Брюксел, 13.9.2017

COM(2017) 472 final

Препоръка за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за разрешаване на започването на преговори за споразумение за свободна търговия с Австралия

{SWD(2017) 292}
{SWD(2017) 293}


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

·Основания и цели на предложението

Европейският съюз (ЕС) поддържа с Австралия отлични политически връзки и добре развити връзки в областта на търговията и инвестициите, основаващи се на общи ценности, каквито са демокрацията и правата на човека. Австралия има сключени голям брой споразумения за свободна търговия (ССТ) с трети държави. ЕС няма двустранно споразумение за свободна търговия с Австралия, поради което са сравнително по-малко благоприятни условията за достъп на предприятията от ЕС до австралийския пазар.

В съвместното изявление от 22 април 2015 г. 1 на върховния представител на Европейския съюз по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и заместник-председател на Европейската комисия и на министъра на външните работи на Австралия се подчертава необходимостта от допълнително укрепване на двустранните връзки в областта на търговията и инвестициите. То бе последвано от съвместното изявление от 15 ноември 2015 г. 2 на ръководителите на ЕС и Австралия, в което същите изразяват съгласието си да започне работата по стартирането на преговори за ССТ.

Главната цел на предложението е да се създадат по-благоприятни условия за понататъшно увеличаване на търговския обмен и инвестициите между ЕС и Австралия. Общите цели на настоящото предложение включват, както следва:

·насърчаването на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж чрез разширяване на търговията;

·създаването на работни места и на възможности за трудова заетост, както и повишаването на благосъстоянието;

·увеличаването на ползите за потребителите;

·повишаването на конкурентоспособността на Европа на световните пазари, както и

·укрепването на сътрудничеството по свързани с търговията въпроси с партньор, който споделя същите ценности.

Тези цели са в духа на съобщението на Комисията, озаглавено „Търговията — за всички. Към една по-отговорна търговска и инвестиционна политика“ 3 . В съобщението се подчертава необходимостта да се даде нов тласък на двустранните ни връзки, за да се осигурят работни места и растеж, като се премахнат като цяло пречките пред търговията и инвестициите. Същевременно е необходимо да се съхрани високото равнище на социална и екологична защита в ЕС и да се допринесе за постигането и на други свързани с търговията цели на политиката, в т.ч. устойчивото развитие и специалните нужди на малките и средните предприятия (МСП).

По-специално, в съобщението „Търговията — за всички“ се подчертава, че „Австралия и Нова Зеландия са близки партньори на Европа, които споделят европейските ценности и мнения по много въпроси и играят важна роля в азиатско-тихоокеанския регион и в многостранните форуми. По-здравите икономически връзки с тези държави ще осигурят и солидна основа за по-задълбочена интеграция с по-широк кръг от вериги за създаване на стойност в азиатско-тихоокеанския регион. Укрепването на тези връзки следва да бъде приоритет.“

Освен това целите са в съответствие със заключенията на Съвета относно търговията от 21 ноември 2014 г. 4 , в които се подчертава, че търговията със стоки, услуги и инвестициите могат да дадат значителен принос към постигането на целите, залегнали в основата на „Стратегическата програма за Съюза в период на промени“. В заключенията се заявява и че въз основа на постигнатия осезателен напредък по двустранната търговска програма на ЕС усилията следва да се посветят на постигане на споразумения с особено важни партньори. По същия начин тази цел съответства и на заключенията на Съвета относно търговията и инвестициите от 27 ноември 2015 г. 5 , в които той подкрепя сключването на амбициозни, всеобхватни и взаимноизгодни двустранни споразумения за търговия и инвестиции и призовава Комисията да работи за постигане на напредък в преговорите в азиатско-тихоокеанския регион.

·Съгласуваност със съществуващите разпоредби в тази област на политиката

Описаните по-горе цели са напълно съвместими с Договора за Европейския съюз (ДЕС), според който Европейският съюз следва да насърчава интеграцията на всички страни в световната икономика, включително чрез постепенно премахване на пречките пред международната търговия 6 .

Тези цели са в съответствие и със съобщението „Европа 2020 — Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ 7 , в което се посочва, че търговската стратегия на Европа ще включва „предложения за стратегически диалози на високо равнище с основни партньори за дискусии по въпроси, вариращи от пазарния достъп, регулаторната рамка, световните дисбаланси, енергетиката и измененията на климата и достъпа до суровини, до бедността, образованието и развитието в света“.

Наред с това целите са в пълно съответствие с целите, формулирани в съобщенията на Европейската комисия, озаглавени „Small Business Act“ за Европа“ 8 (2008 г.) и „Малък бизнес, голям свят“ 9 (2011 г.). Подкрепата за икономическите дейности на МСП извън ЕС също е част от общата стратегия на Съюза във връзка с конкурентоспособността, както се изтъква в съобщението „За възраждане на европейската промишленост“ 10 (2014 г.).

Целите отговарят също така на принципите, установени в ДЕС, които гласят, че политиките и действията на ЕС следва да бъдат насочени към утвърждаване и укрепване на правата на човека 11 и към допринасяне за разработването на международни мерки за опазване и подобряване на качеството на околната среда и устойчивото управление на световните природни ресурси, с цел осигуряване на устойчиво развитие 12 .

