ISSN 1830-365X

doi:10.3000/1830365X.C_2009.294.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 294

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 52
3 декември 2009 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 294/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 294/02

Обменен курс на еврото

5

2009/C 294/03

Съобщение на Комисията относно незаявеното количество, което трябва да се добави към количеството, определено за подпериода от 1 април 2010 г. до 30 юни 2010 г. в рамките на някои открити от Общността квоти за продукти от сектора на птичето месо

6

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2009/C 294/04

Известие на Надзорния орган на Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели

7

2009/C 294/05

Не е държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП — Bjørndalen Eiendom AS

15

2009/C 294/06

Известие на Надзорния орган на ЕАСТ за текущите лихвени проценти по възстановяване на държавни помощи и референтните/сконтовите проценти за трите държави от ЕАСТ, приложими от 1 август 2009 г.(Публикувано съгласно член 10 от Решение № 195/04/COL на Органа от 14 юли 2004 г. (ОВ L 139, 25.5.2006 г., стр. 37 и притурката за ЕИП № 26/2006, 25.5.2006 г., стр. 1.))

16

2009/C 294/07

Разрешение за предоставяне на държавна помощ по силата на член 61 от Споразумението за ЕИП и член 1, параграф 3, част I от Протокол 3 към Споразумението за надзор и съд

17

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Комисия

2009/C 294/08

Покана за представяне на предложения — EACEA/29/09 за изпълнението на Еразмус Мундус II

18

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2009/C 294/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5680 — Faurecia/EMCON Technologies) ( 1 )

25

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 294/01

Дата на приемане на решението

14.10.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 555/08

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Noord–Brabant

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Правно основание

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Помощи, отпуснати по договори

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

1,5 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

Икономически отрасли

Строителство

Название и адрес на предоставящия орган

Gemeente Mill en St. Hubert

Postbus 39

5450 AA Mill

NEDERLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

9.6.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 82b/09

Държава-членка

Финландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

‘Temporary Framework Guarantee Measure’

Правно основание

Valtion erityisrahoitusyhtiöstä annettu laki (443/1998), erityisesti sen 2 § ja valtion erityisrahoitusyhtiön luotto- ja takaustoiminnasta annettu laki (445/1998), erityisesti sen 2–4 §:t.

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Общ бюджет: 190 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Ministry of Employment and the Economy

PO Box 32

FI-00023 Government

SUOMI/FINLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

9.6.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 228/09

Държава-членка

Словения

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Temporary aid scheme for granting limited amounts of compatible aid

Правно основание

Ukrep izvajanja pomoči male vrednosti

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 120 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Ministrsvo za gospodarstvo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

13.7.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 387/09

Държава-членка

Естония

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

‘Compatible limited amounts of aid’ (Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi)

Правно основание

„Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi”; ‘The procedure for application for market development support and processing of an application, the list of eligible costs an the limit of support’ (26 March 2008)

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Директен грант, Заем при изключително изгодни условия, Гаранция

Бюджет

Общ бюджет: 3 198 милиона EEK

Интензитет

Мярката не представлява помощ

Времетраене

До 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Ministry of Finance

Foundation Enterprise Estonia („Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus”)

Liivalaia 13/15

10118 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Credit and Export Guarantee Fund („Krediidi ja Ekspordi Garanteerimise SA KredEx”)

Pärnu mnt 67b

10134 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Estonian Agricultural Registers and Information Board (ARIB) („Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet”)

Narva mnt 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

26.10.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 521/09

Държава-членка

Австрия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 72/07 — Verlängerung der Richtlinien für die TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013, Teil D — TOP-Restrukturierung

Правно основание

Richtlinien TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Преструктуриране на фирми в затруднение

Вид на помощта

Гаранция, Лихвена субсидия, Парафискален налог

Бюджет

Годишен бюджет: 0,45 милиона EUR;

Общ бюджет: 1,35 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

10.10.2009 г.—9.10.2012 г.

Икономически отрасли

Хотелиерство и ресторантьорство (туризъм), Услуги

Название и адрес на предоставящия орган

Österreichische Hotel- und Tourismusbank Gesellschaft m.b.H

Parkring 12 a

1011 Wien

ÖSTERREICH

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/5


Обменен курс на еврото (1)

2 декември 2009 година

2009/C 294/02

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,5090

JPY

японска йена

131,55

DKK

датска крона

7,4419

GBP

лира стерлинг

0,90430

SEK

шведска крона

10,3413

CHF

швейцарски франк

1,5072

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,4210

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,972

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

270,50

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7080

PLN

полска злота

4,1086

RON

румънска лея

4,2455

TRY

турска лира

2,2622

AUD

австралийски долар

1,6262

CAD

канадски долар

1,5766

HKD

хонконгски долар

11,6949

NZD

новозеландски долар

2,0742

SGD

сингапурски долар

2,0830

KRW

южнокорейски вон

1 741,27

ZAR

южноафрикански ранд

11,0459

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,3009

HRK

хърватска куна

7,3080

IDR

индонезийска рупия

14 238,30

MYR

малайзийски рингит

5,0951

PHP

филипинско песо

70,184

RUB

руска рубла

44,1100

THB

тайландски бат

50,031

BRL

бразилски реал

2,5950

MXN

мексиканско песо

19,3303

INR

индийска рупия

69,9200


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/6


Съобщение на Комисията относно незаявеното количество, което трябва да се добави към количеството, определено за подпериода от 1 април 2010 г. до 30 юни 2010 г. в рамките на някои открити от Общността квоти за продукти от сектора на птичето месо

2009/C 294/03

С Регламент (ЕО) № 616/2007 на Комисията (1) бяха открити тарифни квоти за внос на продукти от сектора на птичето месо. Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни на месец октомври 2009 г. за подпериода от 1 януари до 31 март 2010 г. за квоти 09.4212, 09.4214, 09.4216 и 09.4218, са за количества, по-малки от наличните. Съгласно член 7, параграф 4, второто изречение от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (2) количествата, за които не са били подадени заявления, се добавят към определеното за следващия квотен подпериод количество — от 1 април до 30 юни 2010 г., и са посочени в приложението към настоящото съобщение.


(1)  ОВ L 142, 5.6.2007 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден номер на квотата

Незаявени количества, които се добавят към количеството, определено за подпериода от 1 април 2010 г. до 30 юни 2010 г.

(в kg)

09.4212

74 088 000

09.4214

11 977 776

09.4216

2 659 510

09.4218

9 276 800


ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/7


Известие на Надзорния орган на Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели

2009/C 294/04

А.

Настоящото известие се публикува съгласно разпоредбите на Споразумението за Европейското икономическо пространство (Споразумение за ЕИП) и Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд (Споразумение за надзорен орган и съд).

Б.

Европейската комисия е публикувала известие със заглавие „Известие относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели“ (1). Този незадължителен акт установява принципите, които Европейската комисия прилага при освобождаване от глоби или намаляване на техния размер в случаите, разглеждани съгласно член 81 от Договора за създаване на ЕО и/или член 53 от а-зумението за ЕИП (2).

В.

