28.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 254/2


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 926/2014 НА КОМИСИЯТА

от 27 август 2014 година

за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартни формуляри, образци и процедури за уведомленията, свързани с упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги съгласно Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (1), и по-специално член 35, параграф 6, член 36, параграф 6 и член 39, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел установяването на стандартни формуляри, образци и процедури за уведомленията във връзка с упражняването на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги е необходимо да се определят някои технически термини, за да се направи ясно разграничение между уведомленията за учредяване на клон, уведомленията за предоставяне на услуги, уведомленията, свързани с промени на данните на клон, и уведомленията, свързани с планираното прекратяване на дейността на клон.

(2)

Установяването на стандартни процедури, свързани с езика и средствата за подаване на уведомленията от страна на кредитните институции до компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка, ще улесни упражняването на свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги, както и ефикасното изпълнение от страна на компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка на съответните им задачи и отговорности.

(3)

В техническите стандарти следва да се предвиди изискване компетентните органи на държавата членка по произход да оценяват точността и пълнотата на представените уведомления, за да се изяснят отговорностите на компетентните органи съответно на държавата членка по произход и на приемащата държава членка и за да се гарантира качеството на подаваните от кредитните институции уведомления.

(4)

Компетентните органи на държавите членки по произход следва да укажат на кредитните институции конкретните аспекти, по отношение на които се оценяват пълнотата и точността на уведомленията, за да се улесни процесът на идентификация, комуникация и представяне на липсващите или неточните данни.

(5)

С цел да се гарантират прозрачност и навременна оценка на подадените уведомления е необходимо да се определи еднозначно моментът, от който започва да тече тримесечният период, посочен в член 35, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС, в който компетентните органи на държавите членки по произход следва да вземат решение относно адекватността на административната структура и финансовото състояние на кредитната институция и да информират компетентния орган на приемащата държава членка за уведомлението. Необходимо е също така да се определи еднозначно началото на периодите, посочени в член 36, параграф 3 и член 39, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС, в рамките на които компетентните органи на държавите членки по произход и на приемащите държави членки трябва да вземат решения, както и да обменят съответната информация помежду си или да я съобщят на кредитните институции.

(6)

Потвърждението, че компетентните органи на приемащите държави членки са получили уведомление за учредяване на клон, е необходимо, за да се уточнят датата на получаване на съответното уведомление, срокът, в който компетентните органи на приемащите държави членки трябва да се подготвят за надзора на кредитните институции и да им съобщят всички условия, при които е възможно да трябва да упражняват дейностите си в интерес на общото благо, както и точната дата, на която кредитните институции ще могат да установят клоновете си и да започват дейност на територията на приемащата държава членка.

(7)

С цел да се осигури прозрачност относно условията, при които в интерес на общото благо дейностите може да трябва да се извършват в приемащите държави членки, компетентните органи на приемащите държави членки следва да информират компетентните органи на държавите членки по произход за тези условия, които налагат ограничения за дейностите, упражнявани от клоновете на кредитни институции на територията на приемащата държава членка.

(8)

Процедурите за уведомлението за промяна на данните на клон следва да обхващат и специфичния случай на планирано прекратяване на дейността на клон, тъй като това се счита за съществена промяна в дейността на клон, за която компетентните органи на държавите членки по произход и на приемащите държави членки трябва да бъдат уведомени.

(9)

Разпоредбите в настоящия регламент са тясно свързани, тъй като те се отнасят до уведомленията, свързани с упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги. С цел да се постигне съгласуваност между тези разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, както и с цел да се осигури възможност за цялостен поглед и лесен достъп до тях на лицата, които трябва да спазват произтичащите от тях задължения, е желателно някои технически стандарти за изпълнение, изисквани съгласно Директива 2013/36/ЕС, да бъдат включени в един регламент.

(10)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени на Комисията от Европейския надзорен орган (Европейския банков орган (ЕБО).