Целите са в съответствие с другите политики на ЕС и с Хартата на основните права на Европейския съюз.

И накрая, целите са съобразени с приоритета на Комисията „Юнкер“ за възстановяване на растежа в Европа и увеличаване на работните места, без да се генерират нови дългове, с „Инвестиционния план“ (или „Европейския фонд за стратегически инвестиции“) 13 , както и със специфичните приоритети, набелязани в Работната програма на Комисията за 2017 г. 14

Настоящата препоръка се отнася до споразумение, което да обхване либерализирането на търговията със стоки, услугите, обществените поръчки и преките чуждестранни инвестиции, заедно със свързаните с тях правила, например по отношение на правата върху интелектуална собственост.

·Съгласуваност с другите политики на Съюза

Въпросът за съгласуваността със съществуващите разпоредби в тази област на политиката е разгледан по-горе в раздела „Съгласуваност със съществуващите разпоредби в тази област на политиката“.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

·Правно основание

Член 218, параграфи 3 и 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).

·Субсидиарност (при неизключителна компетентност)

Съгласно член 5, параграф 3 от ДЕС принципът на субсидиарност не се прилага в областите, които попадат в изключителната компетентност на ЕС. Общата търговска политика е сред областите, изброени в член 3 от ДФЕС, в които Съюзът разполага с изключителна компетентност. Тази политика включва договарянето на търговски споразумения по реда на, inter alia, член 207 от ДФЕС.

·Пропорционалност

В съответствие с принципа на пропорционалност бяха разгледани всички възможни варианти на политиката, за да се оцени вероятната ефективност на тези политически намеси, както е подробно описано в Доклада за оценка на въздействието.

·Избор на инструмент

Решение на Съвета на Европейския съюз

3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

·Последващи оценки/проверки за пригодност на съществуващото законодателство

Не е приложимо.

·Консултации със заинтересованите страни

Комисията активно си взаимодейства със заинтересованите партньори и проведе обширна обществена онлайн консултация 15 , за да почерпи подробни мнения, що се отнася до бъдещето на търговските и икономическите връзки между ЕС и Австралия 16 . 

Въпросната консултация беше проведена от 11 май до 3 юни 2016 г. Началото ѝ беше обявено на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“ и бе публикувана на портала „EU Survey“ (портала на Комисията за обществени онлайн консултации). Заинтересованите страни от и извън ЕС бяха поканени да отговорят на въпроси, обхващащи широк кръг от теми, касаещи търговията и инвестициите между ЕС и Австралия.

Комисията получи 108 отговора от широк кръг от респонденти. Обобщение на отговорите е включено в Доклада за оценка на въздействието, а отделните отговори бяха публикувани, стига конкретният респондент да е нямал възражения срещу това.

·Събиране и използване на експертни становища

Възложено беше на външен консултант извършването на предварителен анализ на потенциалното въздействие на разглежданите варианти във връзка със ССТ.

Комисията също така поддържаше контакт с различни заинтересовани страни, които споделиха становището си по специфични въпроси, свързани с достъпа до пазара и с други пречки пред търговията, с които се сблъскват в търговските и инвестиционните си отношения с Австралия.

·Оценки на въздействието

При все че обхватът на оценката на въздействието, обхванала търговски, инвестиционни и други въпроси, беше по-широк от настоящата препоръка, заключенията от нея остават валидни по отношение на тази препоръка.

Докладът за оценка на въздействието и неговото резюме, както и положителното становище с резерви на Комитета за регулаторен контрол, ще бъдат оповестени публично.

В допълнение към оценката на въздействието, в рамките на независима Оценка на въздействието върху устойчивото развитие, която ще бъде извършена от външни консултанти, ще бъде разгледано потенциалното икономическо и социално въздействие на ССТ, както и потенциалното му въздействие върху правата на човека и околната среда. Оценката на въздействието върху устойчивото развитие ще бъде извършена успоредно с преговорите по ССТ и ще се опре на обширна консултация със заинтересованите страни, и по-специално с гражданското общество. Оценката на въздействието върху устойчивото развитие ще приключи преди парафирането на ССТ, а констатациите от нея ще бъдат взети предвид при преговорния процес.

·Регулаторна пригодност и опростяване

СТТ следва да разкрие пред МСП нови възможности за бизнес, както и за постигане на икономии в резултат на либерализацията, подобрената правна рамка, подобрените митнически процедури и повишената регулаторна прозрачност. Докладът за оценка на въздействието съдържа подробна информация за потенциалното въздействие върху заинтересованите страни и различните икономически сектори.

·Основни права

В Доклада за оценка на въздействието е разгледан въпросът за основните права от гледна точка на социалните, екологичните и свързаните с правата на човека аспекти.

В съответствие с установената политика на ЕС, ССТ следва да съдържа отделна глава, посветена на търговията и устойчивото развитие.

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

ССТ ще има ограничено отрицателно въздействие върху бюджета на ЕС под формата на дължими мита в резултат на либерализирането на митническите тарифи. Очакванията са непрякото положително въздействие да се изрази в увеличаване на ресурсите, свързани с данъка върху добавената стойност и брутния национален доход.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

·Планове за изпълнение и механизъм за мониторинг, оценка и докладване

В съответствие с поетия ангажимент в съобщението от 2015 г., озаглавено „Търговията — за всички“, ще бъде извършена задълбочена последваща оценка на въздействието на ССТ, което се предвижда да бъде сключено с Австралия, след като то бъде в сила достатъчно дълго време, за да се осигури наличието на необходимите данни. Докладът за оценка на въздействието съдържа подробна информация за планирания механизъм за мониторинг и оценка.

