31.1.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 30/100


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 74/2009 НА СЪВЕТА

от 19 януари 2009 г.

за изменение на Регламент (ЕО) № 1698/2005 относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

Като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално членове 36 и 37 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

след консултация с Европейския икономически и социален комитет (2),

след консултация с Комитета на регионите (3),

като има предвид, че:

(1)

В оценката на прилагането на реформата на общата селскостопанска политика от 2003 г. изменението на климата, възобновяемите енергийни източници, управлението на водите, биологичното разнообразие и преструктурирането на сектора на млякото и млечните продукти са посочени като съществени нови предизвикателства за европейското селско стопанство.

(2)

В този контекст на 20 ноември 2008 г. Комисията представи съобщение до Европейския парламент и Съвета, озаглавено „Подготовка за преглед на състоянието на реформата на общата селскостопанска политика“. Следва да бъдат взети предвид това съобщение и последвалите обсъждания на неговите основни елементи от Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, както и многобройните мнения, получени в резултат на общественото допитване.

(3)

Общността като страна по Протокола от Киото (4) бе призована да прилага и/или да продължава да разработва политики и мерки в съответствие със своите национални условия, като например насърчаване на устойчиви форми на селско стопанство с оглед на съображенията за изменение на климата. Освен това Протоколът от Киото задължава страните да формулират, прилагат, публикуват и актуализират периодично националните и, ако е необходимо, регионалните програми, съдържащи мерки за смекчаване на последиците от изменението на климата и мерки за улесняване на адекватната адаптация към тях. Такива програми биха могли, inter alia, да се отнасят до селското стопанство и горското стопанство. В този контекст следва да се засили допълнително ролята на подпомагането на развитието на селските райони. Убедителни научни доказателства подчертават необходимостта от спешни действия. Общността бе призована и да проучи всички възможни начини за намаляване на емисиите на парникови газове. Въпреки че европейското селско стопанство допринася повече от други сектори за намаляване на емисиите на парникови газове, в бъдеще селскостопанският сектор ще бъде призован да увеличи усилията си за намаляване на емисиите като част от глобалната стратегия на ЕС за изменението на климата.

(4)

Вследствие на сериозните проблеми, свързани с недостига на вода и със сушите, в заключенията си относно „Недостиг на вода и суша“ от 30 октомври 2007 г. Съветът счете, че въпросите, свързани с управлението на водите, включително качеството на водите, следва да продължат да се разглеждат в приложимите правни инструменти на ОСП. От съществено значение за европейското селско стопанство е да има устойчиво управление на водите, за да повиши ефективността по отношение на количеството вода, използвана за селското стопанство, както и за по-добро опазване на качеството на водите. В контекста на очакваните изменения на климата сушата вероятно все по-често ще засяга все по-големи области.

(5)

Освен това Съветът, в заключенията си относно „Спиране на загубата на биологично разнообразие“ от 18 декември 2006 г., наблегна на факта, че защитата на биологичното разнообразие остава голямо предизвикателство, допълнително изострено от изменението на климата и търсенето на вода, и при все че е постигнат значителен напредък, постигането на целта на Общността за 2010 г. относно биологичното разнообразие ще изисква допълнителни усилия. Европейското селско стопанство играе решаваща роля в опазването на биологичното разнообразие.

(6)

Важно е проектите, свързани с тези приоритети на Общността, да бъдат допълнително засилени в рамките на програмите за развитие на селските райони, одобрени в съответствие с Регламент (EО) № 1698/2005 на Съвет (5).

(7)

Иновациите могат по-специално да допринесат към разработването на нови технологии, продукти и процеси и по този начин да подкрепят усилията за справяне с проблемите, свързани с изменението на климата, възобновяемите енергийни източници, управлението на водите и биологичното разнообразие. С оглед на посочените по-горе приоритети, а именно посочените предизвикателства, следва да се предостави специална подкрепа за иновациите, за да се повиши ефективността на съответните проекти.

(8)

Изтичането на действието на режима за квотите за мляко и млечни продукти по Регламент (ЕО) № 1234/2007 от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (6) през 2015 г. ще изисква специални усилия от производителите намляко и млечни продукти за адаптация към променящите се условия, по-специално в регионите в неравностойно положение. Следователно е уместно и това положение да бъде разглеждано като ново предизвикателство, с което държавите-членка следа да могат да се справят с оглед осигуряването на плавен преход в сектора на млякото и млечните продукти.

(9)

Предвид значението на тези приоритети, държавите-членки следва да предвидят в своите програми за развитие на селските райони проекти, свързани с новите предизвикателства, одобрени в съответствие с настоящия регламент.

