14.5.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 126/77


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/764 НА КОМИСИЯТА

от 12 май 2016 година

за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на Xylella fastidiosa (Wells et al.) в Съюза

(нотифицирано под номер С(2016) 2731)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3, четвърто изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

От приемането на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 на Комисията (2) до февруари 2016 г. Италия подаде до Комисията уведомления за няколко огнища на Xylella fastidiosa (Wells et al.) (наричан по-долу „посоченият организъм“) в различни части в областта около провинция Lecce. Тези огнища са установени в редица различни общини, разположени в провинции Taranto и Brindisi. Освен това, при последните одити, извършени от Комисията през ноември 2015 г., бе потвърдено, че дейностите по наблюдение, изисквани съгласно Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789, са били извършени в много ограничена степен в областта около провинция Lecce (регион Apulia, Италия). При този одит бе потвърдено също така, че сегашната програма за наблюдения продължава да не гарантира нито навременното откриване на нови огнища, нито точното определяне на действителната степен на разпространението на посочения организъм в областта.

(2)

При последния одит бе потвърден рискът от бързото разпространение на посочения организъм в останалата част от засегнатата област. По тази причина и като се има предвид размерът на областта, е подходящо да се разширят границите на заразената зона, като мерки за ограничаване могат да се прилагат извън границите на провинция Lecce, и да се разреши придвижването на посочените растения извън тази област само при много строги условия. Посоченото разширяване следва да се извърши незабавно, като се има предвид, че рискът от по-нататъшно разпространение на посочения организъм в останалата част от територията на Съюза се увеличава с началото на летателния сезон на насекомите вектори през ранната пролет. Поради това заразената зона следва да бъде разширена, за да обхване онези общини или части от някои общини на провинции Brindisi и Taranto, където има огнища на посочения вредител или където е вероятно посоченият организъм вече да се е разпространил и установил. Посочената заразена зона обаче не следва да включва зоната, която е обявена от Италия за свободна от посочения организъм преди приемането на настоящото решение.

(3)

За целите на правната сигурност текстът на член 7, параграф 2, буква в) следва да бъде изменен, за да стане ясно, че мерките, които трябва да се вземат в съответствие с посочения член, се прилагат в заразената зона, но не и извън нея.

(4)

За да се осигури ефективна защита на останалата част от територията на Съюза от посочения организъм и предвид разширяването на зоната за ограничаване, е целесъобразно зоната за наблюдение да се замени с въвеждането на нови изисквания за наблюдения в посочената зона за ограничаване. Посочените изисквания следва да се прилагат по отношение на област с широчина 20 km от границите на буферната зона, която продължава в зоната за ограничаване, и в рамките на околната буферна зона от 10 km.

(5)

След приемането на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 опитът показа, че прилагането на едни и същи изисквания за придвижването на посочените растения в рамките на заразените зони и за придвиждането им от заразените зони към буферните зони е непропорционално, тъй като посоченият организъм вече се е установил в посочените заразени зони.

(6)

След приемането на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 опитът доказа, че посочените растения, които се отглеждат in vitro за целия им цикъл на производство в стерилна среда, не представляват риск от разпространение на посочения организъм, тъй като при този начин на отглеждане се елиминира рискът от заразяване, като се изключва възможността за контакт с векторите на посочения организъм. Поради това е целесъобразно при определени условия да се разрешат придвижването на посочените растения в рамките на Съюза и въвеждането им в него.

(7)

След приемането на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 опитът от официалните проверки показа, че по отношение на официалните проверки при въвеждане в Съюза посочените растения с произход от области, които са свободни от посочения организъм, следва да подлежат на същите изисквания като посочените растения с произход от трети държави, в които посоченият организъм не присъства.

(8)

Приложение I следва да се измени, за да бъдат включени всички растителни видове, които след приемането на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2417 на Комисията (3) са определени от Комисията като посочените растения.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 на Комисията

Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 се изменя, както следва:

1)

В член 4, параграф 2 третата алинея се заменя със следното:

„Що се отнася до присъствието на посочения организъм в провинция Lecce и в общините, изброени в приложение II, заразената зона включва най-малко посочената провинция и посочените общини или, според случая, парцелите по кадастрален регистър (Fogli), принадлежащи към тези общини.“

2)

Член 7 се изменя, както следва:

а)

Параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Чрез дерогация от член 6 и само в заразената зона, посочена в член 4, параграф 2, трета алинея, отговорният официален орган на засегнатата държава членка може да реши да приложи мерките за ограничаване, определени в параграфи 2—7 (по-долу „зона за ограничаване“)“.

б)

В параграф 2 буква в) се заменя със следното:

„в)

местонахождение в заразената зона, посочена в член 4, параграф 2, трета алинея, разположено на разстояние до 20 km от границата на посочената заразена зона с останалата част на територията на Съюза.“

в)

Добавя се следният параграф 7:

„7.   Засегнатата държава членка осъществява мониторинг за присъствието на посочения организъм чрез годишни наблюдения в подходящи моменти през годината в областите, намиращи се на разстояние до 20 km, както е посочено в параграф 2, буква в).

