I

UK

1

 

UK_HMRC_M

RIS OPS

UK

3

 

UK_HMRC_S

SOUTHAMPTON

UK

11

 

 

 

Totals

2 290

2 195


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/28


Списък на националните органи, определени съгласно член 30, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси

(2013/C 366/07)

(СПИСЪК Б)

Код на организацията

Описание на организацията

ДЧ

CIS-EC

FIDE-EC

AT_BMF

Bundesministerium für Finanzen (BMF)

AT

7

7

AT_BMF_RMEA_COK

Zollamt St. Pölten Krems Wiener Neustadt

AT

1

3

AT_BMF_RMMA_COL

Zollamt Linz Wels

AT

 

18

AT_BMF_RMMA_COSB

Zollamt Salzburg

AT

 

8

AT_BMF_RMW_COF

Zollamt Feldkirch Wolfurt

AT

 

1

AT_BMF_RMW_COI

Zollamt Innsbruck

AT

 

5

BE_DOUANE_RECH_ANTWERPEN

Antwerpen Opsporingsinspectie

BE

14

10

BE_DOUANE_RECH_NODDNR

Nationale Opsporingsdirectie (NOD) — Direction nationale des recherches (DNR)

BE

4

8

BG_NCA

Агенция „Митници“

BG

19

13

CY_DCE_NIO

Εθνικό Γραφείο Πληροφοριών HQRS

CY

6

6

CZ_GDC

Generální ředitelství cel

CZ

2

3

CZ_GDC_PLZ

Celní úřad pro Plzeňský kraj

CZ

2

4

DE_ZKA

Zollkriminalamt

DE

51

70

DE_ZKA_ZFAEssen

Zollfahndungsamt Essen

DE

15

134

DE_ZKA_ZFAFrankfurt

Zollfahndungsamt Frankfurt am Main

DE

 

91

DE_ZKA_ZFAHamburg

Zollfahndungsamt Hamburg

DE

18

124

DE_ZKA_ZFAHannover

Zollfahndungsamt Hannover

DE

4

99

DE_ZKA_ZFAMuenchen

Zollfahndungsamt München

DE

6

66

DE_ZKA_ZFAStuttgart

Zollfahndungsamt Stuttgart

DE

 

70

DK_MOF_SKAT

SKAT (Hovedsæde)

DK

108

29

EC_OLAF_01

01 Investigation Selection and Review

EC

5

3

EC_OLAF_B1

B1 Trade Customs Fraud

EC

4

4

EC_OLAF_B2

B2 Tobacco and Counterfeit Goods

EC

11

7

EC_OLAF_D4

D4 Strategic Analysis, Reporting, Joint Operations

EC

19

15

EE_MOF_EMTA_IVD

Uurimisosakond

EE

 

1

ES_AEAT_SVAC_UCO

Centro de Coordinación de Operativos

ES

2

2

FI_VM_CO_NBC

Tullihallitus

FI

5

1

FI_VM_INI_NBC

Tullihallitus

FI

12

9

FI_VM_INI_SCD

Eteläinen tullipiiri

FI

8

7

FR_DG

Direction générale des douanes et droits indirects

FR

1

5

FR_DNRED

Direction nationale des recherches et enquêtes douanières

FR

11

14

GR_MEF_CE_ELACU

33ο Τμήμα Εφαρμογή Τελωνειακού Δικαίου

GR

29

20

GR_MEF_CE_ELAST

Τελωνείο Αστακού

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELHER

Τελωνείο Ηρακλείου

GR

2

2

GR_MEF_CE_ELTHA

Τελωνείο Θεσσαλονίκης Ε'

GR

3

3

GR_MEF_CE_ELYTTHE

Υπηρεσία Τελωνειακού Ελέγχου Διεύθυνση Θεσσαλονίκης

GR

3

2

HU_NAV_BFI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bevetési Főigazgatósága