(10)

Регламент (EО) № 1698/2005 предвижда, че за да се отчетат главните изменения в приоритетите на Общността, стратегическите насоки на Общността за развитие на селските райони (програмен период 2007-2013 г.), приети с Решение 2006/144/EО на Съвета (7), могат да бъдат предмет на преразглеждане. Ето защо държавите-членки, които получават допълнителни финансови средства, следва да преразгледат националните стратегически планове вследствие на преразглеждането на стратегическите насоки на Общността, за да се създаде рамка за изменение на програмите. Това задължение следва да се прилага само за тези държави-членки, които, считано от 2010 г., ще получат допълнителни финансови средства в резултат на прилагането на задължителната модулация съгласно Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани (8) и, считано от 2011 г., сумите от неизползваните фондове предвид националните тавани за схемата за единно плащане съгласно посочения регламент, които решат да прехвърлят към ЕЗФРСР.

(11)

Необходимо е да се определи краен срок за въвеждане на проектите, свързани с новите предизвикателства, в програмите за развитие на селските райони и за представяне на преразгледаните програми за развитие на селските райони на Комисията, за да се предостави разумен срок на държавите-членки да изменят своите програми за развитие на селските райони с оглед на преразгледаните стратегически насоки на Общността и националните стратегически планове.

(12)

Тъй като в Актовете за присъединяване от 2003 г. и 2005 г. е предвидено, че земеделските стопани в новите държави-членки, с изключение на България и Румъния, ще получават директни плащания вследствие на механизъм за постепенно въвеждане на схемата и че правилата за модулация ще се прилагат за тези земеделски стопани едва от 2012 г., няма да бъде необходимо новите държави-членки да преразгледат националните си стратегически планове. Крайните срокове за новите държави-членки да преразгледат и представят програмите си за развитие на селските райони следва да бъдат съответно адаптирани. Тъй като поради същата причина правилата за модулация не се прилагат за България и Румъния преди 2013 г., задължението за преразглеждане на националните стратегически планове и програми за развитие на селските райони следва да не се прилага за тези нови държави-членки.

(13)

С оглед на новите задължения изискванията относно съдържанието на програмите за развитие на селските райони следва да бъдат адаптирани. Следва да се изготви неизчерпателен списък на видовете проекти и тяхното възможно въздействие, за да се помогне на държавите-членки да определят съответните проекти, свързани с новите предизвикателства, в контекста на правната рамка за развитие на селските райони.

(14)

За да се създадат допълнителни стимули за бенефициерите да предприемат проекти, свързани с новите приоритети, следва да се предвиди възможността за определяне на по-големи суми и проценти на помощи за такива проекти.

(15)

За да се засили сътрудничеството при разработването на нови продукти, процеси и технологии в сектора селско стопанство и хранително-вкусовия сектор и в сектора на горското стопанство, следва да се предвиди по-голяма гъвкавост при подбора на партньори в проектите.

(16)

Земеделските стопани, които са засегнати от съществени намаления в стойността на директните плащания, които са им предоставени съгласно Регламент (EO) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители (9), следва, считано от бюджетната 2011 година, да получат подкрепа за преструктурирането, която е временна, постепенно намаляваща и недискриминационна. Подобна подкрепа следва да се предоставя посредством програмите за развитие на селските райони, за да се помогне на земеделските стопани да се адаптират към променените условия чрез преструктуриране на техните икономически дейности в рамките на селското стопанство и извън него.

(17)

За да се предостави по-голяма гъвкавост за подпомагане с въздействие в областта на екологичното земеделие, държавите-членки следва да са в състояние да прекратят задълженията в областта на агроекологията и да предоставят равностойна подкрепа в рамките на първия стълб, при условие че се зачитат икономическите интереси и законните очаквания на бенефициера и се запазва общата полза за околната среда.

(18)

С Регламент (ЕО) № 1782/2003 бе въведен принципът, че земеделски стопани, които не спазват определени изисквания в областите обществено здравеопазване, ветеринарни и фитосанитарни дейности, околна среда и хуманно отношение към животните подлежат на намаляване на директните плащания или на изключване от тях. С Регламент (ЕО) № 1698/2005 бе въведен същият принцип за развитието на селските райони по отношение на определени мерки. Тази система на „кръстосано спазване“ представлява неразделна част от схемите на Общността за подпомагане по отношение на директните плащания и развитието на селските райони. Между двете области на приложение обаче могат да бъдат установени разлики, тъй като отделни правила за кръстосано спазване поотношение на директните плащания не са включени в кръстосаното спазване по отношение на развитието на селските райони. За да се гарантира последователност, е необходимо правилата за кръстосано спазване в областта на развитието на селските райони да се приведат в съответствие с тези в областта на директните плащания, по-специално по отношение на отговорността при прехвърлянето на земя, минималните прагове, приложими за намалявания и изключвания, маловажните случаи на неспазване, специфичните критерии, които трябва да се вземат предвид при определяне на подробни правила за намаляванията и изключванията и новите дати за прилагане на изискванията по отношение на хуманното отношение към животните в новите държави-членки.

