19/ 06 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
21 |
32002F0629
L 203/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РАМКОВО РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 19 юли 2002 година
относно борбата с трафика на хора
(2002/629/ПВР)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29, член 31, буква д) и член 34, параграф 2, буква б) от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като има предвид, че:
(1) |
Планът за действие на Съвета и на Комисията относно оптималните правила за изпълнение на разпоредбите на Амстердамския договор за установяване на пространство на свобода, сигурност и правосъдие (3), заключенията на Европейския съвет от Тампере на 15 и 16 октомври 1999 г., заключенията на Европейския съвет от Санта Мария да Фейра на 19 и 20 юни 2000 г., така както са възпроизведени в бордовата книга, и Европейският парламент в резолюцията си от 19 май 2000 г. относно съобщението на Комисията до Съвета и до Европейския парламент „За нови действия в борбата с трафика на жени“, указват или изискват законодателни действия с трафика на хора, по-специално общи определения, инкриминиране и санкции. |
(2) |
Съвместно действие 97/154/ПВР на Съвета от 24 февруари 1997 г. за борба с трафика на хора и сексуалната експлоатация на деца (4) трябва да бъде последвано от допълнителни законодателни мерки, за да се намалят различията в съдебния подход на държавите-членки и да се разшири полицейското и съдебно сътрудничество срещу трафика на хора. |
(3) |
Трафикът на хора е сериозно погазване на основните права на личността и на човешкото достойнство и предполага жестоки практики като експлоатация и измама на беззащитни лица, употреба на сила, заплахи, заробване за дългове и принуда. |
(4) |
Протоколът на Обединените нации, който цели да предотврати, ограничи и накаже трафика на хора, особено с жени и деца, допълва конвенцията на Организацията на обединените нации срещу организираната транснационална престъпност и представлява решителна крачка към международно сътрудничество в тази област. |
(5) |
Децата са по-уязвими и следователно има по-голям риск те да станат жертви на трафика на хора. |
(6) |
Европейският съюз трябва да продължи значителната работа, свършена от международните организации, по-специално от Организацията на обединените нации. |
(7) |
Необходимо е не само всяка държава-членка да предприеме действия по отношение на тежкото престъпление трафик на хора, но също и да се приеме общ подход, който включва дефиниране на елементи от наказателното право, общи за всички държави-членки, особено в областта на ефективните, съразмерните и възпиращите санкции. Съгласно принципите за субсидиарност и пропорционалност настоящото рамково решение се ограничава до необходимия минимум за осъществяване на тези цели на общностно равнище. |
(8) |
Следва да се предвидят достатъчно строги наказания за извършителите на тези престъпления, за да влезе трафикът на хора в обхвата на вече приети инструменти за борба срещу организираната престъпност като например Съвместно действие 98/699/ПВР на Съвета от 3 декември 1998 г. относно прането на пари, разкриване, проследяване, замразяване или запор и конфискация на инструментите и облагите от престъпления (5) и Съвместно действие 98/733/ПВР на Съвета от 21 декември 1998 г. относно инкриминирането на участие в престъпна организация в държавите-членки на Европейския съюз (6). |
(9) |
Настоящото рамково решение е принос към предотвратяването на трафика на хора и борбата срещу това явление, като допълва вече приети инструменти, например Съвместно действие 96/700/ПВР на Съвета от 29 ноември 1996 г., за приемане на програма за насърчаване и обмен между лицата, които са отговорни за противодействието на трафика на хора и сексуалната експлоатация на деца (STOP) (7), Съвместно действие 96/748/ ПВР на Съвета от 16 декември 1996 г. за разширяване на мандата на отдел „Наркотици“ на Европол (8), Решение № 293/2000/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 януари 2000 г. за приемане на програма за действие (програма Дафне) (2000—2003 г.) относно превантивни мерки за борба срещу насилието над деца, подрастващи и жени (9), Съвместно действие 98/428/ПВР на Съвета от 29 юни 1998 г. за създаване на Европейска съдебна мрежа (10), Съвместно действие 96/277/ПВР на Съвета от 22 април 1996 г. относно рамка за обмен на магистрати за връзка за подобряване на съдебното сътрудничество между държавите-членки на Европейския съюз (11) и Съвместно действие 98/427/ПВР на Съвета от 29 юни 1998 г. относно добрите практики за взаимопомощ по наказателноправни въпроси (12). |
(10) |
Необходимо е да се отмени Съвместно действие 97/154/ПВР на Съвета, доколкото то се отнася до трафика на хора, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РАМКОВО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Престъпления, свързани с трафика на хора, с цел експлоатация на техния труд или сексуална експлоатация
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че следните деяния ще са наказуеми:
|
наемане, транспорт, прехвърляне, подслон, последващ прием на дадено лице, включително предаване или трансфер на упражнявания на него контрол:
|
|
с цел експлоатация на труда или услугите на това лице, включително под формата на насилствени или задължителни услуги или труд, робство или аналогични практики, или |
|
с цел експлоатация на чужда проституция или други форми на сексуална експлоатация, включително порнографията. |
2. Съгласието на жертвата на трафик на хора за действителна или замисляна експлоатация не се зачита, когато е получено по начините, посочени в параграф 1.