HU

9

9

HU_NAV_KH_KOKO

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kockázatelemző Osztálya

HU

7

5

HU_NAV_NYDRVPFI_VAMVPI

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Vas Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatósága

HU

4

3

IT_DOG_BOL_PAR

Ufficio delle Dogane di Parma

IT

5

1

IT_DOG_BOL_RAV

Ufficio delle Dogane di Ravenna

IT

4

1

IT_DOG_FIR_LIV

Ufficio delle Dogane di Livorno

IT

4

3

IT_DOG_GEN

Direzione Regionale Genova

IT

6

5

IT_DOG_GEN_SAV

Ufficio delle dogane di Savona

IT

4

2

IT_DOG_MIL

Direzione Regionale Milano

IT

10

7

IT_DOG_MIL_BRE

Ufficio delle Dogane di Brescia

IT

14

3

IT_DOG_NAP

Direzione interregionale per la Campania e la Calabria

IT

5

5

IT_DOG_NAP_NA2

Ufficio delle Dogane di Napoli 2

IT

9

7

IT_DOG_NAP_SAL

Ufficio delle dogane di Salerno

IT

4

3

IT_DOG_PAL

Direzione Regionale Palermo

IT

5

5

IT_DOG_PAL_PEMP

Ufficio delle dogane di Porto Empedocle

IT

3

2

IT_DOG_ROM_PES

Ufficio delle Dogane di Pescara

IT

4

3

IT_DOG_ROM_PES_GIU

SOT Giulianova

IT

2

1

IT_DOG_ROM_PES_ORM

SOT Ortona

IT

1

2

IT_DOG_TOR_AOS

Ufficio delle Dogane di Aosta

IT

5

2

IT_DOG_TOR_BIE

Ufficio delle Dogane di Biella

IT

3

2

IT_DOG_TOR_VERC

Ufficio delle Dogane di Vercelli

IT

7

2

IT_DOG_TRE_UDTRE

Ufficio delle Dogane di Trento

IT

8

4

IT_DOG_VEN

Direzione Regionale Venezia

IT

9

4

IT_DOG_VEN_PORD

Uffico delle Dogane di Pordenone

IT

4

3

IT_DOG_VEN_UDI

Ufficio delle Dogane di Udine

IT

5

3

IT_GF_GF01

II Reparto

IT

8

8

LT_MOF_CD

Muitinės departamentas

LT

8

4

LT_MOF_CD_CCS

Muitinės kriminalinė tarnyba

LT

19

2

LU_DDA_AR

Analyse de risque

LU

 

4

LU_DDA_SC

Service contentieux

LU

3

3

LV_VID_CCB_IDICS

(VID Finanšu policijas pārvaldes) Finanšu informācijas analīzes departamenta Informācijas koordinēšanas nodaļa

