9.10.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 265/24 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2005 година
относно подписването и временното прилагане на Споразумението между Европейската общност и Република Азербайджан относно някои аспекти на авиационните услуги
(2009/741/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 80, параграф 2 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
На 5 юни 2003 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с трети страни във връзка със замяната на някои разпоредби в съществуващи двустранни споразумения, съгласувани с Общността. |
(2) |
Комисията проведе преговори от името на Общността по Споразумение с Република Азербайджан относно някои аспекти на авиационните услуги, в съответствие с механизмите и насоките, изложени в приложението към решението на Съвета, с което Комисията се упълномощава да започне преговори с трети страни във връзка със замяната на някои разпоредби в съществуващи двустранни споразумения, съгласувани с Общността. |
(3) |
При условие за възможното му сключване на по-късна дата, договореното от Комисията споразумение следва да се подпише и временно да се прилага, |
РЕШИ:
Член 1
Подписването на Споразумение между Европейската общност и Република Азербайджан относно някои аспекти на авиационните услуги се одобрява от името на Общността, при условие за приемане на решение на Съвета относно сключването на това споразумение.
Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
Член 2
При условие за последващо сключване на по-късна дата, председателят на Съвета се оправомощава да посочи лице или лица, упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението от името на Общността.
Член 3
До влизането на споразумението в сила същото се прилага временно, считано от първо число на първия месец след датата, на която страните са се уведомили взаимно за приключването на необходимите за целта процедури.
Член 4
С настоящото председателят на Съвета се упълномощава да извърши уведомяването, предвидено в член 8, параграф 2 от споразумението.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2005 година.
За Съвета
Председател
T. BILLSTRÖM
9.10.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 265/25 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейската общност и правителството на Република Азербайджан относно някои аспекти на авиационните услуги
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
от една страна, и
ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АЗЕРБАЙДЖАН,
от друга страна,
(наричани по-долу „страните“),
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че между няколко държави-членки на Европейската общност и Република Азербайджан са сключени двустранни споразумения за авиационни услуги, които съдържат разпоредби в противоречие на общностното право,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност има изключителна компетентност по отношение на някои аспекти, които е възможно да са включени в двустранните споразумения за авиационни услуги между държави-членки на Европейската общност и трети страни,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност установените в държава-членка въздушни превозвачи от Общността имат право на недискриминационен достъп до въздушни маршрути между държавите-членки на Европейската общност и трети страни,
КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД, че споразуменията между Европейската общност и някои трети страни предвиждат възможност за гражданите на тези трети страни да придобиват собственост във въздушни превозвачи, които са лицензирани в съответствие с правото на Европейската общност,
КАТО ОТЧИТАТ, че някои разпоредби на двустранните споразумения за авиационни услуги между държави-членки на Европейската общност и Република Азербайджан, които са в противоречие с правото на Европейската общност, трябва да бъдат приведени в пълно съответствие с него, за да се създаде солидна правна основа за извършването на авиационни услуги между Европейската общност и Република Азербайджан, както и за да се осигури тяхната непрекъснатост,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че не е необходимо да бъдат изменяни или заменяни разпоредби на двустранни споразумения за авиационни услуги между държави-членки на Европейската общност и Република Азербайджан, които не са в противоречие с правото на Европейската общност,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че с тези преговори Европейската общност не цели увеличаване на общия обем на въздушния трафик между Европейската общност и Република Азербайджан, нито нарушаване на баланса между въздушните превозвачи от Общността и тези от Република Азербайджан, или договаряне на изменения на тези разпоредби от двустранните споразумения за авиационни услуги, които се отнасят до правата на трафик,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Общи разпоредби
1. За целите на настоящото споразумение изразът „държави-членки“ означава държавите-членки на Европейската общност.
2. Във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, позоваванията на гражданите на държавата-членка, която е страна по съответното споразумение, се разбират като позовавания на гражданите на държавите-членки на Европейската общност.
3. Във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, позоваванията на въздушни превозвачи или авиокомпании на държавата-членка, която е страна по съответното споразумение, се разбират като позовавания на въздушни превозвачи или авиокомпании, определени от тази държава-членка.