(11)

ЕБО проведе открити обществени консултации по проекта на технически стандарти за изпълнение, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира потенциалните свързани с тях разходи и ползи и поиска становището на Групата на участниците от банковия сектор, създадена в съответствие с член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установяват стандартните формуляри, образци и процедури за уведомленията, свързани с упражняването на правото на установяване и на свободата на предоставяне на услуги, съгласно член 35, параграф 6, член 36, параграф 6 и член 39, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„уведомление за учредяване на клон“ означава уведомление, направено в съответствие с член 35, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция, която желае да учреди клон на територията на друга държава членка, до компетентните органи на държавата членка по произход на кредитната институция;

2)

„уведомление за промяна на данните на клон“ означава уведомление, направено в съответствие с член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция до компетентните органи на държавата членка по произход и приемащата държава членка, относно промени на данни от информацията, съобщена в съответствие с член 35, параграф 2, буква б), в) или г) от посочената директива;

3)

„уведомление за предоставяне на услуги“ означава уведомление, направено в съответствие с член 39, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция, която желае да упражнява правото на предоставяне на услуги, като извършва за първи път дейностите си на територията на друга държава членка, до компетентните органи на държавата членка по произход на кредитната институция;

4)

„уведомление“ означава уведомление за учредяване на клон, уведомление за промяна на данните на клон или уведомление за предоставяне на услуги.

Член 3

Общи изисквания за уведомленията

1.   Уведомленията, представяни съгласно настоящия регламент, отговарят на следните изисквания:

а)

те са в писмена форма и на език, приемлив за компетентните органи на държавата членка по произход, както и на език, приемлив за компетентните органи на приемащата държава членка, или на някой от езиците на Съюза, приемлив както за компетентните органи на държавата членка по произход, така и за тези от приемащата държава членка;

б)

те се изпращат по пощата или по електронен път, ако съответните компетентни органи разрешават това.

2.   Компетентните органи правят обществено достъпна следната информация:

а)

езиците, приети в съответствие с параграф 1, буква а);

б)

адреса, на който трябва да бъдат изпратени уведомленията, когато се подават по пощата;

в)

всички електронни средства, чрез които могат да бъдат подадени уведомленията, и всички съответни данни за контакт.

ГЛАВА II

ПРОЦЕДУРИ ЗА УВЕДОМЛЕНИЕТО ЗА УЧРЕДЯВАНЕ НА КЛОН

Член 4

Подаване на уведомлението за учредяване на клон

Кредитните институции използват формуляра, предвиден в приложение I, за да подадат пред компетентните органи на държавата членка по произход уведомлението за учредяване на клон.

Член 5

Оценка на пълнотата и верността на уведомлението за учредяване на клон

1.   При получаване на уведомление за учредяване на клон компетентните органи на държавата членка по произход оценяват пълнотата и точността на предоставената информация.

2.   За компетентните органи на държавата членка по произход тримесечният срок, посочен в член 35, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС, започва да тече в деня на получаване на уведомлението за учредяване на клон, съдържащо информация, която по тяхна преценка е пълна и вярна.

3.   Ако по тяхна преценка предоставената в уведомлението за учредяване на клон информация е непълна или неточна, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция, като посочват в какво отношение считат информацията за непълна или неточна.

Член 6

Подаване на уведомлението за учредяване на клон

1.   С цел да информират компетентните органи на приемащата държава членка за уведомлението за учредяване на клон компетентните органи на държавата членка по произход използват формуляра от приложение II, придружен с копие от уведомлението за учредяване на клон и с най-актуалната информация относно собствения капитал, като за целта използват формуляра от приложение III.

2.   Компетентните органи на приемащата държава членка потвърждават незабавно пред компетентните органи на държавата членка по произход, че са получили уведомлението за учредяване на клон и посочват датата на получаване.

3.   След като получат потвърждение, че компетентните органи на приемащата държава членка са получили уведомлението за учредяване на клон, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция за следното:

а)

предаването на компетентните органи на приемащата държава членка на уведомлението за учредяване на клон;

б)

датата, на която компетентните органи на приемащата държава членка са получили уведомлението за учредяване на клон.