·Обяснителни документи (за директивите)

Не е приложимо.

   Подробно разяснение на конкретните разпоредби на предложението

Не е приложимо.

·Процедурни аспекти

Комисията ще води преговорите от името на Съюза.

В съответствие с член 218, параграф 4 от ДФЕС се предлага Съветът на Европейския съюз да посочи комитета „Търговска политика“ като комитета, с който да се провеждат задължителни консултации в хода на преговорите.

Европейският парламент ще бъде информиран на всички етапи от процедурата в съответствие с член 218, параграф 10 от ДФЕС.

Комисията приветства факта, че членовете на Съвета на Европейския съюз все повече информират на ранен етап националните си парламенти за търговските преговори в съответствие с техните институционални практики. Тя насърчава членовете на Съвета на Европейския съюз да сторят същото по отношение на настоящата препоръка за решение на Съвета, като надлежно вземат предвид Решение 2013/488/ЕС на Съвета относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на ЕС 17 .

Комисията ще информира Австралия за вътрешните правила на ЕС по отношение на прозрачността и достъпа на Съвета на Европейския съюз и Европейския парламент до преговорните документи.

Комисията публикува настоящата препоръка и притурката към нея непосредствено след тяхното приемане.

Комисията препоръчва указанията за водене на преговори да бъдат публикувани непосредствено след тяхното приемане.

Препоръка за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за разрешаване на започването на преговори за споразумение за свободна търговия с Австралия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 218, параграфи 3 и 4 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че следва да започнат преговори с цел сключване на споразумение за свободна търговия с Австралия,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Комисията се упълномощава да договори от името на Съюза споразумение за свободна търговия с Австралия.

Член 2

Указанията за водене на преговорите се съдържат в притурката.

Член 3

Преговорите се водят при консултиране с комитета „Търговска политика“.

Член 4

Настоящото решение и притурката към него се публикуват непосредствено след тяхното приемане.

Член 5

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател

(1) http://eeas.europa.eu/statements-eeas/2015/150422_04_en.htm
(2) http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-15-6088_en.htm
(3) http://publications.europa.eu/bg/publication-detail/-/publication/d90eda7c-7299-11e5-9317-01aa75ed71a1/language-bg  
(4) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/145908.pdf  
(5) http://www.consilium.europa.eu/en/meetings/fac/2015/11/st14688_en15_pdf/
(6) Член 21, параграф 2, буква д) от ДЕС.
(7) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:52010DC2020&rid=2  
(8) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:52008DC0394
(9) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/bg/ALL/?uri=CELEX:52011DC0702
(10) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:52014DC0014
(11) Член 21, параграф 2, буква б) от ДЕС.
(12) Член 21, параграф 2, буква е) от ДЕС.
(13) https://ec.europa.eu/commission/priorities/jobs-growth-and-investment/investment-plan_bg
(14) https://ec.europa.eu/info/publications/work-programme-commission-key-documents-2017_bg
(15) http://trade.ec.europa.eu/consultations/index.cfm?consul_id=195
(16) В рамките на същата обществена онлайн консултация беше разгледан и въпросът за бъдещето на търговските и икономическите връзки между ЕС и Нова Зеландия
(17) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:32013D0488  

Брюксел, 13.9.2017

COM(2017) 472 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Препоръка за Решение на Съвета

за разрешаване на започването на преговори за Споразумение за свободна търговия с Австралия

{SWD(2017) 292}
{SWD(2017) 293}


ПРИТУРКА

УКАЗАНИЯ ЗА ВОДЕНЕ НА ПРЕГОВОРИ ЗА СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ С АВСТРАЛИЯ

А. ЕСТЕСТВО И ОБХВАТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО

Споразумението следва да включва само разпоредби относно свързаните с търговията и преките чуждестранни инвестиции сфери, които са приложими между страните по него.

Споразумението следва да бъде амбициозно, всеобхватно и изцяло съобразено с установените правила и задължения в рамките на Световната търговска организация (СТО). Преговорите следва да се водят и приключат при отчитане на поетите ангажименти в рамките на СТО. В него следва да бъдат заложени високоамбициозни цели, надхвърлящи съществуващите ангажименти по линия на СТО.

В споразумението следва да се предвиди постепенното и на реципрочна основа либерализиране на търговията със стоки и услуги и на преките чуждестранни инвестиции. То ще включва правила във връзка и с други свързани с търговията сфери с оглед насърчаване, улесняване или управление на въпросната търговия и преки чуждестранни инвестиции. Всички ангажименти, произтичащи от споразумението, се поемат с цел постигане на пряк и незабавен ефект върху търговията, а когато е относимо - и в рамките на общите правила на ЕС.

Споразумението следва да включва задължения в сферите, които са от компетентността на всички имащи отношение органи и субекти на двете страни по споразумението.