(19)

В съответствие с Регламент (ЕО) № 73/2009 финансовите средства, получени в резултат на прилагането на задължителната модулация съгласно посочения регламент, заедно със, считано от 2011 г., сумите от неизползваните фондове предвид националните тавани за схемата за единно плащане съгласно посочения регламент, които държавите-членки решат да прехвърлят към ЕЗФРСР, трябва да се използват за подпомагане на развитието на селските райони. Целесъобразно е да се гарантира, че сума, равна на тези финансови средства, следва да се използва за подпомагане на дейностите, свързани с новите предизвикателства.

(20)

Предвид допълнителното, специфичното и обвързващото използване на тези суми, съответстващи на сумите на финансовите средства, установеният баланс между целите за подпомагане на развитието на селските райони не би следвало да бъде засегнат.

(21)

Като се има предвид значението на новите предизвикателства на общностно равнище и необходимостта да им бъде отговорено незабавно, приносът на ЕЗФРСР следва да се увеличи за да улесни изпълнението на свързаните с предизвикателствата проекти.

(22)

Ролята и функциите на комитета за наблюдение по отношение на промените в програмите за развитие на селските райони следва да се променят, за да се повиши неговата ефикасност.

(23)

В интерес на правната сигурност и опростяването е целесъобразно да се изяснят и да се хармонизират разпоредбите, които изключват прилагането на членове 87, 88 и 89 от Договора относно плащания, извършени от държавите-членки съгласно и в съответствие с настоящия регламент.

(24)

За да се улесни допълнително първоначалното установяване на младите земеделски стопани и структурното приспособяване на техните стопанства след началния стадий на установяване, следва да се увеличи максималният размер на подпомагането.

(25)

С оглед своевременното осигуряване на нова рамка за изпълнението на преразгледаните национални стратегически планове и програми за развитие на селските райони, по-специално по отношение на сумите, които се отпускат в резултат от модулацията, настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2009 г. заедно с Регламент (EО) № 73/2009. С оглед на естеството на разпоредбите на настоящия регламент, подобно прилагане с обратна сила не следва да нарушава принципа за правна сигурност на засегнатите бенефициери. Предвид същия принцип обаче изменените разпоредби относно прилагането на кръстосаното спазване следва да се прилагат от 1 януари 2010 г.

(26)

Регламент (ЕО) № 1698/2005 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1698/2005 се изменя, както следва:

1)

В член 11, параграф 3 буква г) се заменя със следното:

„г)

списък на програмите за развитие на селските райони, осъществяващи националния стратегически план, и примерно разпределение на сумите от EЗФРСР за всяка програма, включително сумите, предвидени по член 12, параграф 2 от Регламент (EО) № 1290/2005, и отделно посочване на сумите, предвидени по член 69, параграф 5а от настоящия регламент.“;

2)

В глава II се вмъква следният член:

„Член 12а

Преразглеждане

1.   Всяка държава-членка, получаваща от 2010 г. допълнителни финансови средства в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 9, параграф 4 и член 10, параграф 4, а от 2011 г. и сумите съгласно член 136 от Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани (10), преразглежда в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 1 от настоящия регламент, своя национален стратегически план вследствие на прегледа на стратегическите насоки на Общността, посочен в член 10 от настоящия регламент.

2.   Преразгледаният национален стратегически план, посочен в параграф 1 от настоящия член, се изпраща на Комисията не по-късно от 30 юни 2009 г.

3)

Вмъква се следният член:

„Член 16а

Специфични проекти, свързани с определени приоритети

1.   От 1 януари 2010 г. държавите-членки предвиждат в своите програми за развитие на селските райони, в съответствие със специфичните си потребности, видове проекти със следните приоритети, описани в стратегическите насоки на Общността и по-подробно посочени в националните стратегически планове:

а)

изменение на климата,

б)

възобновяеми енергийни източници,

в)

управление на водите,

г)

биологично разнообразие,

e)

мерки, съпътстващи преструктурирането на сектора на млякото и млечните продукти,

е)

иновации, свързани с посочените в букви а), б), в) и г) приоритети.

Видовете проекти, които трябва да се свържат с приоритетите, изброени в първа алинея, са насочени към постигането на въздействие, като напр. видовете възможно въздействие, посочени в приложение II. Примерен списък на такива видове проекти и на тяхното възможно въздействие е поместен в посоченото приложение.

Преразгледаните програми за развитие на селските райони, свързани с проектите, посочени в настоящия параграф, се представят на Комисията не по-късно от 30 юни 2009 г.

2.   От 1 януари 2010 г., за видовете проекти, посочени в параграф 1, равнищата на сумите за помощ, посочени в приложение I, могат да бъдат увеличени с 10 процентни пункта.