Член 7

Съобщаване на условията за дейности в интерес на общото благо

1.   Компетентните органи на приемащата държава членка информират писмено кредитната институция за всички условия, посочени в член 36, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС, при които е възможно на територията на приемащата държава членка съответните дейности да трябва да се извършват в интерес на общото благо.

2.   В случай че условията, посочени в параграф 1, налагат ограничения върху дейностите на клона, компетентните органи на приемащата държава членка съобщават писмено тези условия също на компетентните органи на държавата членка по произход.

ГЛАВА III

ПРОЦЕДУРИ ЗА УВЕДОМЛЕНИЕТО ЗА ПРОМЯНА НА ДАННИТЕ НА КЛОН

Член 8

Подаване на уведомлението за промяна на данните на клон

1.   Кредитните институции използват формуляра от приложение I, за да представят на компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка уведомлението за промяна на данните на клон, освен ако въпросната промяна е свързана с планирано прекратяване на дейността на клона.

2.   Кредитните институции използват формуляра от приложение IV, за да представят на компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка уведомление за промяна на данните на клон, когато въпросната промяна е свързана с планирано прекратяване на дейността на клона.

Член 9

Оценка на пълнотата и точността на уведомлението

1.   При получаване на уведомлението за промяна на данните на клон компетентните органи на държавата членка по произход преценяват дали предоставената информация е пълна и вярна.

2.   За компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка едномесечният срок, посочен в член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС, започва да тече в деня на получаване на уведомлението за промяна на данните на клон, съдържащо информация, която по тяхна преценка е пълна и вярна. Компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка си сътрудничат, за да вземат решенията по член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС в посочения в него срок.

3.   Ако по тяхна преценка предоставената в уведомлението за промяна на данните на клон информация е непълна или неточна, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция, като посочват в какво отношение считат информацията за непълна или неточна.

Член 10

Съобщаване на решенията, взети след уведомлението

1.   Компетентните органи на държавата членка по произход съобщават в писмена форма на кредитната институция и на компетентните органи на приемащата държава членка решението си по член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС.

2.   Компетентните органи на приемащата държава членка съобщават в писмена форма на кредитната институция решението си по член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС.

3.   Когато в решението по параграф 2 са определени условия, които налагат ограничения върху дейността на клона, компетентните органи на приемащата държава членка съобщават писмено тези условия и на компетентните органи на държавата членка по произход.

ГЛАВА IV

ПРОЦЕДУРИ ЗА УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ

Член 11

Подаване на уведомление за предоставяне на услуги

Кредитните институции използват формуляра от приложение V, за да подадат пред компетентните органи на държавата членка по произход уведомлението за предоставяне на услуги.

Член 12

Оценка на пълнотата и верността на уведомлението за предоставяне на услуги

1.   При получаване на уведомление за предоставяне на услуги компетентните органи на държавата членка по произход оценяват пълнотата и точността на предоставената информация.

2.   За компетентните органи на държавата членка по произход едномесечният срок, посочен в член 39, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС, започва да тече в деня на получаване на уведомлението за предоставяне на услуги, съдържащо информация, която по тяхна преценка е пълна и вярна.

3.   Ако по тяхна преценка информацията, предоставена в уведомлението за предоставяне на услуги, е непълна или неточна, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция, като посочват в какво отношение считат информацията за непълна или неточна.

Член 13

Информиране относно уведомлението за предоставяне на услуги

Компетентните органи на държавата членка по произход използват формуляра от приложение VI, за да информират компетентните органи на приемащата държава членка за уведомлението за предоставяне на услуги.

ГЛАВА V

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 14

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 август 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338.

(2)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Формуляр за подаване на уведомление за учредяване на клон или уведомление за промяна на данните на клон

Когато кредитните институции подават до компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка уведомление за промяна на данните на клон, те попълват само частите от формуляра, които съдържат информация, която се е променила.