Б. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВЪВ ВРЪЗКА СЪС СЪДЪРЖАНИЕТО НА СПОРАЗУМЕНИЕТО

Преамбюл и общи принципи

В преамбюла следва да се припомни, че партньорството с Австралия се основава на общите принципи и ценности, залегнали в Рамковото споразумение ЕС-Австралия. Споразумението следва да съставлява част от всеобхватната рамка за политическите връзки и институционална такава, предвидена в Рамковото споразумение 1 .

С цел либерализиране на двустранната търговия и на преките чуждестранни инвестиции, споразумението следва да съдържа, наред с другото, позоваване и на:

·принципите и целите на външното действие на ЕС;

·ангажираността на страните с устойчивото развитие и приноса на международната търговия за устойчивото развитие в неговото стопанско, социално и екологично измерение, в т.ч. икономическото развитие, намаляването на бедността, пълната и ефективна заетост и достойния труд за всички, опазването и съхранението на околната среда и на природните ресурси;

·ангажираността на страните с пълното зачитане на правата и спазване на задълженията, произтичащи за тях от членството им в СТО;

·ангажираността на страните с повишаването на благосъстоянието на потребителите посредством политики, осигуряващи високо равнище на защита на потребителите и икономическо благосъстояние;

·правото да се регулира стопанската дейност в защита на обществения интерес, с оглед постигането на легитимните цели на обществената политика, например в областта на опазването и подобряването на общественото здраве, социалните услуги, общественото образование, безопасността, околната среда, обществения морал, социалната закрила и защитата на потребителите, неприкосновеността на личния живот и защитата на данните, както и насърчаването и опазването на културното многообразие;

·целта за създаване от споразумението на нова рамка за икономическите връзки между страните и, преди всичко, за развитието на търговския обмен и на преките чуждестранни инвестиции;

·споделяната от страните цел за вземане под внимание на конкретните предизвикателства, пред които са изправени малките и средните предприятия (МСП) във връзка с приноса им за развитието на търговския обмен и на преките чуждестранни инвестиции;

·ангажираността на страните да общуват с всички съответни заинтересовани страни, в т.ч. организации/представители на частния сектор и гражданското общество.

Цели

Споразумението следва да потвърди общата цел за постепенно и на реципрочна основа съществено либерализиране на цялата търговия със стоки и услуги и на преките чуждестранни инвестиции, при пълно спазване на правилата на СТО, и по-специално член ХХІV от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) и член V от Общото споразумение по търговията с услуги (ГАТС).

Споразумението следва да осигури високо равнище на пазарен достъп до обществени поръчки и до свързани с търговията права върху интелектуална собственост (ПИС), в т.ч. географски означения, и да задълбочи диалога и сътрудничеството във връзка с техническата и регулаторната рамка.

Споразумението следва да признае първостепенното значение, което има за страните целта за устойчивото развитие, и същевременно да способства за спазването на международните екологични и социални споразумения и стандарти с оглед насърчаване на търговията. Устойчивото развитие следва да бъде водещата нишка в цялото споразумение, обхващаща както социалните, така и екологичните въпроси. Споразумението следва да гарантира, че страните няма да насърчават търговията или преките чуждестранни инвестиции за сметка на вътрешното си екологично и трудово законодателство и това в областта на здравословните и безопасни условия на труд, и съответните стандарти, или като занижават основни трудови стандарти или закони, имащи за цел да защитават и насърчават културното многообразие.

Търговия със стоки

Вносни и износни мита и нетарифни мерки

Споразумението има за цел да се осигури възможно най-висока степен на либерализиране на търговията. Споразумението следва да обхване по същество цялата търговия със стоки между страните. Тарифните ставки по повечето тарифни линии следва да отпаднат към момента на влизане в сила на споразумението. Целта на споразумението следва да бъде премахването на вносните мита и таксите с равностоен ефект и от двете страни, по правило в рамките на неповече от 7 години. Изключенията следва да бъдат сведени до минимум, като за най-чувствителните продукти следва да се предвидят специални разпоредби. Така например следва да се помисли за евентуалното въвеждане на тарифни квоти, по-дълги преходни периоди или други условия за някои селскостопански продукти.

Преговорите във връзка с намаляването на тарифните ставки следва да се проведат на базата на митата, прилагани от ЕС erga omnes към датата на започване на преговорите, и митата, прилагани от Австралия erga omnes към същата дата.

Следва да бъдат забранени всички мита или такси върху износа или всякакви мерки с равностоен ефект и да не бъдат въвеждани нови такива.

Правила за произход

Правилата за произход и разпоредбите относно административното сътрудничество следва да улесняват търговията и да бъдат опростени, и в същото време да отчитат стандартните правила за произход на ЕС и интересите на производителите от ЕС.

Мерки за борба с измамите

В отделна клауза от споразумението, посветена на постигането на по-добро административно сътрудничество, следва да се посочат процедурите и подходящите мерки, които страните могат да предприемат при констатирани случаи на липса на административно сътрудничество по митнически въпроси, нередности или измами.

Отстраняване на административни грешки

Следва също така да бъдат включени разпоредби за съвместно проучване на възможността да се приемат подходящи мерки в случай на грешки, допуснати от компетентните органи при прилагането на преференциалните правила за произход.