3.   От 1 януари 2010 г. всяка програма за развитие на селските райони включва още:

а)

списък на видовете проекти и информацията, посочена в член 16, буква в), относно специфичните видове проекти, посочени в параграф 1 от настоящия член;

б)

таблица, отразяваща в периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2013 г. общото финансово участие на Общността за видовете проекти, посочени в параграф 1 от настоящия член.

4.   За новите държави-членки, съгласно определението по член 2, буква ж) от Регламент (ЕО) № 73/2009, началната дата, посочена в уводната част на параграфи 1 и 3 е 1 януари 2013 г., датата за подаване на преразгледаните програми за развитие на селските райони, посочена в параграф 1, е 30 юни 2012 г. и периодът, посочен в параграф 3, буква б), е от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

5.   Параграфи 1, 3 и 4 не се прилагат за България и Румъния.“;

4)

В член 17 се добавя следният параграф:

„3.   Сумите, равни на тези, получени в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 69, параграф 5a, не се вземат предвид в общото финансово участие на ЕЗФРСР, въз основа на което се изчислява минималното финансово участие на Общността за всяка ос, съгласно предвиденото в параграфи 1 и 2 от настоящия член.“;

5)

В член 20, параграф 1 буква г) се заменя със следното:

„г)

преходни мерки относно:

i)

подпомагане на земеделски стопанства, произвеждащи за собствени нужди, които са в процес на преструктуриране (за България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия);

ii)

подпомагане създаването на групи на производителите (за България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия);

iii)

подпомагане на земеделските стопанства в процес на преструктуриране, включително диверсифициране към дейности извън селското стопанство в резултат на реформа в общата организация на пазара“;

6)

В член 29, параграф 1 се добавя следното изречение:

„Сътрудничеството включва най-малко двама участници, поне единият от които е първичен производител или принадлежи към преработвателната промишленост.“

7)

В подраздел 4 „Условия за преходни мерки“ се вмъква следният член:

„Член 35а

Стопанства в процес на преструктуриране в резултат на реформа в общата организация на пазара

1.   Предвиденото в член 20, буква г), подточка iii) подпомагане за земеделски стопанства в процес на преструктуриране, включително диверсифициране извън селскостопански дейности в резултат на реформа в общата организация на пазара, се предоставя на земеделски стопани, чиито директни плащания се намаляват, считано от 2010 г., с повече от 25 % спрямо 2009 г. в съответствие с Регламент (EО) № 1782/2003, и които представят бизнес план.

2.   Оценка на напредъка по отношение на посочения в параграф 1 бизнес план се извършва след дванадесет месеца.

3.   Подпомагането се изплаща под формата на намаляваща помощ в размер на фиксирана сума и само за годините 2011, 2012 и 2013. Подпомагането е ограничено до максималния размер, установен в приложение I, и в никакъв случай не надхвърля 50 % от намалението на директните плащания спрямо 2009 г. в съответствие с Регламент (ЕО) № 1782/2003.“;

8)

В член 39, параграф 3 се добавя следната алинея:

„Държавите-членки могат да прекратят тези задължения, без да това да води до задължение за съответния бенефициер да възстанови вече получено подпомагане, при условие че:

а)

подпомагането съгласно Регламент (EО) № 73/2009 е нововъведение, в рамките на което се прилагат правила, чието общо агроекологично въздействие е равностойно на това на агроекологичната мярка, която се преустановява;

б)

във финансово отношение това подпомагане не е по-малко благоприятно за съответния бенефициер;

в)

съответният бенефициер получава информация за тази възможност при поемане на задълженията си.“;

9)

В подраздел 4 „Спазване на стандартите“ се вмъква следният член:

„Член 50а

Основни изисквания

1.   Бенефициер, който получава плащания по член 36, буква а), подточки i)-v) и член 36, буква б, подточки i), iv) и v), спазва, в рамките на цялото стопанство, законоустановените изисквания за управление и условията за добро земеделско и екологично състояние, предвидени в членове 5 и 6 от и в приложения II и III към Регламент (EО) № 73/2009.

Задължението за спазване на законоустановените изисквания и условията за добро земеделско и екологично състояние, посочени в параграф 1, не се прилагат за неселскостопански дейности в рамките на стопанство и за земеделски площи, за които не е поискана помощ по член 36, буква б), подточки i), iv) и v) от настоящия регламент.

2.   Компетентният национален орган предоставя на бенефициера, наред с останалите средства и по електронен път, списък със законоустановените изисквания за управление и условията за добро земеделско и екологично състояние, които трябва да бъдат спазвани.“;

10)

В член 51 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   При неспазване на законоустановените изисквания за управление или на условията за добро земеделско и екологично състояние по което и да е време от дадена календарна година (наричана по-нататък „съответната календарна година“), и ако това неспазване е в резултат на действие или бездействие, за което пряка отговорност носи бенефициерът, подал искането за плащане по член 36, буква а), подточки i)-v) и член 36, буква б, подточки i), iv) и v), през съответната календарна година, общата сума на плащанията, които са или ще бъдат предоставени на този бенефициер за съответната календарна година, се намалява или не се изплаща в съответствие с подробните правила, посочени в параграф 4.