Надзорният орган на ЕАСТ счита, че гореспоменатият акт е от значение за ЕИП. За да осигури равнопоставени условия на конкуренция и да гарантира еднакво прилагане на правилата на ЕИП в областта на конкуренцията на цялата територия на Европейското икономическо пространство (ЕИП), Надзорният орган на ЕАСТ приема настоящото известие съгласно правомощията, установени в член 5, параграф 2, буква б) от Споразумението за надзорен орган и съд. Той възнамерява да следва принципите и правилата, изложени в това известие, когато прилага съответните правила на ЕИП към конкретно дело.

Г.

Настоящото известие замества известието на Надзорният орган на ЕАСТ от 2003 г. относно неналагането на глоби или намаляването на техния размер при дела за картели („известието от 2003 г.“) (3).

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

Настоящото известие очертава рамката за възнаграждаване на сътрудничеството, оказвано на Надзорния орган на ЕАСТ при провежданото от него разследване, от страна на предприятия, които участват или са участвали в тайни картели, засягащи ЕИП. Картелите са споразумения и/или съгласувани практики между двама или повече конкуренти, насочени към координиране на тяхното конкурентно поведение на пазара и/или оказване на влияние върху съответните параметри на конкуренцията чрез такива практики, като определяне на покупни или продажни цени и други търговски условия, разпределяне на квоти за производство и продажби, разпределяне на пазарите, включително чрез манипулиране на търгове, ограничения на вноса или износа и/или антиконкурентни действия срещу други конкуренти. Тези практики са сред най-сериозните нарушения на член 53 от Споразумението за ЕИП.

(2)

Като ограничават изкуствено конкуренцията, която нормално би трябвало да съществува между тях, предприятията избягват точно онези прояви на натиск, които ги тласкат към нововъведения както в развитието на продукти, така и във въвеждането на по-ефективни производствени методи. Такива практики също така водят до по-скъпи суровини и компоненти, които дружествата от ЕИП закупуват от тези производители. В крайна сметка те водят до изкуствени цени и ограничен избор за потребителите. В дългосрочен план те водят до загуба на конкурентоспособност и намалени възможности за трудова заетост.

(3)

Поради самата си същност тайните картели често е трудно да бъдат разкрити и разследвани без сътрудничество от страна на предприятия или отделни лица, които участват в тях. Следователно Надзорният орган на ЕАСТ счита, че е в интерес на ЕИП да се възнаградят онези предприятия участници в този вид незаконни практики, които желаят да преустановят участието си в тях и да сътрудничат при разследването на Надзорния орган, независимо от останалите участващи в картела предприятия. Интересите на потребителите и гражданите от разкриването и наказването на тайните картели надделяват над интереса за налагане на глоби на тези предприятия, което позволява на Надзорния орган да разкрие и забрани тези практики.

(4)

Надзорният орган на ЕАСТ счита, че сътрудничеството на дадено предприятие за разкриването на картел е изключително важно. Един решаващ принос за започване на разследване или установяването на нарушение може да оправдае предоставянето на освобождаване от всякакви глоби на съответното предприятие, при условие че са изпълнени определени допълнителни изисквания.

(5)

Освен това сътрудничество от страна на едно или повече предприятия може да оправдае намаляването на размера на глобата от Надзорния орган на ЕАСТ. Всяко намаляване на глобата трябва да отразява действителния принос на предприятието от гледна точка на качеството и времето за установяване на нарушението от Надзорния орган. Намаляването следва да бъде ограничено до онези предприятия, които предоставят на Надзорния орган доказателства, добавящи съществена стойност към тези, с които Надзорният орган вече разполага.

(6)

Освен вече съществуващи документи предприятията могат да предоставят на Надзорния орган на ЕАСТ доброволни волеизявления на тяхното знание за съществуването на даден картел и ролята им в него, изготвени специално, за да бъдат предоставени в рамките на програмата за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер. Тези инициативи са се доказали като полезни за ефективното разследване и прекратяване на картелни нарушения и те не следва да бъдат обезсърчавани чрез разпореждания за предоставяне на документи, издавани в гражданското производство. Потенциалните заявители по програмата за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер могат да се разубедят да сътрудничат на Надзорния орган по настоящото известие, ако това би отслабило тяхната позиция при един граждански процес в сравнение с дружества, които не сътрудничат. Такъв нежелателен ефект значително би увредил обществения интерес от осигуряване на ефективно публично прилагане на член 53 от Споразумението за ЕИП по делата за картели, а по такъв начин и неговото последващо или паралелно ефективно прилагане по граждански искове.

(7)

Задачата за упражняване на надзор, възложена на Надзорния орган на ЕАСТ по силата на а-зумението за ЕИП (4) по въпросите на конкуренцията, не включва единствено задължението за разследване и санкциониране на отделните нарушения, а също така и задължението за провеждане на обща политика. Защитата на изявленията на предприятията в името на обществения интерес не е пречка за разкриването им пред други страни на изложението на възраженията с оглед гарантиране на правата им на защита в производството пред Надзорния орган до степента, при която е технически възможно съчетаването на двата интереса чрез предоставяне на достъп до изявленията на предприятията единствено в помещенията на Надзорния орган и обикновено еднократно след официалното обявяване на възраженията.

II.   ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ГЛОБИ

A.   Изисквания за освобождаване от глоби

(8)

Надзорният орган на ЕАСТ ще предостави освобождаване от всякакви глоби, които в противен случай биха били наложени на предприятие, което е разкрило участието си в твърдян картел, засягащ ЕИП, в случай че това предприятие е първото, което предоставя информация и доказателства, които, по мнение на Надзорния орган, ще му дадат възможност да:

а)

извърши целенасочена проверка във връзка с твърдения картел (5); или

б)

установи нарушение на член 53 от Споразумението за ЕИП във връзка с твърдения картел.

(9)

За да може Надзорният орган на ЕАСТ да извърши целенасочена проверка по смисъла на точка 8, буква а), предприятието трябва да предостави на Надзорния орган посочените по-долу информация и доказателства, до степента, до която това, по мнение на Надзорния орган, няма да изложи на опасност проверките:

а)

изявление на предприятието (6), което включва, доколкото е известно на заявителя към момента на предоставянето:

подробно описание на твърдяното картелно споразумение, включващо например неговите цели, дейности и начин на функциониране; продуктът или услугата, за които то е създадено, географския обхват, продължителността и оценка на пазарните обеми, засегнати от твърдения картел; конкретните дати, места, съдържание на твърдения картел и участници в контактите във връзка с този картел, както и всякакви съответни обяснения по повод отделните доказателства, предоставени в подкрепа на заявлението;

наименованието и адреса на юридическото лице, което подава заявлението за освобождаване от глоби, както и наименованията и адресите на всички други предприятия, които участват (са участвали) в твърдения картел;

имената, длъжностите, служебните адреси и, когато е необходимо, домашните адреси на всички лица, които, доколкото е известно на заявителя, са или са били участници в твърдения картел, включително онези физически лица, които са участвали в картела от името на заявителя;

информация за това към кои други органи по конкуренцията в рамките на ЕИП или извън него се е обърнало предприятието или възнамерява да се обърне във връзка с твърдения картел; и

б)

Други доказателства, свързани с твърдения картел, които заявителят притежава или са достъпни за него към момента на подаване, включващи по-специално всякакви доказателства, датиращи от времето на нарушението.