Улесняване на митническата и търговската дейност

Споразумението следва да включва разпоредби за улесняване на търговията между страните, като същевременно осигурява ефективен контрол. За тази цел споразумението следва да включва ангажименти във връзка с правилата, изискванията, формалностите и процедурите на страните, отнасящи се до вноса, износа и транзита.

Споразумението следва да насърчава ефективното изпълнение и прилагане на международните правила и стандарти в митническата област и другите свързани с търговията процедури, в т.ч. разпоредбите на СТО, Споразумението на СТО за улесняване на търговията и инструментите на Световната митническа организация и ревизираната Конвенция от Киото.

Споразумението следва да включва разпоредби за насърчаване обмена на най-добри практики и опит, свързани с конкретни сфери от взаимен интерес. Въпросните сфери могат да включват такива въпроси, като модернизирането и опростяването на правилата и процедурите, стандартизираната документация, тарифната класификация, прозрачността, взаимното признаване и междуведомственото сътрудничество.

Споразумението следва да насърчава конвергенцията по отношение на улесняването на търговията, надграждайки относимите международни стандарти и инструменти, доколкото това е целесъобразно.

Споразумението следва да насърчава ефективното и ефикасно зачитане на ПИС от страна на митническите органи по отношение на всички стоки под митнически контрол.

Споразумението следва да вземе под внимание в разпоредбите за улесняване на търговията предизвикателствата, пред които са изправени МСП, и същевременно да осигури равнопоставеността на всички стопански субекти.

Споразумението следва да има за цел съставянето на Протокол за административна взаимопомощ по митническите въпроси, който да обхване съдействието в случаите на разследване на митнически измами (включително съдействието при поискване, спонтанното съдействие и поверителността).

Нетарифни бариери

В споразумението следва да се предвиди съответно решение на свързани с търговията регулаторни въпроси и във връзка с нетарифните бариери (НТБ). За тази цел със споразумението следва да се забрани всякаква забрана, ограничение или друга НТБ за търговията, които не са обосновани с изложените по-долу общи изключения и които могат да бъдат окачествени като средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между страните. Приоритетно внимание следва да се отдели на разпоредбите и процедурите, които следва да бъдат включени, за да се осигури премахването на неоправданите нетарифни пречки пред търговията. В споразумението също така следва да се предвидят подходящи процедури за предотвратяване на НТБ и на други ненужни пречки пред търговията. В споразумението следва да се засегнат и изискванията във връзка с локализацията.

Въпросите, свързани с НТБ за конкретни продукти, следва да бъдат решавани на основата на отправено искане и предложение във връзка с него, едновременно с консултациите относно тарифните отстъпки. Предвид значението, което се отдава на прокарването на целите на споразумението и на подобряването на пазарния достъп до равнище, по-високо от осигуряваното с хоризонталните правила, споразумението следва да включва за всеки сектор конкретни ангажименти във връзка с НТБ.

Споразумението следва да включва разпоредби относно държавните търговски предприятия, като едновременно с това бъдат подложени на оценка всякакви възможни нарушения на конкуренцията и бариери пред търговията, които могат да бъдат създадени от последната.

Технически регламенти, стандарти и процедури за оценка на съответствието

Наред с потвърждаването на разпоредбите на Споразумението на СТО за техническите пречки пред търговията, страните също така следва да въведат разпоредби, които надграждат и допълват подобни разпоредби с цел улесняване на взаимния достъп до своите пазари.

Споразумението следва да съдържа определен брой общи принципи (като например принципите за пропорционалността, недопускането на неоправдани ограничения, прозрачността и недопускането на дискриминация) и разпоредби, които надграждат и допълват правилата на СТО. Наред с другото, целите следва да включват увеличаването на прозрачността; насърчаването на добрата регулаторна практика; възприемането на относимите международни стандарти; търсенето на начина за осигуряване на съвместимост и конвергенция на техническите регламенти на основата на международните стандарти; рационализирането на изискванията за изпитване и сертифициране, например посредством прилагането на основан на риска подход за оценяване на съответствието (включително прилагането на декларация за съответствие в сектори, в които това е възможно и подходящо) и разпоредби, имащи за цел постигането на съвместимост на изискванията за изпитване в няколко приоритетни сектора и насърчаващи прибягването до акредитацията.

Споразумението следва да съдържа разпоредби, целящи да се подобри разпространението на информацията сред вносителите и износителите.

Преговорите следва да засегнат и връзката между споразумението и съществуващото Споразумение за взаимно признаване с цел подобряване на неговото прилагане и осигуряване на по-ефикасно сътрудничество.

Санитарни и фитосанитарни мерки

Страните следва да се опират и да надхвърлят заложеното в Споразумението на СТО за санитарните и фитосанитарните мерки, като имат за цел да бъде улеснен достъпът до пазара на всяка от страните при едновременно опазване на живота и здравето на хората, животните и растенията. Главата относно санитарните и фитосанитарните мерки следва да обхване такива въпроси, като прозрачността, пропорционалността, неоправданото забавяне, хармонизацията, признаването на еквивалентността и алтернативните мерки, регионализацията, процедурите за контрол, проверка и одобрение, одитите, проверките на вноса, неотложните мерки, одобрението на предприятия без предварително посещение на място, продължаването на прилагането на процедурите за издаване на разрешения за цялата територия на ЕС (единствен субект), регулаторното сътрудничество, подобреното сътрудничество по въпросите на антимикробната резистентност, както и създаването на механизъм за намиране на спешно решение на конкретни свързани с търговията опасения, отнасящи се до санитарните и фитосанитарните мерки.