Намаляването или отказът, посочени в първата алинея, се прилагат и когато не са спазени минималните изисквания за употреба на торове и препарати за растителна защита съгласно член 39, параграф 3, по което и да е време от съответната календарна година и съответното неспазване е в резултат на действие или бездействие, за което пряка отговорност носи бенефициерът, подал искането за плащане по член 36, буква а), подточка iv).

Първа и втора алинея се прилагат и когато съответното неспазване е в резултат на действие или бездействие, за което пряка отговорност носи лицето, на което или от което е прехвърлена земята.

За целите на настоящия параграф „прехвърляне“ означава всякакъв вид сделка, при която земята престава да бъде на разположение на прехвърлящия.

Чрез дерогация от трета алинея, когато лицето, пряко отговорно за действието или бездействието, е подало искане за плащане през съответната календарна година, намаляването или отказът се прилагат за общата сума на плащанията.“;

11)

В член 51 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Намаляването или отказът на плащания, посочени в параграф 1 от настоящия член, не се прилагат за стандартите, за които е предоставен гратисен период в съответствие с член 26, параграф 1, по време на гратисния период.

Независимо от параграф 1 и в съответствие с условията, посочени в подробните правила, посочени в параграф 4, държавите-членки могат да вземат решение да не прилагат намаляване или отказ за суми, възлизащи на 100 EUR или по-малко за бенефициер и за календарна година.

Когато дадена държава-членка реши да използва възможността, предвидена във втора алинея, през следващата година компетентният орган предприема необходимите действия, за да гарантира, че бенефициерът ще отстрани съответното констатирано неспазване. Бенефициерът се уведомява за констатациите и за задължението да предприеме мерки за отстраняването на неспазването.“;

12)

В член 51, параграф 3 се изменя, както следва

а)

във втора алинея, буква в) датата „1 януари 2011 г.“ се заменя с „1 януари 2013 г.“

б)

в трета алинея, буква в) датата „1 януари 2014 г.“ се заменя с „1 януари 2016 г.“;

13)

Член 51, параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Подробните правила за намаляване и отказ се установяват в съответствие с процедурата по член 90, параграф 2. В този контекст се взема под внимание тежестта, обхвата, трайният характер и повторението на неспазването, както и следните критерии:

а)

В случай на небрежност процентът на намалението не надвишава 5 %, а в случай на повторно неспазване — 15 %.

В надлежно обосновани случаи държавите-членки могат да решат да не прилагат намаляване, когато предвид на тежестта, размера и трайния характер на случая на неспазване, той трябва да се разглежда като маловажен. Въпреки това случаи на неспазване, които представляват пряка опасност за общественото здраве или за здравето на животните, не се смятат за маловажни.

С изключение на случаите, в които бенефициерът е предприел незабавно действие за отстраняване на констатираното неспазване, компетентният орган предприема необходимите действия, които могат, по целесъобразност, да бъдат ограничени до административен контрол, за да се гарантира, че бенефициерът отстранява съответното констатирано неспазване. Бенефициерът се уведомява за констатираното маловажно неспазване и за задължението да предприеме мерки за отстраняването му.

б)

В случай на умишлено неспазване, процентът на намалението по принцип не може да бъде по-малко от 20 % и може да се стигне до цялостно изключване от една или повече схеми за помощи, което се прилага за една или повече календарни години.

в)

При всички случаи, общата сума на намаленията и отказите за една календарна година не надвишава общата сума, посочена в член 51, параграф 1.“;

14)

В член 69 се вмъкват следните параграфи:

„5а.   Сума, равна на сумите, получени в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 9, параграф 4 и член 10, параграф 3 заедно със, считано от 2011 г., сумите, получени по член 136 от Регламент (ЕО) № 73/2009, се изразходва от държавите-членки единствено за периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2015 г. като подпомагане от Общността в съответствие с действащите понастоящем програми за развитие на селските райони за видовете проекти, посочени в член 16a от настоящия регламент.

За новите държави-членки, съгласно определението по член 2, буква ж) от Регламент (ЕО) № 73/2009, посоченият в първа алинея период е от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2015 г.

Първите две алинеи не се прилагат за България и Румъния.

5б.   Ако при приключване на програмата реалният размер на финансовото участие на Общността, изразходвано за проектите, посочени в параграф 5a от настоящия член, е по-малък от сумата, посочена в параграф 5a от настоящия член, разликата се възстановява от държавите-членки в общия бюджет на Европейските общности до размера на сумата, с която са били превишени общите разпределени суми, предназначени за проекти, различни от посочените в член 16a.