(10)

Освобождаване по точка 8, буква а) не се предоставя, ако към момента на подаване Надзорният орган на ЕАСТ вече разполага с достатъчно доказателства, за да вземе решение за извършване на проверка във връзка с твърдения картел или ако вече е извършил такава проверка.

(11)

Освобождаване по точка 8, буква б) се предоставя само при изпълнение на следните кумулативни условия — към датата на подаване Надзорният орган на ЕАСТ да не разполага с достатъчно доказателства за установяване на нарушение на член 53 от Споразумението за ЕИП във връзка с твърдения картел и на нито едно предприятие да не е предоставено условно освобождаване от глоби по точка 8, буква а) във връзка с твърдения картел. За да отговаря на изискванията, предприятието трябва да е първото, е-доставило датиращи от времето на картела уличаващи доказателства за твърдения картел, както и изявление на предприятието, което съдържа вида информация, посочена в точка 9, буква а), която би дала възможност на Надзорния орган да установи нарушение на член 53 от Споразумението за ЕИП.

(12)

В допълнение към условията, определени в точка 8, буква а), точки 9 и 10 или в точка 8, буква б) и точка 11, всички посочени по-долу условия трябва да бъдат изпълнени във всички случаи за всяко едно освобождаване от глоба:

а)

Предприятието да съдейства истински (7), пълно, непрекъснато и експедитивно от момента на подаване на неговото заявление и през целия период на административното производство на Надзорния орган на ЕАСТ. Това включва:

незабавно да предоставя на Надзорния орган цялата съответна информация и доказателства във връзка с твърдения картел, които то получи или са достъпни за него;

да остане на разположение на Надзорния орган, за да отговоря незабавно на всякакви искания, които биха могли да допринесат за доказване на фактите;

да осигури настоящи (и, ако е възможно, бивши) служители и директори за интервюиране от Надзорния орган;

да не унищожава, фалшифицира или укрива съответна информация или доказателства, свързани с твърдения картел; и

да не разкрива факта, че е подало заявление, нито пък каквато и да било информация, съдържаща се в това заявление, преди Надзорния орган да е издал изложение на възраженията по този случай, освен ако не е уговорено друго;

б)

Предприятието да е преустановило участието си в твърдения картел незабавно след подаването на заявлението, с изключение на това, което, по мнение на Надзорния орган, би било разумно необходимо за запазване целостта на проверките;

в)

По време на обмисляне на подаване на заявление до Надзорния орган, предприятието не трябва да е унищожило, фалшифицирало или укрило доказателства за твърдения картел, нито пък да е разкрило както факта, че възнамерява да подаде заявление, така и каквато и да е част от съдържанието на заявлението, освен на други органи по конкуренция.

(13)

Предприятие, което е предприело стъпки за принуждаване на други предприятия да се присъединят към картела или да останат в него, не подлежи на освобождаване от глоби. То все пак може да получи намаляване на глобите, ако изпълни съответните изисквания и отговори на всички условия за това.

Б.   Процедура

(14)

Предприятие, което желае да подаде заявление за освобождаване от глоби, следва да се обърне към дирекцията по конкуренция и държавни помощи към Надзорния орган на ЕАСТ. Предприятието може първоначално да поиска пореден номер (т.нар. маркер) или незабавно да пристъпи към подаването на официално заявление до Надзорния орган за освобождаване от глоби, за да спази условията по точка 8, буква a) или точка 8, буква б), според случая. Надзорният орган може да не разгледа заявлението за освобождаване от глоби въз основа на обстоятелството, че то е било подадено след изпращане на изложението на възраженията.

(15)

Службите на Надзорния орган на ЕАСТ могат да предоставят пореден номер, който запазва на заявителя за освобождаване от глоби място в редицата за срок, определян индивидуално във всеки отделен случай, с цел осигуряване на възможност за събиране на необходимата информация и доказателства. За да бъде допуснат до получаване на пореден номер, заявителят трябва да предостави на Надзорния орган информация за своето име и адрес, участниците в твърдения картел, съответните продукт(и) и територия(и), приблизителен срок на съществуване на твърдения картел и естество на поведението на твърдения картел. Заявителят трябва също така да уведоми Надзорния орган относно други предишни или възможни бъдещи заявления за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер към други органи във връзка със твърдения картел и да обоснове искането си за получаване на пореден номер. При предоставяне на пореден номер службите на Надзорния орган определят срока, в който заявителят трябва да изпълни задължението си, което той е поел при получаването на пореден номер, като предостави информацията и доказателствата, необходими за достигане на съответния праг за освобождаване. Предприятията, на които е предоставен пореден номер, не могат да изпълнят задължението си, поето при получаване на този номер, чрез подаването на официално заявление в хипотетичен вид. Ако заявителят изпълни задължението си, което е поел при получаването на пореден номер в рамките на срока, определен от службите на Надзорния орган, предоставената информация и доказателства следва да се считат за подадени на датата, на която е бил предоставен пореден номер.

(16)

Предприятие, което подава официално заявление за освобождаване от глоби до Надзорния орган на ЕАСТ, трябва:

а)

да предостави на Надзорния орган всички сведения и доказателства, свързани с твърдения картел, с които разполага, съгласно посоченото в точки 8 и 9, включително изявления на предприятия; или

б)

първоначално да представи тези сведения и доказателства в хипотетичен вид, като в този случай предприятието е длъжно да предаде подробен описателен списък на доказателствата, които възнамерява да разкрие до определена по-късна дата. Този списък трябва точно да отразява естеството и съдържанието на доказателствата, като едновременно с това запазва хипотетичния характер на разкриването им. Копия на документи, от които е отстранена чувствителната информация, могат да се използват за посочване на естеството и съдържанието на доказателствата. Наименованията на предприятието заявител и на други предприятия, участващи в твърдения картел, не е необходимо да се разкриват до представяне на описаните в заявленията им доказателства. Трябва обаче ясно да се посочат продуктът или услугата, засегнати от твърдения картел, географският обхват на твърдения картел и приблизителният период на неговото съществуване.

(17)

При поискване дирекцията по конкуренция и държавни помощи към Надзорния орган на ЕАСТ ще издава потвърждение за получаване на заявлението на предприятието за освобождаване от глоби, в което се удостоверява датата и, когато е необходимо, часът на получаване на заявлението.

(18)

След като Надзорният орган на ЕАСТ получи информацията и доказателствата, предадени от предприятието по точка 16, буква a), и провери дали същите отговарят на условията по точка 8, буква а) или точка 8, буква б) в зависимост от случая, той ще предостави на предприятието условно освобождаване от глоби в писмена форма.

(19)

Ако предприятието е предоставило информация и доказателства в хипотетичен вид, Надзорният орган на ЕАСТ ще провери дали естеството и съдържанието на доказателствата, описани в подробния списък по точка 16, буква б), могат да изпълнят условията по точка 8, буква a) или точка 8, буква б) в зависимост от случая и съответно ще уведоми предприятието за това. След разкриване на доказателствата, но не по-късно от определения срок и установяването на съответствието им с описанието, приложено в списъка, Надзорният орган ще предостави на предприятието условно освобождаване от глоби в писмена форма.