Преговорите следва да се проведат при спазване на разпоредбите на указанията за водене на преговори, приети от Съвета на 20 февруари 1995 г. (документ 4976/95 на Съвета).

Хуманно отношение към животните

Споразумението следва да насърчи трайното сътрудничество и обмен по въпросите на хуманното отношение към животните, с оглед обсъждане, наред с другото, поемането на възможни ангажименти по отношение на еквивалентността във връзка с хуманното отношение към животните между страните.

Защитни мерки

Споразумението следва да включва клауза относно защитните мерки, предвиждаща възможност за всяка от страните да предприеме подходящи мерки в съответствие със Споразумението на СТО за прилагането на член ХІХ от ГАТТ 1994 или Споразумението на СТО за защитните мерки. В споразумението също така следва да се предвиди, че подобни защитни мерки следва да смущават във възможно най-ниска степен двустранната търговия.

За да се постигне максимален ефект от поетите ангажименти във връзка с либерализирането и да се осигури необходимата защита, като се отчитат особеностите на чувствителните сектори, споразумението по принцип следва да съдържа двустранна предпазна клауза, по силата на която всяка от страните да може — частично или изцяло — да премахне преференциите в случаите, когато евентуално увеличение на вноса на даден продукт от другата страна причинява или има опасност да причини сериозна вреда на нейната национална индустрия.

Антидъмпингови и изравнителни мерки

Споразумението следва да включва клауза относно антидъмпинговите и изравнителните мерки, която да предвижда възможност за всяка от страните да предприеме подходящи мерки срещу субсидиите, имащи дъмпингов и/или изравнителен ефект, в съответствие със Споразумението на СТО за прилагането на член VІ от ГАТТ 1994 или Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки. В споразумението също така следва да бъдат включени ангажименти отвъд рамките на правилата на СТО в тази сфера и съобразени с правилата на ЕС и предишни споразумения.

В споразумението следва да се признае фактът, че плащанията в рамките на „зелената кутия“ не водят до смущения в търговията, поради което не би трябвало да бъдат обект на антидъмпингови или антисубсидийни мерки.

Търговия с услуги, преки чуждестранни инвестиции и цифрова търговия

В съответствие с член V от ГАТС споразумението следва да обхване съществен дял от секторите и всички видове доставки. От приложното поле на споразумението следва априорно да бъдат изключени единствено аудиовизуалните услуги, заедно с предоставяните услуги и извършваните дейности в процеса на упражняване на държавна власт. Преговорите следва да имат за цел постепенното и на реципрочна основа либерализиране на търговията с услуги и на преките чуждестранни инвестиции посредством премахване на ограниченията за достъпа до пазара и националното третиране, отвъд ангажиментите, поети от страните в рамките на СТО, и направените предложения в контекста на преговорите по Споразумението за търговията с услуги. Споразумението следва да включва правила относно свързаните с преките чуждестранни инвестиции изисквания за постигнати резултати.

Освен това споразумението следва да съдържа регулаторни правила. За тази цел преговорите следва да обхванат такива въпроси, като:

·регулаторните разпоредби относно прозрачността и взаимното признаване;

·хоризонталните разпоредби относно националната нормативна уреда, например такива, които осигуряват безпристрастност и законосъобразност на процедурите във връзка с издаването на лицензии и изискванията и процедурите във връзка с квалификацията, и

·регулаторните разпоредби за конкретни сектори, сред които: далекосъобщителните услуги, финансовите услуги, услугите за доставка и услугите в областта на международния морски транспорт.

С оглед на растящата цифровизация на търговията преговорите следва да доведат до изработването на правила, засягащи цифровата търговия и трансграничните потоци от данни, електронните доверителни и автентификационни услуги, непоисканите търговски съобщения за целите на прекия маркетинг, както и в отговор на необосновани изисквания във връзка с локализирането на данни, без при това да се предоговарят, нито да се накърнява прилагането на правилата на ЕС за защита на личните данни.

Споразумението може да включва процедурни ангажименти във връзка с влизането и пребиваването на физически лица за професионални цели съобразно ангажиментите на страните в режим 4. Никоя разпоредба на споразумението обаче не бива да е пречка за страните да прилагат своето национално законодателство и нормативни и други изисквания по отношение на влизането и пребиваването, при условие че, като правят това, те не заличават или намаляват ползите, произтичащи от споразумението. Съществуващите в ЕС законодателни, нормативни и други изисквания по отношение на условията на труд и трудовите права следва да продължат да се прилагат.

Споразумението следва да препотвърди правото да бъде регулирана стопанската дейност в името на обществения интерес, с оглед постигането на легитимни цели на обществената политика, като например опазването и подобряването на общественото здраве, социалните услуги, общественото образование, безопасността, околната среда, обществения морал, социалната закрила или защитата на потребителите, неприкосновеността на личния живот и защитата на данните, както и насърчаването и опазването на културното многообразие. Високото качество на обществените услуги в ЕС следва да се съхрани в съответствие с Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и по-специално в съответствие с Протокол № 26 относно услугите от общ интерес, и като се вземат предвид направените от ЕС резерви в тази област, в т.ч. ГАТС.