5в.   Сумите, посочени в параграф 5a от настоящия член, не се вземат предвид за целите на член 25 от Регламент (EО) № 1290/2005.“;

15)

В член 70, параграф 4 се добавя следната алинея:

„Въпреки определените в параграф 3 тавани участието на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони може да се увеличи до 90 % за районите, обхванати от целта за сближаване, и до 75 % за районите, които не са обхванати от целта за сближаване, за проекти от видовете, посочени в член 16а от настоящия регламент, до размера, получен в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 9, параграф 4 и член 10, параграф 3, а от 2011 г. и средствата, получени съгласно член 136 от Регламент (ЕО) № 73/2009“;

16)

В член 78, буква е) се заменя със следното:

„е)

разглежда и одобрява всяко съществено предложение за промени в програмите за развитие на селските райони.“;

17)

В член 88, параграф 1 втора алинея се заменя със следното:

„Въпреки това и без да се засяга член 89 от настоящия регламент, членове 87, 88 и 89 от Договора не се прилагат за плащанията, извършени от държавите-членки съгласно и в съответствие с настоящия регламент в рамките на член 36 от Договора.“

18)

Думата „приложение“ се заменя с „приложение I“ в заглавието на приложението и в следните членове: 22, параграф 2, 23, параграф 6, 24, параграф 2, 26, параграф 2, 27, параграф 3, 28, параграф 2, 31, параграф 2, 32, параграф 2, 33, 34, параграф 3, 35, параграф 2, 37, параграф 3, 38, параграф 2, 39, параграф 4, 40, параграф 3, 43, параграф 4, 44, параграф 4, 45, параграф 3, 46, 47, параграф 2, 88, параграф 2, 88, параграф 4, 88, параграф 6;

19)

Приложението се изменя, както следва:

а)

размерът в евро за „подпомагане за създаване“ по член 22, параграф 2, посочен в третата колона на първия ред, се заменя със следното:

„70 000“;

б)

следният ред се вмъква след единадесетия ред, свързан с подпомагането за групи на производители по член 35, параграф 2:

„35a, параграф 3

Максимален размер на подпомагането за преструктуриране в резултат на реформа в обща организация на пазара

 

За стопанство

4 500

3 000

1 500

през 2011 г.

през 2012 г.

през 2013 г.“

в)

бележката в края на таблицата „*“ се заменя със следното:

„(*)

Подпомагането за създаване може да бъде изплатено под формата на единична премия в максимален размер до 40 000 EUR или под формата на лихвена субсидия, чиято капитализирана стойност не може да надвишава 40 000 EUR. Общият максимален размер на двете форми на подпомагане не може да надвишава 70 000 EUR.“

г)

бележката в края на таблицата „****“ се заменя със следното:

„(****)

Тези суми могат да бъдат увеличавани за видовете проекти, посочени в член 16a от настоящия регламент, и в други изключителни случаи, като се вземат предвид специфичните условия, наличието на които трябва да бъде обосновано в рамките на програмите за развитие на селските райони.“;

20)

Добавя се ново приложение, чийто текст е поместен в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на датата след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2009 г. с изключение на член 1, точки 10), 11) и 13), които се прилагат от 1 януари 2010 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 19 януари 2009 г.

За Съвета

Председател

P. GANDALOVIČ


(1)  Становище от 19 ноември 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Становище от 23 октомври 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник). Становище, представено след незадължителна консултация.

(3)  Становище от 8 октомври 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник). Становище, представено след незадължителна консултация.

(4)  Приет с Решение 2002/358/ЕО на Съвета (ОВ L 130, 15.5.2002 г., стр. 1).

(5)  ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стp. 1.

(7)  ОВ L 55, 25.2.2006 г., стр. 20.

(8)  Вж. стр. 16 в този брой на Официален вестник.

(9)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.“;


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Примерен списък с проекти и видовете възможно въздействие, свързани с приоритетите, посочени в член 16а

Приоритет: Адаптиране и смекчаване на последиците от изменението на климата

Видове проекти

Членове и мерки

Възможно въздействие

Подобряване на ефективността на използване на азотни торове (напр. намалено използване, оборудване, прецизно селско стопанство), подобряване на съхраняването на животински тор

Член 26: модернизиране на земеделските стопанства

Член 39: плащания за агроекология

Намаляване на емисиите на метан (CH4) и азотен оксид (N2O)

Подобряване на енергийната ефективност (напр. чрез използване на строителни материали, които намаляват топлинните загуби)

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Член 28: добавяне на стойност към земеделските и горските продукти

Член 29: сътрудничество за разработка на нови продукти, процеси и технологии

Намаляване на емисиите на въглероден диоксид (CO2) чрез спестяване на енергия

Механизми за предотвратяване на отрицателното въздействие на екстремни явления, свързани с климата (напр. използване на мрежи, предпазващи от градушка)

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Намаляване на отрицателното въздействие на екстремните метерологични явления върху продуктивността на селското стопанство

Практики за управление на почвите (напр. методи на обработка на земята, междинни култури, ротация на различни култури)

Член 39: плащания за агроекология

Намаляване на азотния оксид (N2O), улавяне на въглероден диоксид;

адаптиране към въздействието на изменението на климата върху почвата

Промяна на използването на земята (напр. превръщане на обработваемата земя в пасища, дълготрайно оставяне на земя под угар)

Член 39: плащания за агроекология

Член 41: инвестиции в непроизводствени дейности

Намаляване на азотния оксид (N2O), улавяне на въглероден диоксид.