(20)

Ако стане ясно, че освобождаване не може да бъде предоставено или че предприятието не е успяло да изпълни условията по точка 8, буква а) или точка 8, буква б) в зависимост от случая, Надзорният орган на ЕАСТ ще уведоми предприятието за това в писмена форма. В този случай предприятието може да оттегли доказателствата, предадени за целите на заявлението му за освобождаване от глоби, или да поиска от Надзорния орган същите да бъдат разгледани по реда на раздел III от настоящото известие. Това не е пречка Надзорният орган да използва своите обичайни правомощия за разследване, за да получи информацията.

(21)

Надзорният орган на ЕАСТ няма да разглежда други заявления за освобождаване от глоби, преди да е взел становище по съществуващо заявление за същото твърдяно нарушение, независимо дали заявлението за освобождаване е представено официално или чрез поискване на пореден номер.

(22)

Ако в края на административното производство предприятието е изпълнило условията по точка 12, Надзорният орган на ЕАСТ му предоставя освобождаване от глоби в съответното решение. Ако в края на административното производство предприятието не е изпълнило условията по точка 12, то не може да се възползва от благоприятно третиране по настоящото известие. Ако след предоставяне на условно освобождаване Надзорният орган в крайна сметка установи, че заявителят за освобождаване е осъществявал действия на принуда, той ще оттегли освобождаването.

III.   НАМАЛЯВАНЕ НА РАЗМЕРА НА ГЛОБИ

А.   Изисквания за намаляване на размера на глоби

(23)

Предприятия, разкрили своето участие в твърдян картел, засягащ ЕИП, които не отговарят на условията по раздел II по-горе, могат да се възползват от намаляване на размера на глобите, които иначе следва да бъдат наложени.

(24)

За да бъде допуснато до тази възможност, предприятието трябва да предостави на Надзорния орган на ЕАСТ доказателства за твърдяното нарушение, които представляват съществена добавена стойност спрямо доказателствата, с които Надзорният орган на ЕАСТ вече разполага, както и да изпълни кумулативните условия, определени в точка 12, от буква а) до буква в) по-горе.

(25)

Понятието „добавена стойност“ се отнася за степента, в която предоставените доказателства поради самата си същност и/или степен на подробност засилват способността на Надзорния орган на ЕАСТ да докаже твърдения картел. При оценката си Надзорният орган по принцип ще счита, че писмени доказателства, произхождащи от времето, за което се отнасят фактите, имат по-голяма стойност от доказателствата, създадени впоследствие. Уличаващите доказателства, които имат пряко отношение към разглежданите факти, по принцип ще се считат за по-ценни от тези, които имат само косвено отношение. По същия начин степента на потвърждение от други източници, изисквана за доказателства, предоставени за да бъдат използвани срещу други предприятия, участници в производството, има значение за стойността на тези доказателства и съответно безспорните доказателства ще се считат за по-ценни в сравнение с доказателства като изявления, които трябва да бъдат потвърждавани, ако бъдат оспорени.

(26)

Във всяко окончателно решение, прието в края на административното производство, Надзорният орган на ЕАСТ ще определя размера на намалението за съответното предприятие спрямо глобата, която иначе следва да бъде наложена. За:

първото предприятие, което предостави съществена добавена стойност: намаление в размер от 30 до 50 %;

второто предприятие, което предостави съществена добавена стойност: намаление в размер от 20 до 30 %;

всички следващи предприятия, които предоставят съществена добавена стойност: намаление в размер до 20 %.

При определяне размера на намалението във всеки от тези диапазони, Надзорният орган взема под внимание времето, по което са предоставени доказателствата, отговарящи на условието по точка 24, и степента, в която тези доказателства представляват добавена стойност.

Ако заявителят за намаляване на глоба е първият, предоставил безспорни доказателства по смисъла на точка 25, които Надзорният орган използва за доказване на допълнителни факти, увеличаващи тежестта или продължителността на нарушението, Надзорният орган не взема предвид тези допълнителни факти при определяне на размера на глобата, която следва да бъде наложена на предприятието, предоставило тези доказателства.

Б.   Процедура

(27)

Предприятие, което желае да се възползва от намаляването на глобата, трябва да представи официално заявление на Надзорния орган на ЕАСТ и да му предостави достатъчно доказателства за твърдения картел, за да изпълни изискванията за намаляване на глобата по точка 24 от настоящото известие. Всяко доброволно предоставяне на доказателства на Надзорния орган, което предоставящото предприятие желае да бъде взето предвид с цел благоприятно третиране по раздел III от настоящото известие, трябва в момента на предоставянето да бъде ясно обозначено като част от официално заявление за намаляване на глоба.

(28)

При поискване дирекцията по конкуренция и държавни помощи към Надзорния орган на ЕАСТ издава потвърждение за получаването на заявление за намаляване на глобата от предприятието и за евентуалните последващи предоставяния на доказателства, с които се удостоверява датата и, ако случаят го изисква, часът на всеки отделен предоставен документ. Надзорният орган не взема становище по заявления за намаляване на глобата, преди да е взел становище по всички подадени заявления за получаване на условно освобождавне от глоби във връзка със същия твърдян картел.

(29)

Ако Надзорният орган на ЕАСТ стигне до предварителното заключение, че предоставените от предприятието доказателства представляват съществена добавена стойност по смисъла на точки 24 и 25 и че предприятието е изпълнило условията по точки 12 и 27, той уведомява предприятието писмено, не по-късно от датата на съобщаване за изложението на възраженията, за намерението си да приложи намаление на глобата в рамките на определен диапазон измежду посочените в точка 26. Надзорният орган на ЕАСТ също така уведомява предприятието писмено в същия срок, ако стигне до предварителното заключение, че предприятието не отговаря на изискванията за намаляване на глобата. Надзорният орган на ЕАСТ може да не разгледа заявление за намаляване на глобата въз основа на обстоятелството, че то е било подадено след издаване на изложението на възраженията.

(30)

В решението, прието след приключване на административното производство, Надзорният орган на ЕАСТ оценява окончателната позиция на всяко предприятие, подало заявление за намаляване на размера на глобата. В окончателното си решение Надзорният орган определя:

а)

дали предоставените от предприятието доказателства представляват значителна добавена стойност спрямо доказателствата, които Надзорният орган притежава към същия момент;

б)

дали са изпълнени условията, определени в точка 12, от буква а) до буква в), посочени по-горе;

в)

точния размер на намалението, от което ще се възползва дадено предприятие, в рамките на диапазоните, посочени в точка 26.

Ако Надзорният орган установи, че предприятието не е спазило условията по точка 12, това предприятие няма да се възползва от благоприятно третиране по настоящото известие.