1.   Информация за връзка

Вид уведомление

[Уведомление за учредяване на клон/уведомление за промяна на данните на клон]

Приемащата държава членка, в която се учредява клонът:

[да се попълни от кредитната институция]

Наименование и номер на кредитната институция:

[да се попълни от кредитната институция]

Адрес на кредитната институция в приемащата държава членка, от който могат да бъдат получени документите:

[да се попълни от кредитната институция]

Планирано основно място на стопанска дейност на клона в приемащата държава членка:

[да се попълни от кредитната институция]

Датата, на която клонът възнамерява да започне дейността си:

[да се попълни от кредитната институция]

Име на лицето за връзка в клона:

[да се попълни от кредитната институция]

Телефонен номер:

[да се попълни от кредитната институция]

Електронен адрес:

[да се попълни от кредитната институция]

2.   План за дейността

2.1.   Видове планирана дейност

2.1.1.   Описание на главните цели и бизнес стратегията на клона и обяснение за начина, по който клонът ще допринесе за стратегията на институцията и, когато е приложимо, на нейната група

[да се попълни от кредитната институция]

2.1.2.   Описание на целевите клиенти и контрагенти

[да се попълни от кредитната институция]

2.1.3.   Списък на дейностите, посочени в приложение I към Директива 2013/36/ЕС, които кредитната институция възнамерява да извършва в приемащата държава членка, с посочване на дейностите, които ще представляват основната дейност в приемащата държава членка, включително планираната начална дата за всяка основна дейност

Дейност

Дейности, които кредитната институция възнамерява да извършва

Дейности, които ще представляват основната дейност

Планирана начална дата за всяка основна дейност

1.

Приемане на влогове и други възстановими средства

 

 

 

2.

Кредитиране, включително потребителски кредити, договори за кредит, свързани с недвижимо имущество, факторинг със или без право на обратен иск, финансиране на търговски трансакции (включително форфетиране).

 

 

 

3.

Финансов лизинг

 

 

 

4.

Платежни услуги съгласно определението в член 4, параграф 3 от Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1)

 

 

 

4a.

Услуги, позволяващи внасянето на пари в наличност по платежна сметка, както и всички операции по обслужване на платежна сметка

 

 

 

4б.

Услуги, позволяващи тегления на пари в наличност от платежна сметка, както и всички операции по обслужване на платежна сметка

 

 

 

4в.

Изпълнение на платежни трансакции, включително прехвърляне на средства по платежна сметка при доставчика на платежни услуги на ползвателя или друг доставчик на платежни услуги:

изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити

изпълнение на платежни трансакции чрез платежна карта или подобни средства

изпълнение на кредитни преводи, включително платежни нареждания за периодични преводи

 

 

 

4г.

Изпълнение на платежни трансакции, когато средствата са част от отпусната на ползвател на платежни услуги кредитна линия:

изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити

изпълнение на платежни трансакции чрез платежни карти или подобни средства

изпълнение на кредитни преводи, включително платежни нареждания за периодични преводи

 

 

 

4д.

Издаване и/или придобиване на платежни инструменти

 

 

 

4е.

Налични парични преводи

 

 

 

4ж.

Изпълнение на платежни трансакции, при които съгласието на платеца за изпълнение на платежната трансакция е дадено посредством каквото и да е средство за телекомуникация, цифрово или ИТ устройство и плащането е извършено на оператора на телекомуникационна или ИТ система или мрежа, който действа единствено като посредник между ползвателя на платежната услуга и доставчика на стоките и услугите (2)

 

 

 

5.

Издаване и администриране на други платежни средства (например пътнически чекове и банкови трати), доколкото такава дейност не е обхваната от точка 4

 

 

 

6.

Гаранции и ангажименти

 

 

 

7.

Търгуване за своя сметка и за сметка на клиенти във връзка със:

 

 

 

7a.

инструменти на паричния пазар (напр. чекове, менителници, депозитни сертификати)

 

 

 

7б.