3. Когато деянията, посочени в параграф 1, се отнасят до деца, те са трафик на хора и като такива са наказуеми, дори да не е използван никой от начините, посочени в параграф 1.
4. За целите на настоящото рамково решение, под „дете“ се разбира всяко лице на възраст под 18 години.
Член 2
Подбудителство, помагачество, съучастие и опит
Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че подбудителството, помагачеството, съучастието или опита за извършване на престъпленията, посочени в член 1 са наказуеми.
Член 3
Наказания
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че престъпленията по членове 1 и 2 подлежат на ефективни, съразмерни и възпиращи наказания, които могат да бъдат основание за екстрадиция.
2. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че престъпленията, посочени в член 1, подлежат на наказания с лишаване от свобода до осем години, когато са извършени при следните условия:
а) |
престъплението целенасочено или по непредпазливост е застрашило живота на жертвата, или |
б) |
престъплението е извършено срещу особено уязвима жертва. За особено уязвима се счита жертва, която не е достигнала възрастта на сексуално пълнолетие, определена от националното законодателство, и когато престъплението е извършено с цел експлоатация на чужда проституция или други форми на сексуална експлоатация, включително порнографията; |
в) |
престъплението е извършено с насилие или е причинило особено тежки вреди на жертвата; |
г) |
престъплението е извършено в рамките на престъпна организация по смисъла на Съвместно действие 98/733/ПВР. |
Член 4
Отговорност на юридическите лица
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че юридическите лица ще носят отговорност за престъпленията, посочени в членове 1 и 2, които са извършени за тяхна сметка от лице, действащо от свое име или в качеството си на член на ръководен орган на юридическото лице, ако е налице едно от следните условия:
а) |
лицето представлява юридическото лице, или |
б) |
има управленски правомощия от името на юридическото лице, или |
в) |
има контролни функции в рамките на юридическото лице. |
2. Освен случаите по параграф 1 всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че дадено юридическо лице ще носи отговорност, когато поради липса на надзор или контрол от страна на лицата, посочени в параграф 1, е допуснало лице под негова отговорност да извърши престъпленията, посочени в членове 1 и 2, за сметка на въпросното юридическо лице.
3. Отговорността на юридическото лице по силата на параграфи 1 и 2 не изключва наказателни преследвания срещу физическите лица, извършители, подбудители или помагачи на престъпленията, посочени в членове 1 и 2.
4. За целите на настоящото рамково решение под „юридическо лице“ се разбира всяка институция, която има този статут съгласно националното законодателство, с изключение на държавата или други обществени институции и обществените международни организации.