LV

10

10

MT_CD

Dipartiment tad-Dwana

MT

2

2

MT_CD_INT

Taqsima tal-Intelligence tad-Dwana

MT

4

4

MT_FIU

Korp għall-Analiżi ta’ Informazzjoni Finanzjarja

MT

1

1

NL_MOF_CUSTOMS

Douane

NL

20

3

NL_MOF_DIC

Douane Informatie Centrum

NL

43

26

PL_MOFNET

Ministerstwo Finansów – Kontrola Celna

PL

8

12

PL_MOFNET_BIA

Izba Celna Białystok

PL

6

12

PL_MOFNET_BPD

Izba Celna Biała Podlaska

PL

5

68

PL_MOFNET_KAT

Izba Celna Katowice

PL

10

87

PL_MOFNET_KIE

Izba Celna Kielce

PL

1

2

PL_MOFNET_KRA

Izba Celna Kraków

PL

2

10

PL_MOFNET_LOD

Izba Celna Łódź

PL

2

5

PL_MOFNET_OLS

Izba Celna Olsztyn

PL

2

26

PL_MOFNET_OPO

Izba Celna Opole

PL

2

4

PL_MOFNET_POZ

Izba Celna Poznań

PL

6

5

PL_MOFNET_PRZ

Izba Celna Przemyśl

PL

3

13

PL_MOFNET_RZE

Izba Celna Rzepin

PL

3

8

PL_MOFNET_TOR

Izba Celna Toruń

PL

2

20

PL_MOFNET_WRO

Izba Celna Wrocław

PL

15

16

RO_MOF_NCA

Autoritatea Națională a Vămilor

RO

2

4

SE_TV

Tullverket

SE

5

5

SE_TV_BB

Tullverket Brottsbekämpning

SE

46

45

SI_MOF_CA_ID

Sektor za preiskave

SI

37

36

SK_CS_CKU_OACIS

Oddelenie analýz a colného informačného systému

SK

2

2

SK_CS_CKU_OMS

Oddelenie medzináronej spolupráce

SK

5

2

UK_HMRC_NCU

NCU

UK

7

3

BG_NCA_MVA

Митница „Варна“

BG

2

 

DE_BMF_ZORA

Zentralstelle Risikoanalyse Zoll

DE

15

 

EE_MOF_EMTA

Maksu- ja Tolliamet

EE

2

 

EE_MOF_EMTA_ITD

Uurimisosakond

EE

16

 

ES_AEAT_SVAC_IRM

Investigación Recintos Marítimos (Maritime Premises)

ES

2

 

FI_VM_CO_SCD_RAC

Riskianalyysikeskus

FI

11

 

HU_NAV_DARVPFI_BAKMVPI_TOMPA

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Bács-Kiskun Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Tompa

HU

3

 

HU_NAV_DARVPFI_CSMVPI_ROSZKE

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Csongrád Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Röszke

HU

1

 

HU_NAV_EARVPFI_SZSZBMVPI_ZAHONY

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Vám- és Pénzügyőri Igazgatóság Határkirendeltsége Záhony

HU

2

 

IE_REV_CEIB

Customs Investigations

IE

19

 

IE_REV_CER_DUB

Dublin Region

IE

8

 

IE_REV_CER_SER

South East Region

IE

12

 

IE_REV_CER_SWR

South West Region

IE

2

 

IE_REV_CICB

Customs Investigations & Coordination Branch

IE

4

 

IE_REV_CIDLE_NDT

National Drugs Team

IE

11

 

IE_REV_CIDLE_NFIU

National Freight Intelligence Unit

IE

13

 

IT_DOG_BAR_BRI_CASA

SOT Aeroporto Casale

IT

1

 

IT_DOG_FIR_ARE_SIENA

SOT Siena

IT

1

 

IT_DOG_FIR_PIS_ITPISAIR

SOT Aeroporto di Pisa

IT

3

 

IT_DOG_FIR_PIS_MCA

Dogana Marina di Carrara

IT

1

 

IT_DOG_FIR_PIS_VIA

Dogana Viareggio

IT

3

 

IT_DOG_GEN_GENC

Ufficio delle Dogane di Genova

IT

7

 

IT_DOG_MIL_BRE_MONT

SOT Montichiari (U.D. BS)

IT

1

 

IT_DOG_MIL_MIC

Ufficio delle Dogane di Milano 2

IT

9

 

IT_DOG_MIL_PAV

Ufficio delle Dogane di Pavia

IT

8

 

IT_DOG_NAP_CAS

Ufficio delle dogane di Caserta

IT

3

 

IT_DOG_NAP_NA1

Ufficio delle Dogane di Napoli 1

IT

5

 

IT_DOG_PAL_TRA_MAZA

SOT Mazara del Vallo

IT

2

 

IT_DOG_TOR_ALE_POZZ

SOT Pozzolo Formigaro

IT

1

 

IT_DOG_VEN_GOR_MONF

SOT Monfalcone

IT

3

 

IT_DOG_VEN_TRC_FERN

SOT Fernetti

IT

2

 

LT_MOF_CD_CTC

Muitinės mokymo centras

LT

2

 