чуждестранна валута

 

 

 

7в.

финансови фючърси и опции

 

 

 

7г.

валутни и лихвени инструменти

 

 

 

7д.

прехвърлими ценни книжа

 

 

 

8.

Участие в емисии на ценни книжа и предоставяне на услуги във връзка с такива емисии

 

 

 

9.

Консултиране на предприятия относно структурата на капитала, отрасловата стратегия и свързани с това въпроси и съвети, както и услуги във връзка със сливания и закупуване на предприятия

 

 

 

10.

Парично брокерство

 

 

 

11.

Управление на портфейли и консултиране

 

 

 

12.

Съхранение и управление на ценни книжа

 

 

 

13.

Услуги, свързани с оценка на кредитната история на клиенти

 

 

 

14.

Услуги за доверително пазене

 

 

 

15.

Издаване на електронни пари

 

 

 

2.1.4.   Списък на услугите и дейностите, които кредитната институция възнамерява да извършва в приемащата държава членка и които са изложени в раздели А и Б от приложение I към Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), когато се извършва позоваване на финансовите инструменти, предвидени в раздел В от приложение I към посочената директива

Финансови инструменти

Инвестиционни услуги и дейности

Допълнителни услуги

 

A 1

A 2

A 3

A 4

A 5

A 6

A 7

A 8

Б 1

Б 2

Б 3

Б 4

Б 5

Б 6

Б 7

В 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заглавията на редовете и колоните са препратки към номерата на съответния раздел и точка в приложение I към Директива 2004/39/ЕО (например А1 съответства на раздел А, точка 1 от приложение I).

2.2.   Структурна организация на клона

2.2.1.   Описание на организационната структура на клона, включително функционални и правни йерархични връзки, както и на мястото и ролята на клона в корпоративната структура на институцията и, когато е приложимо, на нейната група

[да се попълни от кредитната институция]

Описанието може да бъде подкрепено със съответните документи, като например организационна схема

2.2.2.   Описание на управленската структура и механизмите за вътрешен контрол на клона, включително следната информация:

2.2.2.1.

процедурите за управление на риска на клона и подробности за управление на ликвидния риск на институцията и, където е приложимо, на нейната група

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.2.2.

всички ограничения, които се прилагат за дейността на клона, по-специално за неговите кредитни дейности

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.2.3.

подробни правила за вътрешен одит на клона, включително подробна информация за лицето, отговорно за тези правила, и ако е приложимо, характеристики на външния одитор

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.2.4.

процедури за предотвратяване на изпирането на пари в клона, включително данни за лицето, отговарящо за прилагането на тези механизми

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.2.5.

проверки на възлагането на външни изпълнители и други договорености с трети страни във връзка с дейностите, упражнявани от клона, които са включени в лиценза на институцията

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.3.   Когато от клон се очаква да извършва една или повече от инвестиционните услуги и дейности по смисъла на член 4, параграф 1, точка 2 от Директива 2004/39/ЕО, описание на следните договорености:

2.2.3.1.

механизми за съхраняване на паричните средства и активите на клиенти

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.3.2.

механизми за спазване на задълженията, предвидени в членове 19, 21, 22, 25, 27 и 28 от Директива 2004/39/ЕО, и приетите съгласно тях мерки от съответните компетентни органи на приемащата държава членка

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.3.3.

вътрешен кодекс на поведение, включително контрол върху сделките за лична сметка

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.3.4.

данни за лицето, което отговаря за разглеждане на жалби във връзка с инвестиционните услуги и дейностите на клона

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.3.5.