Член 5
Санкции срещу юридическите лица
Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че всяко юридическо лице, отговорно по смисъла на член 4, ще подлежи на ефективни, съразмерни и възпиращи санкции, включително наказателни или ненаказателни глоби и евентуално други санкции като:
а) |
мерки за прекратяване на достъпа до обществени облаги или обществени помощи; |
б) |
мерки за временна или постоянна забрана за извършване на търговска дейност; |
в) |
поставяне под съдебно наблюдение; |
г) |
съдебна мярка за разтурване, |
д) |
временно или окончателно затваряне на заведението, където е извършено престъплението. |
Член 6
Компетентност и съдебно преследване
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки за установяване на своята компетентност върху престъпленията, посочени в членове 1 и 2, когато:
а) |
престъплението е извършено изцяло или отчасти на нейна територия, или |
б) |
извършителят на престъплението е неин гражданин, или |
в) |
престъплението е извършено за сметка на юридическо лице, установено на нейна територия. |
2. Всяка държава-членка може да реши, че няма да прилага или ще прилага само при специфични случаи и условия правилата за компетентност, посочени в параграф 1, букви б) и в), доколкото въпросното престъпление е било извършено извън нейна територия.
3. Всяка държава-членка, която по силата на своето национално законодателство не екстрадира свои граждани, предприема необходимите мерки за установяване на своята компетентност и за преследване, когато е уместно, на престъпленията, посочени в членове 1 и 2, когато те са извършени от нейни граждани извън нейна територия.
4. Държавите-членки уведомяват генералния секретариат на Съвета за решението си как ще прилагат параграф 2, като посочват при нужда специфичните условия или обстоятелства, при които ще прилагат решението си.
Член 7
Защита и помощ за жертвите
1. Държавите-членки гарантират, че следствието или преследването на престъпленията, посочени в настоящото рамково решение, няма да зависят от изявление или обвинение, произтичащи от лице, което е жертва на престъплението, поне в случаите, когато се прилага член 6, параграф 1, буква а).
2. Децата, жертви на някое от престъпленията, посочени в член 1, следва да се считат за особено уязвими жертви, съгласно член 2, параграф 2, член 8, параграф 4 и член 14, параграф 1 от Рамково решение 2001/220/ПВР на Съвета от 15 март 2001 г. относно правното положение в наказателния процес на жертвите на престъпление (13).
3. Когато жертвата е дете, държавите-членки предприемат всичко необходимо, за да гарантират подходяща помощ на семейството му. Когато е възможно и необходимо, държавите-членки прилагат член 4 от Рамково решение 2001/220/ПВР.
Член 8
Териториален обхват
Настоящото рамково решение се прилага и по отношение на Гибралтар.
Член 9
Прилагане на Съвместно действие 97/154/ПВР
Съвместно действие 97/154/ПВР престава да се прилага в частта, която се отнася до трафика на хора.
Член 10
Изпълнение
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да се съобразят с настоящото рамково решение преди 1 август 2004 г.
2. До датата, посочена в параграф 1, държавите-членки съобщават на генералния секретариат на Съвета и на Комисията текста на разпоредбите, транспониращи в тяхното национално законодателство задълженията, които им налага настоящото рамково решение. Съветът, най-късно до 1 август 2005 г., на базата на доклад, изготвен въз основа на тази информация и на писмен доклад, представен от Комисията, проверява в каква степен държавите-членки са се съобразили с разпоредбите на настоящото рамково решение.
Член 11
Влизане в сила
Настоящото рамково решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник.
Съставено в Брюксел на 19 юли 2002 година.
За Съвета
Председател
T. PEDERSEN
(1) ОВ C 62 Е, 27.2.2001 г., стр. 324.
(2) ОВ C 35 Е, 28.2.2002 г., стр. 114.
(3) ОВ C 19, 23.1.1999 г., стр. 1.
(4) ОВ L 63, 4.3.1997 г., стр. 2.
(5) ОВ L 333, 9.12.1998 г., стр. 1. Съвместно действие, последно изменено с Рамково решение 2001/500/ПВР (ОВ L 182, 5.7.2001 г., стр. 1).
(6) ОВ L 351, 29.12.1998 г., стр. 1.
(7) ОВ L 322, 12.12.1996 г., стр. 7.
(8) ОВ L 342, 31.12.1996 г., стр. 4.
(9) ОВ L 34, 9.2.2000 г., стр. 1.
(10) ОВ L 191, 7.7.1998 г., стр. 4.
(11) ОВ L 105, 27.4.1996 г., стр. 1.
(12) ОВ L 191, 7.7.1998 г., стр. 1.
(13) ОВ L 82, 22.3.2001 г., стр. 1.