Екстензификация на добитъка (напр. намаляване на гъстотата на отглеждане) и управление на терените за паша

Член 39: плащания за агроекология

Намаляване на емисиите на метан (CH4) и азотен оксид (N2O)

Залесяване, създаване на агролесовъдни системи

Членове 43 и 45: първоначално залесяване на земеделски и неземеделски земи

Член 44: първоначално установяване на агролесовъдни системи върху земеделски земи

Намаляване на азотния оксид (N2O), улавяне на въглероден диоксид.

Предотвратяване на наводненията е мерки за управление (напр. проекти, свързани с защита от наводнения по морските и речните крайбрежия)

Член 20: възстановяване на селскостопанския потенциал, разрушен от природни бедствия, и въвеждане на подходящи превантивни мерки

Намаляване на отрицателното въздействие на екстремните метерологични явления, свързани с изменението на климата, върху продуктивността на селското стопанство

Обучение и използване на услуги по консултиране на земеделските стопани във връзка с изменението на климата

Член 21: действия за професионално обучение и информация

Член 24: Използване на консултантски услуги

Член 58: обучение и информация

Предоставяне на обучение и консултации на земеделските стопани в областта на намаляването на емисиите на парникови газове и адаптирането към изменението на климата

Превантивни мерки срещу горските пожари и свързаните с климата природни бедствия

Член 48: възстановяване на потенциала на горското стопанство и въвеждане на превантивни мерки

Улавяне на въглероден диоксид в горите и предотвратяване на емисиите на въглероден диоксид (CO2). Намаляване на отрицателното въздействие на изменението на климата върху горите

Преминаване към по-устойчиви видове гори

Член 47: околна среда в горите

Член 49: инвестиции в непроизводствени дейности

Намаляване на отрицателното въздействие на изменението на климата върху горите

Приоритет: Възобновяеми енергийни източници

Видове проекти

Членове и мерки

Възможно въздействие

Производство на биогаз посредством използване на органични отпадъци (за земеделски стопанства и за местно производство)

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Член 53: разнообразяване с въвеждане на неземеделски дейности

Замяна на изкопаемите горива; намаляване на метана (CH4)

Многогодишни енергийни култури (дървесни култури с кратък цикъл на ротация и полски треви)

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Замяна на изкопаемите горива; улавяне на въглероден диоксид; намаляване на азотния оксид (N2O)

Обработка на селскостопанската/горската биомаса за производство на енергия от възобновяеми енергийни източници

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Член 28: добавяне на стойност към земеделските и горските продукти

Член 29: сътрудничество за разработка на нови продукти, процеси и технологии в селското стопанство и хранителновкусовия сектор и в сектора на горското стопанство

Член 53: разнообразяване с въвеждане на неземеделски дейности

Член 54: подпомагане за създаване и развиване на бизнес

Замяна на изкопаемите горива

Инсталации/инфраструктура за възобновяема енергия чрез използване на биомаса и други възобновяеми енергийни източници (слънчева и вятърна енергия, геотермия)

Член 53: разнообразяване с въвеждане на неземеделски дейности

Член 54: подпомагане за създаване и развитие на бизнес

Член 56: основи услуги за икономиката и селското население

Член 30: инфраструктура, свързана с развитието и адаптирането на селското и горското стопанство

Замяна на изкопаемите горива

Информиране и разпространяване на знания в областта на възобновяемата енергия

Член 21: действия за професионално обучение и информация

Член 58: обучение и информация

Повишаване на информираността и равнището на знания, и по този начин непряко на ефективността на други проекти, свързани с възобновяемите енергийни източници

Приоритет: Управление на водите

Видове проекти

Членове и мерки

Възможно въздействие

Технологии за икономия на водата (напр. ефикасни системи за иригация)

Съхранение на вода (включително преливници)

Производствени техники за икономия на вода (напр. адаптирани схеми в областта на културите)

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Член 30: инфраструктура

Член 28: добавяне на стойност към земеделските и горските продукти

Член 39: плащания за агроекология

Подобряване на капацитета за ефикасно използване и съхранение на водата

Възстановяване на блатистите местности

Превръщане на земеделска земя в блата

Член 41: инвестиции в непроизводствени дейности

Член 39: плащания за агроекология

Член 38: плащания по програмата „Натура 2000“

Опазване на водните басейни с висока стойност, опазване и подобряване на качеството на водата

Превръщане на земеделски земи в горски/агролесовъдни системи

Членове 43 и 45: първоначално залесяване на земеделски и неземеделски земи

Опазване и подобряване на качеството на водата

Инсталации за пречистване на отпадъчни води в селските стопанства, преработката и търговията

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Член 28: добавяне на стойност към земеделските и горските продукти

Подобряване на капацитета за по-ефективно използване на водите.