IV.   ИЗЯВЛЕНИЯ НА ПРЕДПРИЯТИЯ, НАПРАВЕНИ С ЦЕЛ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ИЗИСКВАНИЯТА ПО НАСТОЯЩОТО ИЗВЕСТИЕ

(31)

Изявлението на предприятието е доброволно представяне от предприятието или от негово име на Надзорния орган на ЕАСТ на това, което му е известно за даден картел и за ролята му в него, и е изготвено специално за подаване по реда на настоящото известие. Всяко изявление пред Надзорния орган във връзка с настоящото известие става част от преписката на Надзорния орган и следователно може да бъде използвано като доказателство.

(32)

По искане на заявителя Надзорният орган на ЕАСТ може да допусне изявлението на предприятието да бъде направено устно, освен ако заявителят вече не е разкрил съдържанието на изявлението на предприятието на трети страни. Устните изявления на предприятия се записват и възпроизвеждат в писмена форма в помещенията на Надзорния орган. Съгласно член 19 от Глава II от Протокол 4 към а-зумението за надзорен орган и съд (8) и членове 3 и 17 от Глава III от Протокол 4 към Споразумението за надзорен орган и съд (9), на предприятията, които правят своите изявления устно, ще бъде дадена възможността да проверят техническата точност на записите, които са на разположение в помещенията на Надзорния орган, както и да внесат корекции в съдържанието на устните си изявления в определен срок. Предприятията могат да се откажат от тези права в посочения по-горе срок, като от този момент записът се счита за одобрен. След изричното или мълчаливото одобряване на устното изявление или след нанасянето на евентуални корекции по него, в определен срок предприятието прослушва записа в помещенията на Надзорния орган и проверява точността на възпроизведените в писмена форма изявления. Неспазването на последното изискване може да доведе до отнемане на възможността за благоприятно третиране по настоящото известие.

(33)

Достъп до изявленията на предприятията се представя само на страните, до които е адресирано изложението на възражения, при условие че те поемат задължение — както и юридическите съветници, получаващи достъп от тяхно име — да не правят каквито и да било копия с механични или електронни средства на информацията в изявленията, до която е бил даден достъп, и да гарантират, че информацията, получена от тези изявления на предприятия, ще бъде използвана единствено за целите, посочени по-долу. Други страни, като например жалбоподатели, няма да получат достъп до изявленията на предприятията. Надзорният орган на ЕАСТ счита, че тази специална защита на заявлението от предприятие не е основателна от момента, в който заявителят разкрие съдържанието му на трети страни.

(34)

В съответствие с известието относно правилата за достъп до преписките на Надзорния орган на ЕАСТ в случаите по членове 53, 54 и 57 от Споразумението за ЕИП (10), достъп до преписките се предоставя само на страните, до които е адресирано изложението на възраженията, при условие че информацията, съдържаща се в тях, може да бъде използвана единствено за целите на съдебното или административното производство по прилагането на правилата за конкуренция на ЕИП, които са предмет на съответното административно производство. Използването на тази информация за различна цел по време на производството може да бъде считано за липса на сътрудничество по смисъла на точки 12 и 27 от настоящото известие. Освен това, ако използването е станало след приемането на решение за забрана в производството от страна на Надзорния орган на ЕАСТ, Надзорният орган може, във всяко едно съдебно производство пред съда на ЕАСТ, да поиска от съда да увеличи размера на глобата на предприятието, отговорно за това. В случай че в който и да било момент информацията бъде използвана за различна цел с участието на външен юридически съветник, Надзорният орган може да уведоми колегията на този съветник за случая, с оглед налагането на дисциплинарна мярка спрямо него.

(35)

Изявленията на предприятията, направени съгласно настоящото известие, се предават на органите по конкуренция на държавите-членки в съответствие с член 12 от Глава II от Протокол 4 към а-зумението за надзорен орган и съд, при условие че са спазени условията по Известието за сътрудничество в рамките на мрежата от органи по конкуренция (11) и ако степента на защита срещу разкриване, осигурявана от получаващия орган по конкуренция, е равностойна на тази, която предоставя Комисията.

V.   ОБЩИ СЪОБРАЖЕНИЯ

(36)

Надзорният орган на ЕАСТ не приема позиция относно това дали ще предостави или не условно освобождаване или относно уважаването на дадено заявление, ако бъде установено, че заявлението се отнася до нарушения, извършени извън петгодишния давностен срок за налагане на санкции, определен в член 25, параграф 1, буква б) от Глава II от Протокол 4 към Споразумението за надзорен орган и съд, тъй като такива заявления биха били недопустими.

(37)

Считано от датата на публикуването му в Официален вестник и датата на Допълнението на ЕИП към него, настоящото известие заменя Известието на Надзорния орган на ЕАСТ за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели от 2003 г. за всички производства, в които нито едно предприятие не се е свързало с Надзорния орган на ЕАСТ за възползване от благоприятното третиране по посоченото известие. Независимо от това, точки от 31 до 35 от настоящото известие се прилагат от момента на публикуването му по отношение на всички висящи и нови заявления за освобождаване от глоби или за намаляване на глобите.

(38)

Надзорният орган на ЕАСТ е наясно с факта, че това известие ще създаде легитимни очаквания, на които предприятията биха могли да се позоват, когато разкриват съществуването на картел пред Надзорния орган.

(39)

В съответствие с практиката на Надзорния орган на ЕАСТ фактът, че дадено предприятие е сътрудничило на Надзорния орган по време на административното производство, ще бъде посочен във всяко едно решение, за да бъде обоснована причината за освобождаването от глоба или намаляването на размера на глобата. Фактът, че заявлението за получаване на имунитет срещу глоби или намаляване на техния размер е уважено, не може да защити предприятието от гражданскоправните последици от неговото участие в нарушение на член 53 от Споразумението за ЕИП.

(40)

Надзорният орган на ЕАСТ счита, че в общия случай публичното разкриване на документи и писмени или записани изявления, получени съгласно настоящото известие, би могло да увреди определени публични или лични интереси, например защита на целесъобразността на проверки и разследвания по смисъла на общите правила на Надзорния орган за достъп до документи (12), дори след приемане на решението.


(1)  ОВ C 298, 8.12.2006 г., стр. 17.

(2)  Компетенцията за разглеждане на отделни дела, попадащи в обхвата на членове 53 и 54 от Споразумението за ЕИП, е поделена между Надзорния орган на ЕАСТ и Европейската комисия съгласно правилата, определени в член 56 от Споразумението за ЕИП. Само една институция е компетентна да разглежда дадено конкретно дело.

(3)  ОВ C 10, 16.1.2003 г., стр. 13 и Притурка за ЕИП към ОВ № 3, 16.1.2003 г., стр. 1.

(4)  Тази задача е поделена с Европейската комисия, съгласно членове 55 и 56 от Споразумението за ЕИП.

(5)  Оценката на прага ще се извършва ex ante, т.е. без да се взима под внимание дали дадена проверка е била успешна или не, или дали дадена проверка е била извършена или не. Оценката ще се извършва изключително въз основа на вида и качеството на информацията, предоставена от заявителя.

(6)  Изявленията на предприятие могат да са под формата на писмени документи, които са подписани от предприятието или от негово име, или се правят устно.