LT_MOF_CD_VTCO

Vilniaus teritorinė muitinė

LT

2

 

LV_VID_CB_RMS

(VID Muitas pārvaldes) Riska vadības nodaļa

LV

18

 

SE_KCL_KRS

Svenska kustbevakningen, södra regionen

SE

1

 

SI_MOF_CA_COK

Carinski urad Koper

SI

1

 

SK_CS_CKU_OOaOO

Operačné stredisko

SK

1

 

SK_CS_CRSR_CJAR

Centrálna jednotka analýzy rizika

SK

10

 

UK_HMRC_F

FELIXSTOWE

UK

4

 

UK_HMRC_S

SOUTHAMPTON

UK

11

 

 

Totals

1 027

1 405


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/33


ИНФОРМАЦИОННА БЕЛЕЖКА

Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба: Информация за мерките, приети от държавите-членки в съответствие с член 8

(2013/C 366/08)

В член 8 от Регламент (ЕО) № 428/2009 (1) се предвижда, че държавите-членки могат да забранят или да наложат разрешителен режим за износа на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I към регламента, от съображения за защита на обществената сигурност или на правата на човека. В съответствие с член 8, параграф 4 тези мерки се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.

Нидерландия уведоми Комисията, че е отменила Указ № 8590 от 28 март 2013 г. относно брокерската дейност и износа на определени изделия с двойна употреба за Сирия и го е заменила с Указ № 25632, публикуван на 13 септември 2012 г., с който са наложени следните мерки:

1.

Разрешителен режим за износа на определени изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, от съображения за защита на обществената сигурност и на правата на човека. Тази мярка се прилага за износа с местоназначение Сирия и Египет на следните изделия, които могат да бъдат използвани за вътрешни репресии:

Изделие

1.

Огнестрелни оръжия, муниции и спомагателно оборудване за тях:

1.1.

Огнестрелни оръжия, непопадащи под контрола СО 1 и СО 2 от Общия списък на оръжията

1.2.

Муниции, специално предназначени за огнестрелните оръжия, изброени в точка 1.1, и компоненти, специално предназначени за тях

1.3.

Мерници, непопадащи под контрола на Общия списък на оръжията

2.

Бомби и гранати, непопадащи под контрола на Общия списък на оръжията

3.

Превозни средства  (2):

3.1.

Превозни средства, оборудвани с водно оръдие, специално конструирано или видоизменено за употреба при борба с безредици

3.2.

Превозни средства, които са специално конструирани или видоизменени за електрифициран граничен контрол

3.3.

Превозни средства, специално предназначени или преоборудвани с цел да премахват барикади, включително строителни съоръжения с балистична защита

3.4.

Превозни средства, специално конструирани за превоз или трансфер на затворници и/или на задържани лица

3.5.

Превозни средства, специално конструирани за разполагане на подвижни бариери (3)

3.6.

Компоненти за превозните средства, посочени в точки 3.1—3.5, специално предназначени за контрол на бунтове

4.

Взривни вещества и свързаното с тях оборудване:

4.1.

Уреди и устройства, специално конструирани да задействат взривяване по електрически или неелектрически начин, включително устройства за възпламеняване, детонатори, възпламенители, детонаторни релета и шнурове и специално конструирани компоненти за тях; с изключение на тези, които са специално конструирани за конкретна търговска употреба и се задействат или функционират посредством взрив на други уреди или устройства, чиято функция не се състои в създаване на взривове (например устройствата за надуване на въздушни възглавници на автомобили или електрически предпазители на приспособления за включване на пожарни водоразпръсквачи);

4.2.

Взривни заряди за линейно рязане, които не са предмет на контрол от Общия списък на оръжията

4.3.

Други взривни вещества, които не са предмет на контрол от Общия списък на оръжията и свързаните с тях вещества:

 

а)

аматол

 

б)

нитроцелулоза (съдържаща над 12,5 % азот)

 

в)

нитрогликол

 

г)

пентаеритритол тетранитрат (PETN)

 

д)

пикрилов хлорид

 

е)

2, 4, 6-тринитротолуен (TNT)

5.