данни за лицето, което отговаря за спазването на правилата на клона относно инвестиционните услуги и дейности

[да се попълни от кредитната институция]

2.2.4.   Данни за професионалния опит на лицата, които отговарят за управлението на клона

[да се попълни от кредитната институция]

2.3.   Друга информация

2.3.1.   Финансов план, съдържащ прогнози за счетоводния баланс и отчета за приходите и разходите, обхващащи период от три години

[да се попълни от кредитната институция]

Тази информация може да бъде предоставена под формата на приложение към уведомлението

2.3.2.   Наименование и данни за връзка по схемата на Съюза за гарантиране на депозитите и схемата за защита на инвеститорите, на които е член институцията и които обхващат дейностите и услугите на клона, заедно с максималното покритие на схемата за защита на инвеститори

[да се попълни от кредитната институция]

2.3.3.   Данни за информационнотехнологичните системи на клона

[да се попълни от кредитната институция]

(1)  Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. относно платежните услуги във вътрешния пазар (ОВ L 319, 5.12.2007 г., стр. 1).

(2)  Дейността по точка 4ж включва ли отпускането на кредити в съответствие с условията, посочени в член 16, параграф 3 от Директива 2007/64/ЕО?

☐ да ☐ не

(3)  Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Формуляр за информиране относно уведомлението за учредяване на клон

Компетентни органи на държавата членка по произход:

 

Лице за връзка:

 

Телефонен номер:

 

Електронен адрес:

 

 

 

Адрес на компетентните органи на приемащата държава членка:

 

 

[Дата]

 

Относно:

 

 

 

 

Предаване на уведомлението за учредяване на клон

[Съобщението включва най-малко следната информация:

 

наименование и номер на кредитната институция,

 

компетентните органи, отговарящи за лицензирането и надзора на кредитната институция,

 

декларация за намерението на кредитната институция да извършва дейности на територията на приемащата държава членка, включително датата на получаване на уведомлението за учредяване на клон, съдържащо информация, която е преценена като пълна и вярна,

 

имената и данните за връзка на отговарящите за управлението на клона лица,

 

наименование и данни за връзка по схемата на Съюза за гарантиране на депозитите и схемата за защита на инвеститорите, на които е член институцията и които обхващат дейностите и услугите на клона.]

 

 

 

[Данни за връзка]

 


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Формуляр за съобщаване на размера и структурата на собствените средства и капиталовите изисквания

1.   Размер и структура на собствените средства

Позиция

Всички позовавания се отнасят до разпоредбите на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1)

Размер

(в млн. евро)

Собствен капитал

Член 4, параграф 1, точка 118 и член 72

[данни, както са отчетени в ред 010 в образец 1 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 на Комисията  (2) ]

Капитал от първи ред

Член 25

[данни, както са отчетени в ред 015 в образец 1 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Базовия собствен капитал от първи ред

Член 50

[данни, както са отчетени в ред 020 в образец 1 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Допълнителен капитал от първи ред

Член 61

[данни, както са отчетени в ред 530 в образец 1 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Капитал от втори ред

Член 71

[данни, както са отчетени в ред 750 в образец 1 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

2.   Капиталови изисквания

Позиция

Всички позовавания се отнасят до разпоредбите на Регламент (ЕС) № 575/2013

Размер

(в млн. евро)

Общ размер на рисковите експозиции

Член 92, параграф 3, членове 95, 96 и 98

[данни, както са отчетени в ред 010 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Размер на рисково претеглените експозиции за кредитен риск, кредитен риск от контрагента и риск от разводняване и от свободни доставки

Член 92, параграф 3, букви а) и е)

[данни, както са отчетени в ред 040 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Общ размер на рисковите експозиции за риск във връзка със сетълмент/доставка

Член 92, параграф 3, буква в), подточка ii) и параграф 4, буква б)

[данни, както са отчетени в ред 490 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Общ размер на рисковите експозиции за позиционен, валутен и стоков риск

Член 92, параграф 3, буква б), подточка i), буква в), подточки i) и iii) и параграф 4, буква б)

[данни, както са отчетени в ред 520 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Общ размер на рисковите експозиции за оперативен риск

Член 92, параграф 3, буква д) и параграф 4, буква б)

[данни, както са отчетени в ред 590 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Размер на допълнителната рискова експозиция, дължаща се на режийните разходи