(7)  Това изисква, по-специално, заявителят да предостави точна, неподвеждаща и пълна информация. Виж решение на Съда на ЕО от 29 юни 2006 г. по дело C-301/04 P, Комисията срещу SGL Carbon AG a.o., и по-конкретно параграфи 68-70, както и решение на Съда на ЕО от 28 юни 2005 г. по дела C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P, C-208/02 P и C-213/02 P, Dansk Rørindustri A/S a.o. срещу Комисията, и по-конкретно параграфи от 395 до 399. Член 6 от Споразумението за ЕИП определя, че без да се нарушава бъдещото развитие на съдебната практика, разпоредбите на настоящото споразумение, когато по същество са идентични на съответните правила на Договора за създаване на Европейската общност и на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана, както и на актовете, приети при прилагане на тези два договора, се тълкуват за целите на въвеждането и прилагането им съгласно съответната съдебна практика на Съда на ЕО, предхождаща датата на подписване на Споразумението за ЕИП. Колкото до съдебната практика на Съда на ЕО, предхождаща датата на подписване на Споразумението за ЕИП, от член 3, параграф 2 от Споразумението за надзорния орган и съд следва, че Надзорният орган на ЕАСТ и Съдът на ЕАСТ отчитат принципите, залегнали в тази съдебна практика.

(8)  Вследствие на Споразумението, изменящо Протокол 4 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд от 24 септември 2004 г., влязло в сила на 20 май 2005 г., Глава II от Протокол 4 към Споразумението за надзорния орган и съд до голяма степен отразява основополагащия за ЕАСТ Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 г.

(9)  След влизането в сила на Споразумението, изменящо Протокол 4 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд от 3 декември 2004 г., влязло в сила на 1 юли 2005 г., Глава III от Протокол 4 към Споразумението за надзорния орган и съд отразява Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията.

(10)  ОВ C 250, 25.10.2007 г., стр. 16 и Притурка за ЕИП към ОВ № 50, 25.10.2007 г., стр. 1.

(11)  ОВ C 227, 21.9.2006 г., стр. 10 и Притурка за ЕИП към ОВ № 47, 21.9.2006 г., стр. 1.

(12)  Виж http://www.eftasurv.int


3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/15


Не е държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП — Bjørndalen Eiendom AS

2009/C 294/05

Надзорният орган на ЕАСТ счита, че следната мярка не представлява държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП:

Дата на приемане на решението

:

8 юли 2009 г.

Дело номер

:

47657

Държава-членка на ЕАСТ

:

Норвегия

Наименование (и/или име на бенефициера)

:

Предполагаемата помощ е отпусната на Bjørndalen Eiendom AS

Вид на мярката

:

Без помощ

Икономически сектори

:

Центрове за полагане на грижи

Име и адрес на органа, предоставящ помощта

:

Municipality of Oslo

Rådhuset

0037 Oslo

NORWAY

Друга информация

:

Автентичният текст на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/16


Известие на Надзорния орган на ЕАСТ за текущите лихвени проценти по възстановяване на държавни помощи и референтните/сконтовите проценти за трите държави от ЕАСТ, приложими от 1 август 2009 г.

(Публикувано съгласно член 10 от Решение № 195/04/COL на Органа от 14 юли 2004 г. (ОВ L 139, 25.5.2006 г., стр. 37 и притурката за ЕИП № 26/2006, 25.5.2006 г., стр. 1.))

2009/C 294/06

Базовите лихвени проценти са изчислени съгласно главата от насоките за държавни помощи на Органа, посветена на метода за определяне на референтните и сконтовите проценти, изменена с Решение № 788/08/COL от 17 декември 2008 г. За да се получи приложимият референтен процент, трябва да се добавят съответните маржове съгласно насоките за държавни помощи. За сконтовия процент това означава, че съответният марж от 100 базисни пункта трябва да бъде прибавен към базовия процент. Процентът за възстановявания обикновено също се изчислява чрез прибавяне на 100 базисни пункта към базовия процент, предвиден в Решение № 789/08/COL на Органа от 17 декември 2008 г., с което се изменя Решение № 195/04/COL на Органа от 14 юли 2004 г. (публикувано в ОВ L 139, от 25.5.2006 г., стр. 37 и в притурката за ЕИП № 26/2006, от 25.5.2006 г., стр. 1).

 

Исландия

Лихтенщайн

Норвегия

1.1.2009 г.—31.1.2009 г.

16,42

2,95

6,43

1.2.2009 г.—28.2.2009 г.

16,42

2,33

5,41

1.3.2009 г.—31.3.2009 г.

16,42

1,58

4,26

1.4.2009 г.—30.6.2009 г.

16,42

1,10

3,38

1.7.2009 г.—31.7.2009 г.

11,24

0,86

2,84

1.8.2009 г.—

8,52

0,86

2,84


3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/17


Разрешение за предоставяне на държавна помощ по силата на член 61 от Споразумението за ЕИП и член 1, параграф 3, част I от Протокол 3 към Споразумението за надзор и съд

2009/C 294/07

Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:

Дата на приемане на решението

:

23 юли 2009 г.

Дело номер

:

66250

Държава-членка на ЕАСТ

:

Исландия

Регион

:

Reykjanesbær и общини Garður в района на Suðurnes/Reykjanes, югозападна Исландия

Наименование (и/или име на бенефициера)

:

Norðurál Helguvík ehf

Правно основание

:

Член 61, параграфи 1 и 3 от Споразумението за ЕИП

Цел

:

Регионално развитие

Форма на помощта

:

Концесия за данъци и такси

Бюджет

:

69 747 000 EUR

Интензитет на помощта

:

5,59 %

Срок

:

20 години

Стопански сектори

:

Производство на алуминий

Име и адрес на органа, предоставящ помощта

:

Министерство на финансите

Arnarhváli

150 Reykjavík

Reykjanesbær town

Tjarnargötu 12

230 Keflavík and Garður municipality

Melabraut 3

250 Garður

ICELAND

Друга информация

:

Автентичният текст на решението, от който поверителната информация е отстранена, е публикуван на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Комисия

3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/18


Покана за представяне на предложения — EACEA/29/09 за изпълнението на „Еразмус Мундус“ II

2009/C 294/08

Действие 1 — СЪВМЕСТНИ ПРОГРАМИ

Действие 2 — ПАРТНЬОРСТВА

Действие 3 — ПОПУЛЯРИЗИРАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКОТО ВИСШЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Цели на програмата

Основната цел на програма „Еразмус Мундус“ е да насърчава европейското висше образование, да подпомага разширяването и подобряването перспективите за кариера на студентите и да улеснява междукултурното разбирателство чрез сътрудничество с трети държави в съответствие с целите на външната политика на Европейския съюз, за да допринесе за устойчивото развитие на тези държави в областта на висшето образование.