Член 2
Определяне на въздушен превозвач от държава-членка
1. Разпоредбите на параграфи 2 и 3 на настоящия член имат предимство пред съответните разпоредби на членовете, изброени съответно в приложение II, букви а) и б), що се отнася до определянето на въздушен превозвач от заинтересованата държава-членка, разрешителните и позволителните, предоставени му от Република Азербайджан, както и съответно до отказа, отнемането, временното преустановяване или ограничаването на разрешителните или позволителните на въздушния превозвач.
2. Щом получи документ за определяне на превозвач от държава-членка, Република Азербайджан предоставя съответните разрешителни и позволителни при минимален срок за процедура, при условие че:
i) |
въздушният превозвач е установен съгласно Договора за създаване на Европейската общност на територията на определящата държава-членка и има валиден летателен лиценз в съответствие с правото на Европейската общност; |
ii) |
държавата-членка, която отговаря за издаването на сертификат за въздушен оператор на въздушния превозвач, упражнява и поддържа ефективен регулаторен контрол върху него и в документа за определяне на въздушен превозвач е назован изрично компетентният въздухоплавателен орган; както и |
iii) |
въздушният превозвач е и продължава да бъде собственост, пряко или чрез мажоритарен дял, на държави-членки и/или на граждани на държави-членки, и/или на други държави, изброени в приложение III, и/или на граждани на тези други държави, и във всеки момент се контролира ефективно от тези държави и/или тези граждани. |
3. Република Азербайджан може да откаже, отнеме, временно да преустанови или ограничи разрешителните или позволителните на въздушен превозвач, определен от държава-членка, когато:
i) |
въздушният превозвач не е установен съгласно Договора за създаване на Европейската общност на територията на определящата държава-членка или няма валиден летателен лиценз в съответствие с правото на Европейската общност; |
ii) |
държавата-членка, която отговаря за издаването на сертификат за въздушен оператор на въздушния превозвач, не упражнява или не поддържа ефективен регулаторен контрол върху него или в документа за определяне на въздушен превозвач компетентният въздухоплавателен орган не е назован изрично; или |
iii) |
въздушният превозвач не е собственост, пряко или чрез мажоритарен дял, на държави-членки и/или на граждани на държави-членки, и/или на други държави, изброени в приложение III, и/или на граждани на тези други държави, или не се контролира ефективно от държави-членки и/или граждани на държави-членки. |
При упражняване на това свое право по настоящия параграф Република Азербайджан не дискриминира въздушните превозвачи от Общността на основание националност.
Член 3
Права по отношение на регулаторния контрол
1. Разпоредбите на параграф 2 на настоящия член допълват членовете, изброени в приложение II, буква в).
2. Когато държава-членка е определила въздушен превозвач, върху когото друга държава-членка упражнява и поддържа регулаторен контрол, правата на Република Азербайджан в рамките на разпоредбите за безопасност, включени в споразумението между държавата-членка, определила въздушния превозвач, и Република Азербайджан, се прилагат по същия начин спрямо приемането, упражняването или поддържането на стандарти за безопасност от страна на другата държава-членка, както и спрямо разрешителното за упражняване на дейност на въздушния превозвач.
Член 4
Данъчно облагане на авиационно гориво
1. Разпоредбите на параграф 2 на настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква г).
2. Независимо от всяка разпоредба, която предвижда обратното, нищо в изброените в приложение II, буква г) споразумения не възпрепятства държава-членка да налага на недискриминационна основа данъци, налози, мита, такси или вземания върху гориво, доставяно на нейна територия и предназначено за ползване във въздухоплавателно средство на въздушен превозвач, определен от Република Азербайджан, който оперира между две точки от територията на тази държава-членка, или между точка от територията на тази държава-членка и точка от територията на друга държава-членка.
3. Независимо от всяка разпоредба, която предвижда обратното, нищо в изброените в приложение II, буква г) споразумения не възпрепятства Република Азербайджан да налага на недискриминационна основа данъци, налози, мита, такси или вземания върху гориво, доставяно на нейна територия и предназначено за ползване във въздухоплавателно средство на въздушен превозвач, определен от държава-членка, който оперира между две точки от територията на Република Азербайджан.