Член 95, параграф 2, член 96, параграф 2, член 97 и член 98, параграф 1, буква а)

[данни, както са отчетени в ред 630 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Общ размер на рисковите експозиции за корекция на кредитната оценка

Член 92 параграф 3, буква г)

[данни, както са отчетени в ред 640 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Общ размер на рисковите експозиции, свързани с големите експозиции в търговския портфейл

Член 92, параграф 3, буква б), подточка ii) и членове 395—401

[данни, както са отчетени в ред 680 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]

Други рискови експозиции

Членове 3, 458, 459 и 500 и размер на рискови експозиции, които не могат да бъдат причислени към някоя от другите позиции от настоящата таблица

[данни, както са отчетени в ред 690 в образец 2 от приложение 1 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014]


(1)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 г. (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 на Комисията от 16 април 2014 г. за определяне, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета, на техническите стандарти за изпълнение по отношение на предоставянето на информация от институциите на надзорните органи (ОВ L 191, 28.6.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Формуляр за подаване на уведомление за промяна на данните на клон, което се отнася до планираното прекратяване на дейността на клон

Име на лицето за връзка в кредитната институция или клона:

 

Телефонен номер:

 

Електронен адрес:

 

 

 

Адрес на компетентните органи на държавата членка по произход:

 

Адрес на компетентните органи на приемащата държава членка:

 

 

 

 

[Дата]

 

[Относно:]

 

 

 

 

Подаване на уведомление за промяна на данните на клон, което се отнася до планираното прекратяване на дейността на клон

[Уведомлението включва най-малко следната информация:

 

наименование и номер на кредитната институция,

 

наименование на клона на територията на приемащата държава членка,

 

компетентните органи, отговарящи за лицензирането и надзора на кредитната институция,

 

декларация относно намерението на кредитната институция да прекрати дейността на клон на територията на приемащата държава членка и датата, до която прекратяването ще влезе в сила,

 

име и данни за връзка на лицата, които ще отговарят за процеса на прекратяване на дейността на клона,

 

прогнозен график на планираното прекратяване,

 

информация относно процеса на прекратяване на търговските отношения с клиентите на клона.]

 

[Данни за връзка]

 


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Формуляр за подаване на уведомление за предоставяне на услуги

1.   Информация за връзка

Вид уведомление

Уведомление за предоставяне на услуги

Приемащата държава членка, в която кредитната институция възнамерява да извършва дейност:

 

Наименование и номер на кредитната институция:

 

Адрес на главното управление на кредитната институция:

 

Име на лицето за връзка в кредитната институция:

 

Телефонен номер:

 

Електронен адрес:

 

2.   Списък на дейностите, посочени в приложение I към Директива 2013/36/ЕС, които кредитната институция възнамерява да извършва в приемащата държава членка, с посочване на дейностите, които ще представляват основната дейност на кредитната институция в приемащата държава членка, включително планираната начална дата за всяка основна дейност

Дейност

Дейности, които кредитната институция възнамерява да извършва

Дейности, които ще представляват основната дейност

Планирана начална дата за всяка основна дейност

1.

Приемане на влогове и други възстановими средства

 

 

 

2.

Кредитиране, включително потребителски кредити, договори за кредит, свързани с недвижимо имущество, факторинг със или без право на обратен иск, финансиране на търговски трансакции (включително форфетиране).

 

 

 

3.

Финансов лизинг

 

 

 

4.

Платежни услуги съгласно определението в член 4, параграф 3 от Директива 2007/64/ЕО

 

 

 

4a.

Услуги, позволяващи внасянето на пари в наличност по платежна сметка, както и всички операции по обслужване на платежна сметка

 

 

 

4б.

Услуги, позволяващи тегления на пари в наличност от платежна сметка, както и всички операции по обслужване на платежна сметка

 

 

 

4в.