Развитие на полуестествени водни басейни

Създаване на естествени брегови ивици

Речни меандри

Член 39: плащания за агроекология

Член 57: съхраняване и възстановяване на селското наследство

Опазване на водните басейни с висока стойност, опазване и подобряване на качеството на водата

Практики за управление на почвите (напр. междинни култури, биологично селско стопанство, превръщане на обработваема земя в пасища)

Член 39: плащания за агроекология

Принос за намаляване на загубата на различни съставки във водата, включително фосфор

Информиране и разпространяване на знания в областта на управлението на водите

Член 21: действия по професионално обучение и информация

Член 58: обучение и информация

Повишаване на информираността и равнището на знания, и по този начин непряко на ефективността на други проекти, свързани с управлението на водите

Приоритет: Биологично разнообразие

Видове проекти

Членове и мерки

Възможно въздействие

Неприлагане на торове и пестициди върху земеделски земи с висока природна стойност

Екстензивно управление на добитъка

Интегрирано и биологично производство

Член 39: плащания за агроекология

Опазване на земи, богати на растителни видове, опазване и поддържане на пасищата

Полета с многогодишни растения и крайречни гранични ивици и биологични басейни

Създаване на планове за управление по програма „Натура 2000“

Съзадване/управление на биотопи/местообитания в рамките на и извън обектите по програма „Натура 2000“

Промяна на използването на земята (екстензивно управление на ливадите, превръщане на обработваема земя в пасища, дълготрайно оставяне на земя под угар)

Управление на многогодишните растения с висока природна стойност

Създаване и опазване на ливади — овощни градини

Членове 38 и 46: плащания по програмата „Натура 2000“

Член 39: плащания за агроекология

Член 41: инвестиции в непроизводствени дейности

Член 47: плащания за опазване на околната среда в горите

Член 57: съхраняване и възстановяване на селското наследство

Опазване на птиците и другите диви видове и подобряване на мрежата от биотопи, намаляване на навлизането на опасни вещества в граничните местообитания, опазване на защитени животински и растителни видове

Опазване на генетичното разнообразие

Член 39: плащания за агроекология

Опазване на генетичното разнообразие

Информиране и разпространяване на знания в областта на биологичното разнообразие

Член 21: действия по професионално обучение и информация

Член 58: обучение и информация

Повишаване на информираността и равнището на знания, и по този начин непряко на ефективността на други проекти, свързани с биологичното разнообразие

Приоритет: Мерки, съпътстващи преструктурирането на сектора на млякото и млечните продукти

Видове дейности

Членове и мерки

Възможно въздействие

Подкрепа за инвестициите, свързани с млечното производство

Член 26: модернизация на земеделските стопанства

Засилване на конкурентоспособността на сектора на млякото и млечните продукти

Подобрения в обработката и предлагането на пазара, свързано с сектора на млякото и млечните продукти

Член 28: добавяне на стойност към земеделските и горските продукти

Засилване на конкурентоспособността на сектора на млякото и млечните продукти

Иновации, свързани с сектора на млякото и млечните продукти

Член 29: сътрудничество за разработка на нови продукти, процеси и технологии

Засилване на конкурентоспособността на сектора на млякото и млечните продукти

Премии за пасища и екстензивно производство на добитък органична продукция, свързана с млечното производство; постоянни премии за пасища в райони в по-неблагоприятно положение; премии за паша

Член 39: плащания за агроекология

Засилване на положителното въздействие на сектора на млякото и млечните продукти върху околната среда

Приоритет: Иновационни подходи, свързани с приоритетите, посочени в член 16а, параграф 1, букви а), б), в) и г)

Иновационни операции за предприемане на мерки за смекчаване на последиците от изменението на климата и за адаптиране

Член 29: сътрудничество за разработка на нови продукти, процеси и технологии

Намаляване на емисиите на парникови газове и адаптиране на селското стопанство към изменението на климата

Иновационни операции в подкрепа на разработването на възобновяеми енергийни източници

Член 29: сътрудничество за разработка на нови продукти, процеси и технологии

Замяна на изкопаемите горива и намаляване на парниковите газове

Иновационни операции за по-добро управление на водата

Член 29: сътрудничество за разработка на нови продукти, процеси и технологии

Подобряване на капацитета за ефикасно използване на водата и за повишаване на качеството й

Иновационни операции в подкрепа на запазването на биологичното разнообразие

Член 29: сътрудничество за разработка на нови продукти, процеси и технологии

Спиране на загубата на биологично разнообразие“