Член 5
Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност
1. Разпоредбите на параграф 2 на настоящия член допълват членовете, изброени в приложение II, буква д).
2. Тарифите, които следва да се прилагат от въздушния(те) превозвач(и), определен(и) от Република Азербайджан по реда на споразумение, включено в приложение I и съдържащо разпоредба, изброена в приложение II, буква д), се подчиняват на правото на Европейската общност в случай на превоз, извършван изцяло в рамките на Европейската общност.
Член 6
Приложения към споразумението
Приложенията към настоящото споразумение представляват неразделна част от него.
Член 7
Преразглеждане или изменение
Страните могат по всяко време да преразглеждат или изменят настоящото споразумение по взаимно съгласие.
Член 8
Влизане в сила и временно прилагане
1. Настоящото споразумение влиза в сила след като страните се нотифицират взаимно в писмена форма за приключването на вътрешните им процедури, необходими за неговото влизане в сила.
2. Независимо от параграф 1, страните се споразумяват да прилагат временно настоящото споразумение, считано от първо число на месеца след датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за тази цел процедури.
3. Споразуменията и другите договорености между държавите-членки и Република Азербайджан, които към датата на подписване на настоящото споразумение все още не са влезли в сила и не се прилагат временно, са изброени в приложение I, буква б). Настоящото споразумение се прилага за всички тези споразумения и договорености след влизането им в сила или временното им прилагане.
Член 9
Прекратяване
1. В случай че включено в приложение I споразумение бъде прекратено, действието на всички разпоредби от настоящото споразумение, отнасящи се до това включено в приложение I споразумение, се прекратява в същия момент.
2. В случай че всички включени в приложение I споразумения бъдат прекратени, настоящото споразумение се прекратява в същия момент.
В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните надлежно упълномощени представители положиха подписите си под настоящото споразумение.
Съставено в Страсбург на 7 юли 2009 г., в два еднообразни екземпляра, на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и азербайджански език.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За правителството на Република Азербайджан
Por el Gobierno de la República de Azerbaiyán
Za vládu Ázerbájdžánskou republiky
For Republikken Aserbajdsjans regering
Für die Regierung der Republik Aserbaidschan
Aserbaidžaani Vabariigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν
For the Government of the Republic of Azerbaijan
Pour le gouvernement de la République d'Azerbaïdjan
Per il governo della Repubblica dell'Azerbaigian
Azerbaidžānas Republikas valdības vārdā
Azerbaidžano Vyriausybės Respublikos vardu
Az Azerbajdzsáni Köztársaság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Ażerbajġan
Voor de regering van de Republiek Azerbeidzjan
W imieniu Rządu Republiki Azerbejdżańskiej
Pelo Governo da República do Azerbaijão
Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan
Za vládu Azerbajdžanskej republiky
Za vlado Azerbajdžanske republike
Azerbaidžanin tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Azerbajdzjans regering
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на споразуменията по член 1 на настоящото споразумение
а) |
Споразумения за авиационни услуги между правителството на Република Азербайджан и държави-членки на Европейската общност, които са били сключени, подписани и/или се прилагат временно към датата на подписване на настоящото споразумение
|
б) |
Споразумения и други договорености относно авиационни услуги, парафирани или подписани между правителството на Република Азербайджан и държави-членки на Европейската общност, които към датата на подписване на настоящото споразумение още не са влезли в сила и не са се прилагали временно:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на членове от споразуменията, изброени в приложение I и посочени в членове 2—5 на настоящото споразумение
а) |
Определяне от държава-членка:
|
б) |
Отказ, отнемане, временно преустановяване или ограничаване на разрешителните и позволителните:
|
в) |
Регулаторен контрол:
|
г) |
Данъчно облагане на авиационно гориво:
|
д) |
Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Списък на другите държави, посочени в член 2 от настоящото споразумение
а) |
Република Исландия (по Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
б) |
Княжество Лихтенщайн (по Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
в) |
Кралство Норвегия (по Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
г) |
Конфедерация Швейцария (по Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно въздушния транспорт). |