Конкретните цели на програмата са:

да насърчава структурното сътрудничество между висшите училища и предлагането на подобрено качество в сферата на висшето образование, като създава типично европейска добавена стойност и привлекателност както в Европейския съюз, така и извън него с оглед създаването на центрове за високи постижения;

да допринесе за взаимното обогатяване на обществата чрез развиването на квалификациите на жени/мъже, така че те да разполагат с подходящи умения, по-специално спрямо пазара на труда, и да са с широк кръгозор и международен опит, посредством насърчаване както на мобилността за най-талантливите студенти и преподаватели от трети държави за придобиването на квалификации и/или опит в Европейския съюз, така и за най- талантливите европейски студенти и преподаватели в трети държави;

да допринесе за развитието на човешките ресурси и капацитета за международно сътрудничество на висшите училища с трети държави посредством увеличаване на мобилността между Европейския съюз и трети държави;

да подобри достъпността и да засили профила и видимостта на европейското висше образование в света, както и привлекателността му за граждани на трети държави и за гражданите на Европейския съюз.

Ръководството за програма „Еразмус Мундус“ и съответните формуляри за кандидатстване по трите действия са налични на следния адрес:

http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

A.   Действие 1 — СЪВМЕСТНИ ПРОГРАМИ ПО „ЕРАЗМУС МУНДУС“

Това действие, което цели да насърчава сътрудничеството между висшите училища и преподавателския персонал в Европа и в трети държави с цел създаване на центрове за високи постижения и развитие на висококвалифицирани човешки ресурси, включва две поддействия:

Действие 1A — Магистърски курсове „Еразмус Мундус“ (МКЕМ) и

Действие 1Б — Съвместни докторантури „Еразмус Мундус“ (СДПЕМ),

чиято цел е да подпомага програми за следдипломна квалификация с изключително академично качество, разработени съвместно от консорциуми от европейски училища и където е уместно, училища от трети държави, които да допринесат за повишаване на видимостта и привлекателността на европейския сектор на висшето образование. Подобни съвместни програми трябва да включват мобилност между училищата, участващи в консорциума, и да завършват с присъждане на признати съвместни двойни или множествени степени.

A.1.   Допустими кандидати и състав на консорциума

Условията, приложими за допустимите кандидати и за състава на консорциума, са посочени в раздели 4.2.1 за действие 1А и 5.2.1 за действие 1Б от ръководството на програмата.

A.2.   Допустими дейности

Допустимите дейности са посочени в раздели 4.2.2 за действие 1A и 5.2.2 за действие 1Б от ръководството на програмата. За настоящата покана не са определени тематични приоритети.

A.3.   Критерии за отпускане

Заявленията за действия 1А и 1Б ще се оценяват по следните критерии за отпускане:

За действие 1A — Магистърски курсове „Еразмус Мундус“ (МКЕМ)

Критерии

Тежест

1.

Академично качество

30 %

2.

Интегриране на курса

25 %

3.

Мерки за управление, видимост и устойчивост на курса

20 %

4.

Услуги и последващи действия за студентите

15 %

5.

Осигуряване и оценка на качеството

10 %

Общо

100 %

Действие 1Б — Съвместни докторантури „Еразмус Мундус“ (СДПЕМ)

Критерии

Тежест

1.

Академично и научноизследователско качество

25 %

2.

Опит и състав на партньорството

25 %

3.

Европейска интеграция и функциониране на програмата

20 %

4.

Услуги за докторанти, на които е отпусната стипендия за участие в СДПЕМ

15 %

5.

Управление, устойчивост и осигуряване на качеството на програмата

15 %

Общо

100 %

A.4.   Бюджет

Настоящата покана за представяне на предложения няма пряко бюджетно въздействие за 2010 г. Тя има за цел да се извърши подбор на:

за действие 1A (МКЕМ): 15 нови заявления и най-много 21 подновени заявления

за действие 1Б (СДПЕМ): 12 нови заявления

През лятото на 2010 г. за всяка от подбраните кандидатури ще се изготвят рамкови споразумения за партньорство с петгодишен срок. В рамките на тези споразумения ежегодно ще се сключват специфични споразумения за безвъзмездни средства, считано от академичната 2011/2012 г., което ще включва, от една страна, финансова помощ за консорциуми, изпълняващи съвместните програми, а от друга страна, индивидуални стипендии, чийто брой ще се определя всяка година, за студенти, докторанти и учени от европейски и трети държави.

A.5.   Краен срок за кандидатстване

Крайният срок за кандидатстване за действие 1A, магистърски курсове „Еразмус Мундус“ (МКЕМ), и за действие 1Б, съвместни докторантури „Еразмус Мундус“ (СДПЕМ), е 30 април 2010 г.

Понастоящем изпълнителната агенция въвежда система за електронно подаване на заявления. За настоящата покана кандидатите изпращат заявления, като използват електронния формуляр, наличен от месец февруари 2010 г. (примерен образец на електронния формуляр ще бъде публикуван на интернет страницата на Агенцията през декември 2009 г.).

Този формуляр (заедно с приложенията) се приема за окончателно заявление.

В допълнение по пощата трябва да се изпрати хартиено копие на заявлението, в срока за кандидатстване, на следния адрес:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 1

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Приемат се единствено заявления, подадени в рамките на крайния срок, в съответствие с изискванията, посочени върху съответния формуляр за кандидатстване. Заявленията, подадени само по факс или директно по електронна поща, няма да се разглеждат.

За да се улесни определянето на експерти със съответната академична и изследователска компетентност, кандидатите за действие 1A (магистърски курсове „Еразмус Мундус“ — МКЕМ) и действие 1Б (съвместни докторантури „Еразмус Мундус“ — СДПЕМ) се приканват да представят кратко описание на съвместната програма (не повече от една страница, заедно със заглавието, обхванатите сфери/области, основните партньори и кратко обобщение на структурата на програмата и основните характеристики), за предпочитане един месец преди горепосочения краен срок (напр. до 31 март 2010 г.). Образец на подобно обобщение и съответната процедура за подаване може да се изтегли от следния адрес: http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

Б.   Действие 2 — ПАРТНЬОРСТВА „ЕРАЗМУС МУНДУС“

БЕЛЕЖКА

Настоящата покана за представяне на предложения се публикува с клауза за временно преустановяване по отношение на държавите от АКТБ. Финансирането по линия на ЕФР (и следователно отпускането на стипендии за държавите от АКТБ) е предмет на подписването на споразумение за финансиране между Европейската комисия и групата държави от АКТБ.

Това действие цели да насърчава структурното сътрудничество между висши училища от Европейския съюз и трети държави посредством поощряване на мобилността на всички нива на обучение за студенти (по бакалавърска и магистърска степен), докторанти, изследователи, академичен състав и административен персонал (не всички региони и партиди трябва да включват всички потоци на мобилност).

Действие 2 — Партньорството „Еразмус Мундус“ (EMA2) се разделя по две направления:

„Еразмус Мундус“ Действие 2 — НАПРАВЛЕНИЕ 1 — Партньорства с държави, обхванати от инструментите ЕИСП, ИСР, ЕФР и ИПП (1) (бивш Прозорец за външно сътрудничество)

„Еразмус Мундус“ Действие 2 — НАПРАВЛЕНИЕ 2 — Партньорства с държави и територии, обхванати от Инструментите за индустриализирани страни (ИИС)

Б.1.   Допустими участници, държави и състав на партньорството

Условията, приложими за допустимите участници и за състава на партньорствата, са посочени в ръководството на програмата в раздел 6.1.2.a за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 1 и в раздел 6.2.2.a за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 2, както и в ръководствата за покани за представяне на предложения EACEA/29/09 в раздел 5.3.1 за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 1 и в раздел 5.3.2 за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 2.