Изпълнение на платежни трансакции, включително прехвърляне на средства по платежна сметка при доставчика на платежни услуги на ползвателя или друг доставчик на платежни услуги:

изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити

изпълнение на платежни трансакции чрез платежни карти или подобни средства

изпълнение на кредитни преводи, включително платежни нареждания за периодични преводи

 

 

 

4г.

Изпълнение на платежни трансакции, когато средствата са част от отпусната на ползвател на платежни услуги кредитна линия:

изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити

изпълнение на платежни трансакции чрез платежни карти или подобни средства

изпълнение на кредитни преводи, включително платежни нареждания за периодични преводи

 

 

 

4д.

Издаване и/или придобиване на платежни инструменти

 

 

 

4е.

Налични парични преводи

 

 

 

4ж.

Изпълнение на платежни трансакции, при които съгласието на платеца за изпълнение на платежната трансакция е дадено посредством каквото и да било средство за телекомуникация, цифрово или ИТ устройство и плащането е извършено на оператора на телекомуникационна или ИТ система или мрежа, който действа единствено като посредник между ползвателя на платежната услуга и доставчика на стоките и услугите (1)

 

 

 

5.

Издаване и администриране на други платежни средства (например пътнически чекове и банкови трати), доколкото такава дейност не е обхваната от точка 4

 

 

 

6.

Гаранции и ангажименти

 

 

 

7.

Търгуване за своя сметка и за сметка на клиенти във връзка със:

 

 

 

7a.

инструменти на паричния пазар (напр. чекове, менителници, депозитни сертификати)

 

 

 

7б.

чуждестранна валута

 

 

 

7в.

финансови фючърси и опции

 

 

 

7г.

валутни и лихвени инструменти

 

 

 

7д.

прехвърлими ценни книжа

 

 

 

8.

Участие в емисии на ценни книжа и предоставяне на услуги във връзка с такива емисии

 

 

 

9.

Консултиране на предприятия относно структурата на капитала, отрасловата стратегия и свързани с това въпроси и съвети, както и услуги във връзка със сливания и закупуване на предприятия

 

 

 

10.

Парично брокерство

 

 

 

11.

Управление на портфейли и консултиране

 

 

 

12.

Съхранение и управление на ценни книжа

 

 

 

13.

Услуги, свързани с оценка на кредитната история на клиенти

 

 

 

14.

Услуги за доверително пазене

 

 

 

15.

Издаване на електронни пари

 

 

 

3.   Списък на услугите и дейностите, които кредитната институция възнамерява да извършва в приемащата държава членка и които са изложени в раздели А и Б от приложение I към Директива 2004/39/ЕО, когато се извършва позоваване на финансовите инструменти, предвидени в раздел В от приложение I към посочената директива

Финансови инструменти

Инвестиционни услуги и дейности

Допълнителни услуги

 

A 1

A 2

A 3

A 4

A 5

A 6

A 7

A 8

Б 1

Б 2

Б 3

Б 4

Б 5

Б 6

Б 7

В 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заглавията на редовете и колоните са препратки към номерата на съответния раздел и точка в приложение I към Директива 2004/39/ЕО (например А1 съответства на раздел А, точка 1 от приложение I).


(1)  Дейността по точка 4ж включва ли отпускането на кредити в съответствие с условията, посочени в член 16, параграф 3 от Директива 2007/64/ЕО?

☐ да ☐ не


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Формуляр за информиране относно уведомление за предоставяне на услуги

Компетентни органи на държавата членка по произход:

 

Лице за връзка:

 

Телефонен номер:

 

Електронен адрес:

 

 

 

Адрес на компетентните органи на приемащата държава членка:

 

 

 

 

[Дата]

 

Относно:

 

 

Предаване на уведомление за предоставяне на услуги

[Съобщението включва най-малко следната информация:

 

наименование и номер на кредитната институция,

 

компетентните органи, отговарящи за лицензирането и надзора на кредитната институция,

 

декларация за намерението на кредитната институция да извършва дейности на територията на приемащата държава членка чрез упражняване на правото на свободно предоставяне на услуги.]

 

 

 

 

 

[Данни за връзка]