Защитно оборудване, непопадащо под контрол СО 13 от Общия списък на оръжията  (4):

5.1.

Брони за балистична защита и/или против намушкване

5.2.

Каски за балистична защита и/или срещу осколки, каски за борба с размирици, щитове за борба с размирици и балистични щитове

6.

Симулатори, различни от тези, попадащи под контрол СО 14 от Общия списък на оръжията, за обучение по използването на огнестрелно оръжие и софтуер, специално предназначен за такива симулатори

7.

Съоръжения за нощно виждане и термично изображение и увеличителни лампи, различни от попадащите под контрола на Общия списък на оръжията

8.

Режеща бодлива тел

9.

Военни ножове, бойни ножове и байонети с дължина на острието над 10 cm

10.

Производствено оборудване, специално предназначено за изделията от този списък

11.

Специални технологии за разработването, производството или употребата на изделията от настоящия списък

Разрешителен режим за износа на определен вид лабораторно оборудване, предназначено за Сирия: лабораторно оборудване за анализ (деструктивен или не) или откриване на вещества, специално проектирано за медицински цели, включително компоненти и принадлежности за такова оборудване. Разрешителният режим за посочените изделия бе въведен с Указ № 24410 от 2 септември 2013 г. Този разрешителен режим бе въведен след публикуване на Регламент (ЕС) № 697/2013 на Съвета (5), който обхваща само лабораторно оборудване за анализ (деструктивен или не) или откриване на вещества, с изключение на оборудване, специално проектирано за медицински цели, и неговите части или принадлежности. Преди публикуването на Регламент (ЕС) № 697/2013 двата разрешителни режима бяха част от националния Указ № 8590 от 28 март 2013 г.


(1)  ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1.

(2)  Тази рубрика не се отнася за превозни средства, специално предназначени за борба с пожарите.

(3)  За целите на тази точка терминът „превозни средства“ включва и ремаркета.

(4)  Настоящата точка не се отнася за: 1. оборудване, специално предназначено за спортни дейности; 2. оборудване, специално предназначено за покриване на изискванията за безопасност на труда.

(5)  Регламент (ЕС) № 697/2013 на Съвета от 22 юли 2013 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 198, 23.7.2013 г., стр. 28).


V Становища

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/35


Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

(2013/C 366/09)

1.   Съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. (1) за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност, Комисията уведомява, че освен ако не бъде започнато преразглеждане в съответствие с изложената по-нататък процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки ще изтече на датата, посочена в таблицата по-долу.

2.   Процедура

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него.

Ако Комисията вземе решение да преразгледа съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на държавата на износ и на производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да изразят становище по въпросите, изложени в искането за преразглеждане.

3.   Срок

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане на горното основание, което трябва да бъде получено от Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Brussels, Belgium (2) след публикуването на настоящото известие, но не по-късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.

4.   Настоящото известие се публикува в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета.

Продукт

Държава(и) на произход или износ

Мерки

Позоваване

Дата на изтичане на срока на действие (3)

Тръбни съединителни части от желязо или стомана

Китайската народна република и Тайланд, като обхватът на мерките е разширен също така до Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините

Антидъмпингово мито

Регламент (ЕО) № 803/2009 на Съвета (ОВ L 233, 4.9.2009 г., стр. 1), чийто обхват по отношение на Китай е разширен и върху вноса, изпращан от Индонезия, с Регламент (ЕО) № 2052/2004 на Съвета (ОВ L 355, 1.12.2004 г., стр. 4) и върху вноса, изпращан от Шри Ланка — с Регламент (ЕО) № 2053/2004 на Съвета (ОВ L 355, 1.12.2004 г., стр. 9), както и върху вноса, изпращан от Филипините — с Регламент (ЕО) № 655/2006 на Съвета (ОВ L 116, 29.4.2006 г., стр. 1)

5.9.2014 г.