Б.2.   Допустими дейности

Допустимите дейности са посочени в „Ръководство за програма „Еразмус Мундус“ 2009—2013 г.“ в раздел 6.1.2.б за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 1 и в раздел 6.2.2.б за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 2 и в „Насоки относно Поканата за представяне на предложения EACEA/29/09“ в раздел 5.3.1 за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 1 и в раздел 5.3.2 за ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 2.

Б.3.   Критерии за отпускане

Заявленията по ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 1 ще се оценяват по следните критерии за отпускане:

Критерии

Тежест

1.

Адекватност

25 %

2.

Качество

65 %

2.1.

Състав на партньорството и механизми за сътрудничество

20 %

2.2.

Организиране и осъществяване на мобилността

25 %

2.3.

Услуги и последващи действия за студентите/персонала

20 %

3.

Устойчивост

10 %

Общо

100 %

Заявленията по ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 2 ще се оценяват по следните критерии за отпускане:

Критерии

Тежест

1.

Адекватност

25 %

2.

Принос за високите постижения

25 %

3.

Качество

50 %

3.1.

Състав на партньорството и механизми за сътрудничество

15 %

3.2.

Организиране и осъществяване на мобилността

20 %

3.3.

Услуги и писледващи действия за студентите/персонала

15 %

Общо

100 %

Б.4.   Бюджет

Общата налична сума по настоящата покана е приблизително 105,2 млн. EUR и има за цел минимален поток на мобилност от 3 881 лица.

Наличният бюджет по ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 1 е 97,7 млн. EUR и има за цел минимална мобилност на 3 716 лица.

Наличният бюджет по ЕМД2 — НАПРАВЛЕНИЕ 2 е 7,5 млн. EUR и има за цел минимална мобилност на 165 лица.

Б.5.   Краен срок за кандидатстване

Крайният срок за кандидатстване за „Еразмус Мундус“ Действие 2 — партньорства е 30 април 2010 г.

Заявлението за безвъзмездни средства трябва се изпрати с препоръчана поща на следния адрес:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 2

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Приемат се единствено заявления, подадени в рамките на крайния срок, в съответствие с изискванията, посочени върху съответния формуляр за кандидатстване. Заявленията, подадени само по факс или директно по електронна поща, няма да се приемат.

В случай че кандидатът подава няколко различни заявления, всяко едно от тях трябва да се изпрати в отделен плик.

В.   Действие 3 — ПОПУЛЯРИЗИРАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКОТО ВИСШЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Това действие цели да насърчава европейското висше образование чрез мерки за повишаване на привлекателността, имиджа, престижа, видимостта и достъпността на европейското висше образование в света и предоставя подкрепа за транснационални инициативи, проучвания, проекти, прояви и други действия, свързани с международното изменение на висшето образование във всички негови аспекти, напр. популяризиране, достъпност, осигуряване на качеството, признаване на кредити, признаване на европейски квалификации в чужбина и взаимно признаване на квалификации с трети държави, разработване на учебни програми, мобилност, качество на услугите и др.

Дейностите по действие 3 могат да имат различни форми (конференции, семинари, работни срещи, проучвания, анализи, пилотни проекти, награди, международни мрежи, изготвяне на материали за публикация, разработване на информационни, комуникационни и технологични инструменти) и могат да се реализират навсякъде по света.

В.1.   Допустими кандидати и състав на консорциума

Условията, приложими за допустимите партньори и за състава на консорциума, са посочени в в раздел 7.2.1 от ръководството на програмата.

В.2.   Допустими дейности

Допустимите дейности са посочени в раздел 7.2.2 от ръководството на програмата.

За целите на настоящата покана проектите трябва да разглеждат един от следните приоритети:

проекти за популяризиране на европейското висше образование в определени географски райони (ще се даде приоритет на райони, които са били по-малко представени в проекти по „Еразмус Мундус“: напр. Африка и индустриализираните страни)

проекти за подобряване на услугите за международни студенти и кандидат докторанти

проекти с международно измерение на осигуряване на качеството

проекти за засилване на връзките между европейското висше образование и научноизследвателски дейности

проекти за популяризиране на възможностите за европейско обучение за кандидат докторанти

Няма да се финансират проекти, които предвиждат следните дейности:

дейности, изпълнявани във връзка с интернационализацията на тематичните мрежи „ЕРАЗМУС“;

В.3.   Критерии за отпускане

Заявленията по действие 3 ще се оценяват по следните критерии за отпускане:

Критерии

Тежест

1.

Адекватност на проекта спрямо програма „Еразмус Мундус“

20 %

2.

Потенциалното и очакваното въздействие на проекта, за да се подпомогне повишаването на привлекателността на европейското висше образования в света

20 %

3.

Предвидени действия за разпространение на резултатите и натрупания опит по проекта, както и планове за устойчивост и дългосрочно използване на резултатите

20 %

4.

Състав на партньорството и механизми за сътрудничество

20 %

5.

Работен план и бюджет

20 %

Общо

100 %

В.4.   Бюджет

Настоящата покана за представяне на предложения има за цел да избрере около 5 проекта: общият бюджет, определен за съфинансиране на проекти по настоящата покана, е 1 млн. EUR. Сумата на субсидиите ще варира значително в зависимост от размера на избраните проекти (обикновено между 100 000 EUR и 350 000 EUR). Финансовият принос от Агенцията не може да превишава 75 % от сумата на общите допустими разходи.

В.5.   Краен срок за кандидатстване

Крайният срок за кандидатстване по „Еразмус Мундус“ Действие 3 — проекти за повишаване на привлекателността на европейското висше образование е 30 април 2010 г.

Заявлението за безвъзмездни средства трябва да се изпрати с препоръчана поща на следния адрес:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 3

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Приемат се единствено заявления, подадени в рамките на крайния срок в съответствие с изискванията, посочени върху съответния формуляр за кандидатстване. Заявленията, подадени само по факс или директно по електронна поща, няма да се приемат.


(1)  ЕИСП — Европейски инструмент за съседство и партньорство

ИСР — Инструмент за сътрудничество за развитие

ИПП — Инструмент за предприсъединителна помощ

ЕФР — Европейският фонд за развитие (ЕФР) е основният инструмент за предоставяне на финансова помощ за сътрудничество за развитие съгласно Споразумението от Котону: „Споразумението за партньорство между членове на групата държави от Африка, Карибския и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга“.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

3.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/25


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5680 — Faurecia/EMCON Technologies)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 294/09

1.

На 24 ноември 2009 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Faurecia (Франция), под контрола на PSA Peugeot Citroën SA (Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие EMCON Technologies (САЩ) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Faurecia: проектиране и производство на автомобилно оборудване, по-специално седалки, вътрешно оформление, предни части и изпускателни уредби за автомобили (в цял свят),

за предприятие EMCON Technologies: цялостен контрол на емисии от отработени газове (в цял свят).

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301 или 22967244) или по пощата с позоваване на COMP/M.5680 — Faurecia/EMCON Technologies на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.