Посочените наблюдения се извършват в съответствие с разпоредбите на член 6, параграф 7.“

3)

Член 8 се заличава.

4)

В член 9 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Настоящият член се прилага за посочените растения, различни от растения, които са били отглеждани in vitro през целия им производствен цикъл.

Придвижването от демаркационните зони и от заразените зони към съответните буферни зони на посочените растения, отглеждани поне през една част от живота им в демаркационна зона, определена в съответствие с член 4, се забранява.“

5)

Създава се следният член 9а:

„Член 9а

Придвижване в рамките на Съюза на посочените растения, които са отглеждани in vitro

1.   Посочените растения, които са отглеждани in vitro през целия им производствен цикъл и поне през една част от живота им в демаркационна зона, определена в съответствие с член 4, могат да бъдат придвижвани извън демаркационните зони и от заразените зони към съответните буферни зони само ако са изпълнени условията, посочени в параграфи 2—5.

2.   Посочените растения, определени в параграф 1, са отглеждани в обект, който отговаря на всички изброени условия:

а)

регистриран е в съответствие с Директива 92/90/ЕИО;

б)

одобрен е от отговорния официален орган като обект, свободен от посочения организъм и от неговите вектори, като се отчитат съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;

в)

физически е защитен срещу въвеждането на посочения организъм посредством неговите вектори;

г)

ежегодно преминава поне две официални проверки, извършени в подходящи моменти;

д)

по време на целия вегетационен период на посочените растения в обекта не са открити симптоми на заразяване с посочения организъм, нито негови вектори, или ако е имало съмнения за наличие на симптоми, проведените изследвания са потвърдили отсъствието на посочения организъм.

3.   Посочените растения, определени в параграф 1, са отглеждани в прозрачни контейнери в стерилни условия и отговарят на едно от следните условия:

а)

отгледани са от семена;

б)

размножени са в стерилни условия от майчини растения, които през целия си живот са били в област от територията на Съюза, която е свободна от посочения организъм, и които са изследвани и е установено, че са свободни от посочения организъм;

в)

размножени са в стерилни условия от майчини растения, които са отгледани в обект, който отговаря на условията, определени в параграф 2, и които са изследвани и е установено, че са свободни от посочения организъм.

4.   Посочените растения, определени в параграф 1, се превозват в прозрачен контейнер в стерилни условия, които изключват възможността от заразяване с посочения организъм посредством неговите вектори.

5.   Те се придружават от фитосанитарен паспорт, изготвен и издаден в съответствие с Директива 92/105/ЕИО.“

6)

Член 17 се изменя, както следва:

а)

В параграф 3 уводното изречение се заменя със следното:

„Когато посочените растения, различни от растения, които са отглеждани in vitro през целия им производствен цикъл, са с произход от зона, за която е известно, че посоченият организъм присъства в нея, във фитосанитарния сертификат в графата „Допълнителна декларация“ се посочва, че:“

б)

Създава се следният параграф 3а:

„3а.   Когато посочените растения, които са отглеждани in vitro през целия им производствен цикъл, са с произход от зона, за която е известно, че посоченият организъм присъства в нея, във фитосанитарния сертификат в графата „Допълнителна декларация“ се посочва, че:

а)

посочените растения са отглеждани в един или няколко обекта, които отговарят на условията, определени в параграф 4а;

б)

националната организация за растителна защита на съответната трета държава е изпратила в писмен вид на Комисията списък на тези обекти, включително тяхното местоположение в държавата;

в)

посочените растения, са превозени в прозрачен контейнер в стерилни условия, които изключват възможността от заразяване с посочения организъм посредством неговите вектори;

г)

посочените растения отговарят на едно от следните условия:

i)

отгледани са от семена;

ii)

размножени са в стерилни условия от майчини растения, които през целия си живот са били в област, която е свободна от посочения организъм, и които са изследвани и е установено, че са свободни от посочения организъм;

iii)

размножени са в стерилни условия от майчини растения, които са отгледани в обект, който отговаря на условията по параграф 4 и които са изследвани и е установено, че са свободни от посочения организъм.

Във фитосанитарния сертификат, посочен в параграф 1, буква а), в графата „Място на произход“ се посочва обектът, посочен в буква а) от настоящия параграф.“

в)

Добавя се следният параграф 4а:

„4а.   Обектът, посочен в параграф 3а, буква а), трябва да отговаря на следните условия:

а)

одобрен е от националната организация за растителна защита като обект, свободен от посочения организъм и от неговите вектори съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;

б)

физически е защитен срещу въвеждането на посочения организъм посредством неговите вектори;

в)

ежегодно преминава поне две официални проверки, извършени в подходящи моменти;

г)

по време на периода на производство на посочените растения в обекта не са установени нито симптоми за присъствието на посочения организъм, нито негови вектори, или ако е имало съмнения за наличие на симптоми, са проведени изследвания и те са потвърдили отсъствието на посочения организъм.“

7)

В член 18 параграфи 2, 3 и 4 се заменят със следното:

„2.   В случай че посочените растения са с произход от трета държава, в която посоченият организъм не присъства, или от зона, посочена в член 17, параграф 2, отговорният официален орган извършва следните проверки:

а)

визуална проверка; и

б)

в случай на съмнения относно присъствието на посочения организъм — вземане и изследване на проби от партидата посочени растения с цел потвърждение на отсъствието на посочения организъм и на симптоми за него.