Движение на капитали и плащания

Споразумението следва да има за цел премахването на ограниченията за текущите плащания и движения на капитала, свързани с либерализирани по смисъла на същото споразумение трансакции, както и да включва отлагателна клауза. То следва да включва защитни разпоредби и разпоредби за изключение (например отнасящи се до Икономическия и паричен съюз на Европейския съюз и платежния баланс), които следва да са в съответствие с разпоредбите на ДФЕС относно свободното движение на капитали.

Права върху интелектуалната собственост

Споразумението следва да допълва и надгражда Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (ТРИПС), като си поставя за цел осигуряването на адекватно и ефективно равнище на закрила и упражняване на правата върху интелектуалната собственост.

Главата относно ПИС следва да обхване такива теми, като авторското право и свързаните с него права, марките, дизайните, патентите, правната закрила на сортовете растения, неподлежащата на разгласяване информация, в т.ч. търговската тайна, географските означения и подобреното правоприлагане. Споразумението следва да се стреми към подобряване на ефективността на прилагането на ПИС, включително в цифровата среда и в граничен контекст (в т.ч. по отношение на износа).

В рамките на споразумението следва да се установят подходящи механизми за сътрудничество между страните в подкрепа на прилагането на главата относно ПИС, а също и редовен диалог по въпроси на интелектуалната собственост с цел насърчаване на обмена на информация за постигнатия съответен законодателен напредък, обмяна на опит по правоприлагането и консултиране във връзка с трети държави.

Географски означения

Споразумението следва да предостави пряка закрила в рамките на одобрен от страните списък от географски означения (вина, спиртни напитки, селскостопански продукти и храни), при високо равнище на закрила на основание член 23 от ТРИПС, включваща наподобяването, подобреното правоприлагане, съжителството с добросъвестно придобити предишни марки, защитата срещу последващи заявки за марки, имащи родов характер, и възможността за добавяне на нови географски означения. В него следва да намерят място въпроси, отнасящи се до индивидуалните по-ранни права, например свързаните със сортовете растения, марките, генеричните или други легитимни по-ранни употреби. Наред с това, преговорите ще включват договорености във връзка със закрилата на географските означения на пазарите на трети държави.

В хода на преговорите следва да се даде адекватен отговор на въпроса за връзката между споразумението и съществуващото Споразумение ЕС-Австралия относно вината.

Обществени поръчки

Споразумението следва да цели осигуряването на пълен и подобрен достъп до пазарите за обществени поръчки, при едновременно отчитане на новите моменти във връзка с присъединяването на Австралия към Споразумението на СТО за държавните поръчки (СДП). Това предполага включването на цялостно и взаимно приемливо обхващане на обществените поръчки на всички равнища на управление, държавните предприятия и предприятията със специални или изключителни права, и поръчките за стоки, услуги и строителни работи. Като правят това, страните отчитат особеностите и чувствителността на определени аспекти на съответната среда за обществени поръчки на всяка от тях. В споразумението следва да се обмисли възможността за включване и на ангажименти за публично-частни партньорства/концесии съобразно съответното законодателство в тази област. Страните признават важната роля на принципа на националното третиране с оглед осигуряването на третиране, което е не по-малко благоприятно от предоставяното за установените на местно ниво доставчици или такива на услуги.

Процедурните ангажименти следва да се основават на правилата, процедурите и изискванията, установени в рамките на СДП на СТО. По-специално ангажиментите следва да гарантират надлежно спазване на процедурите (в т.ч. например механизми за ефективен преглед) и прозрачност при обхванатите обществени поръчки. Следва да се обмисли използването на специален език за целите на прозрачността, за да се осигури яснота във връзка с приложимите процедурни правила и наличните възможности за обществени поръчки, с което да се предостави на стопанските субекти лесно достъпна информация.

Търговия и конкуренция

Споразумението следва да включва разпоредби относно конкуренцията, засягащи правилата за конкуренция и осигуряването на тяхното прилагане.

Споразумението следва да съдържа разпоредби относно субсидиите. Освен това, то следва да засегне и държавните предприятия, определени монополи и предприятията, на които са предоставени особени права или привилегии.

Малки и средни предприятия

Споразумението следва да включва отделна глава, посветена на МСП. То следва да подпомогне МСП да се възползват в пълна степен от търговските възможности, предоставени от споразумението, включително чрез договорености за обмен на информация относно изискванията за достъп до пазара и подходяща институционална структура.

Търговия и устойчиво развитие

Споразумението следва да включва разпоредби относно трудовите и екологични аспекти на търговията и устойчивото развитие, които са от значение в един търговски контекст, както и в контекста на преките чуждестранни инвестиции. То следва да включва разпоредби, поощряващи възприемането и ефективното прилагане на относимите международно договорени принципи и правила, в т.ч. основните трудови норми и основополагащи конвенции на Международната организация по труда (МОТ) и многостранните екологични споразумения, включително свързаните с изменението на климата.