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  Факс +32 22956505.

(3)  Срокът на действие на мярката изтича в полунощ на датата, посочена в тази колона.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/36


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.7041 — Clariant/Tasnee/JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2013/C 366/10)

1.

На 6 декември 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1) чрез която предприятия Clariant Participations Limited (Швейцария), напълно притежавано дъщерно предприятие на Clariant AG („Clariant“, Швейцария), и Rowad National plastic Co. Ltd („Rowad“, Саудитска Арабия), напълно притежавано дъщерно предприятие на National Industrialisation Company („Tasnee“, Саудитска Арабия), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие Clariant Masterbatches (Саудитска Арабия) Limited („CMBSA“, Саудитска Арабия) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Clariant е с дейност в световен мащаб в производството и дистрибуцията на специални химикали,

Tasnee строи, управлява, поддържа и притежава проекти в областта на петрохимическата, химическата, пластмасовата, инженерната и металургичната промишленост и предоставя промишлени услуги в световен мащаб,

CMBSA е активно в производството и дистрибуцията на мастербачи основно за клиенти в Арабския полуостров.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7041 — Clariant/Tasnee/JV, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/37


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.7126 — Hellman & Friedman/Scout24)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2013/C 366/11)

1.

На 9 декември 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Hellman & Friedman Corporate Investors VII, LP, един от фондовете за частни капиталови инвестиции, управлявани от Hellman & Friedman LLC (тези фондове заедно с Hellman & Friedman LLC колективно са наречени „H&F“, САЩ), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над предприятие Scout24 Holding GmbH („Scout24“, Германия) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие H&F: фонд за частни капиталови инвестиции, насочен към дългосрочните инвестиции на капитал в предприятия на пазари с потенциал за растеж,

за предприятие Scout24: уеб платформи и онлайн продажби.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7126 — Hellman & Friedman/Scout24, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/38


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.7072 — TF1/Sodexo/STS Evènements JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2013/C 366/12)

1.

На 9 декември 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия TF1 Entreprises („TF1“, Франция), принадлежащо на групата Bouygues (Франция), и Sodexo Etinbis („Sodexo“, Франция), принадлежащо на групата Sodexo (Франция), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие STS Evènements SAS („STS“, Франция) посредством покупка на акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Bouygues: строителство, недвижими имоти и телекомуникации/медии,

за предприятие Sodexo: услуги на място за предприятията, системи за стимулиране на служителите и услуги за частни лица и за дома,

за предприятие STS: дружество, което отговаря за търговската експлоатация на бъдещия комплекс Cité Musicale de l’Ile Seguin.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7072 — TF1/Sodexo/STS Evènements JV, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


14.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/39


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.7121 — E.ON Sverige/SEAS-NVE Holding/E.ON Vind Sverige)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2013/C 366/13)

1.

На 9 декември 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1) чрез която предприятия E.ON Sverige AB („E.ON Sverige“ от Швеция), под контрола на E.ON SE и SEAS-NVE Holding A/S („SEAS-NVE Holding“ от Дания), притежавано от SEAS-NVE A.m.b.a., придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие E.ON Vind Sverige AB („E.ON Vind Sverige“ от Швеция) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

дейностите на групата E.ON обхващат всички нива от веригата на снабдяването в областта на електроенергията и газа и свързаните с нея,

SEAS-NVE A.m.b.a е датско енергийно дружество, собственост на потребителите, чиято основна дейност е доставката на енергия и на комуникационни услуги за клиенти в Дания,

за E.ON Vind Sverige: производство и продажби на електричество от вятърни инсталации, както и свързани дейности, като дружеството притежава вятърния парк RS2, разположен южно от датския остров Лоланд.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7121 — E.ON Sverige/SEAS-NVE Holding/E.ON Vind Sverige, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).