3.   В случай че посочените растения са с произход от зона, за която е известно, че посоченият организъм присъства в нея, отговорният официален орган извършва следните проверки:

а)

визуална проверка; и

б)

вземане и изследване на проби от партидата посочени растения с цел потвърждение на отсъствието на посочения организъм и на симптоми за него.

4.   Пробите, посочени в параграф 2, буква б) и параграф 3, буква б), трябва да бъдат с размер, който позволява с 99-процентна сигурност да се установи еднопроцентно или по-високо ниво на присъствие на заразени растения, като се отчита МСФМ № 31.

Първата алинея не се прилага за посочените растения, които са отглеждани in vitro през целия си производствен цикъл и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.“

8)

Приложение I се изменя, както е посочено в приложение I към настоящото решение.

9)

Текстът в приложение II към настоящото решение се добавя като приложение II.

Член 2

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 12 май 2016 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 на Комисията от 18 май 2015 година относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на Xylella fastidiosa (Wells et al.) в Съюза (ОВ L 125, 21.5.2015г., стр. 36).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2417 на Комисията от 17 декември 2015. за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на Xylella fastidiosa (Wells et al.) в Съюза (ОВ L 333, 19.12.2015 г., стр. 143).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 се изменя, както следва:

1)

Следните вписвания се вмъкват по азбучен ред:

 

Ambrosia

 

Artemisia arborescens L.

 

Coelorachis cylindrica (Michx.) Nash

 

Coprosma repens A. Rich.

 

Coronilla valentina L.

 

Cyperus eragrostis Lam.

 

Fagopyrum esculentum Moench

 

Lavandula stoechas L.

 

Solanum lycopersicum L.

 

Metrosideros excelsa Sol. ex Gaertn

 

Parthenocissus quinquefolia (L.) Planch.

 

Polygala x grandiflora nana

 

Rhus

 

Rosa x floribunda

 

Salvia apiana Jeps.

 

Solanum melongena L.

 

Solidago fistulosa Mill.

 

Ulmus

 

Vicia sativa L.

2)

Заличават се следните вписвания:

 

Ambrosia acanthicarpa Hook.

 

Ambrosia artemisiifolia L.

 

Ambrosia trifida L.

 

Rhus diversiloba Torr. & A. Gray

 

Ulmus americana L.

 

Ulmus crassifolia Nutt.

3)

Вписването „Cytisus racemosus Broom“ се заменя със следното:

„Genista x spachiana (syn. Cytisus racemosus Broom)“.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Следното приложение II се добавя към Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

СПИСЪК НА ОБЩИНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 2

1)

Общини, разположени в провинция Brindisi:

Brindisi

 

Carovigno

 

Ceglie Messapica

Само парцели по кадастрален регистър (Fogli) 11, 20—24, 32—43, 47—62, 66—135

Cellino San Marco

 

Erchie

 

Francavilla Fontana

 

Latiano

 

Mesagne

 

Oria

 

Ostuni

Само парцели по кадастрален регистър (Fogli) 34—38, 48—52, 60—67, 74, 87—99, 111—118, 141—154, 175—222

San Donaci

 

San Michele Salentino

 

San Pancrazio Salentino

 

San Pietro Vernotico

 

San Vito dei Normanni

 

Torchiarolo

 

Torre Santa Susanna

 

Villa Castelli

 

2)

Общини, разположени в провинция Taranto:

Avetrana

 

Carosino

 

Faggiano

 

Fragagnano

 

Grottaglie

Само парцели по кадастрален регистър(Fogli) 5, 8, 11—14, 17—41, 43—47, 49—89

Leporano

Само парцели по кадастрален регистър (Fogli) 2—6, 9—16

Lizzano

 

Manduria

 

Martina Franca

Само парцели по кадастрален регистър (Fogli) 246—260

Maruggio

 

Monteiasi

 

Monteparano

 

Pulsano

 

Roccaforzata

 

San Giorgio Ionico

 

San Marzano di San Giuseppe

 

Sava

 

Taranto

Само: (Раздел A, парцели по кадастрален регистър (Fogli) 49, 50, 220, 233, 234, 250—252; 262, 275—278, 287—293, 312—318)

(Раздел Б, парцели по кадастрален регистър (Fogli) 1 —27)

(Раздел В, парцели по кадастрален регистър (Fogli) 1 —11)

Torricella“.