Споразумението следва да препотвърди правото на страните да приемат нормативна уредба в сектора на труда и на околната среда, която да е в съзвучие с техните международни ангажименти, в стремеж за осигуряване на високи нива на закрила. То следва да включва разпоредби относно трудовите и екологичните нива на закрила, които не бива да бъдат занижени с оглед насърчаване на търговията и на преките чуждестранни инвестиции. Това означава да се включи ангажимент да не се правят дерогации от местното трудово или екологично законодателство или да не се допуска неприлагането му.

Споразумението следва да насърчава евентуалния по-голям принос на търговията и на преките чуждестранни инвестиции за устойчивото развитие, включително като се съсредоточи върху такива области, като улесняването на търговията с щадящи околната среда и климата стоки и услуги и насърчаването на доброволни схеми за гарантиране на устойчивост и на корпоративната социална отговорност, съобразявайки се с международно признатите инструменти.

Споразумението също така следва да съдържа ангажименти, насърчаващи търговията с придобити на законно основание и устойчиво управлявани природни ресурси, по-специално във връзка с биологичното разнообразие, дивата природа, продуктите на горското стопанство, риболова, и да обхване относимите международни инструменти и практики. Освен това то следва да насърчава търговията, благоприятстваща нискоемисионното и устойчиво на изменението на климата развитие.

В споразумението следва да се предвидят подходящи разпоредби за ефективното прилагане и проследяване на въздействието на тези разпоредби, както и процедури за разрешаване на всякакви спорове, възникващи между страните, а също така да се предвиди участието на гражданското общество.

Енергийни материали и суровини

Споразумението следва да включва разпоредби, засягащи свързаните с търговията и преките чуждестранни инвестиции аспекти на енергийните материали и суровините. То следва да има за цел осигуряването на отворена, прозрачна, недопускаща дискриминация и предсказуема бизнес среда и ограничаването на антиконкурентните практики в тази област. Споразумението също така следва да включва правила, които подкрепят и допълнително насърчават търговията и преките чуждестранни инвестиции в сектора на енергията от възобновяеми източници. Освен това споразумението следва да разшири сътрудничеството в гореспоменатите области.

Прозрачност на регламентите

Споразумението следва да включва разпоредби относно:

·Публикуването, включително като се направят публично достояние мерките с обща приложимост, по недискриминационен начин и в разумен срок на коментарите по предложения за мерки с обща приложимост.

·Допитванията и лицата за контакт, със съответните механизми за отговор на допитванията от страна на заинтересованите страни във връзка с предлагани или влезли в сила мерки.

·Административните производства, основани на и в съответствие със закона, които гарантират, че информацията за действието на мерките с обща приложимост е достъпна за заинтересованите лица и че на засегнатите от производството се предоставя подходяща възможност да изложат своето становище преди предприемането на окончателно административно действие.

·Подходящите възможности за преглед и обжалване на административно действие в областите, влизащи в обхвата на споразумението.

·Насърчаването на качественото регулиране и добрите административни практики.

Регулаторно сътрудничество

Споразумението следва да включва хоризонтални въпроси относно регулаторната съгласуваност и прозрачността във връзка с разработването, приемането и прилагането на ефикасни, икономически ефективни и в по-голяма степен съвместими нормативни уредби, така че да бъде улеснена търговията. Споразумението следва да включва разпоредби за насърчаване на обмена на информация, по-добро използване на добрите регулаторни практики и подобрено регулаторно сътрудничество.

За тази цел следва да се обмисли възможността за включване на разпоредби относно регулаторното сътрудничество в определени специфични области, които са извън обхвата на сегашната рамка, и за въвеждането на механизми за установяване на потенциалните пречки, които да бъдат отстранени в рамките на регулаторното сътрудничество.

Институционални и заключителни разпоредби

Следва да се установи ясна правна и институционална взаимовръзка между споразумението и Рамковото споразумение. По този начин следва да се осигури външната последователност, в частност по отношение на съществуването, прилагането, спирането и прекратяването на действието на съответните разпоредби.

Със споразумението следва да се създаде висш орган, който да следи за неговото прилагане. Доколкото е целесъобразно, могат да бъдат създадени комитети или работни групи в специфични области, които следва да функционират под шапката на висшия орган.

Уреждане на спорове и медиация

Споразумението следва да включва ефективен и имащ обвързващ за страните характер механизъм за уреждане на споровете в рамките на ускорена процедура, по-специално що се отнася до формирането на отделните състави и протичането на процедурите пред тях. Механизмът за уреждане на спорове следва да бъде прозрачен, отворен и иновативен. Той следва да включва разпоредби за гъвкав и бърз механизъм за медиация.

Общи изключения

Споразумението следва да включва общи изключения, приложими за относимите части на споразумението, в т.ч. във връзка със сигурността, платежния баланс, пруденциалния надзор и данъчното облагане.

Автентични езици

Споразумението, което следва да бъде еднакво автентично на всички официални езици на ЕС, следва да включва езикова клауза за тази цел.

Други въпроси

Споразумението следва да отчита важността на въпросите на защитата на потребителите и да подкрепи ефективната защита на потребителите, включително в условията на цифровата среда.

След съответен анализ от страна на Комисията и предварително консултиране с Комитета „Търговска политика“, и в съответствие с Договорите на ЕС, Споразумението може да включва допълнителни разпоредби, свързани с търговските и икономическите връзки, когато в хода на преговорите е изразен взаимен интерес да се направи това.

(1) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:52016JC0051