04/ 06

BG

Официален вестник на Европейския съюз

35


32001R0366


L 055/3

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 366/2001 НА КОМИСИЯТА

от 22 февруари 2001 година

за установяване на подробни правила за изпълнение на мерките, предвидени в Регламент (ЕО) № 2792/1999 на Съвета

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2792/1999 на Съвета от 17 декември 1999 г., за установяване на подробни правила и условия относно структурната помощ на Общността за сектор рибарство (1), и по-специално член 8, параграф 7 и член 21 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 1 от Регламент (ЕО) № 1263/1999 на Съвета от 21 юни 1999 г. относно Финансовия инструмент за ориентиране на рибарството (2) предвижда действията да се финансират в общата рамка на програмирането на Структурните фондове.

(2)

Програмите трябва да бъдат изпълнявани съгласно Регламент (ЕО) № 1260/1999 на Съвета от 21 юни 1999 г. относно общите разпоредби за Структурните фондове (3), и по-специално членове 31—33 и 37—39 от него.

(3)

Предвид общото наблюдение на изпълнение на програмите, годишните доклади, предмет на член 37 от Регламент (ЕО) № 1260/1999, трябва да съдържат изразена количествено и кодифицирана информация под формата на стриктно координирани доклади по напредъка. Въпросните информации трябва да обхващат не само реализираните проекти, тези, в процес на изпълнение, или предвидени по силата на ФИОР, но и изтеглянето от флота на налични кораби, осъществено без публична помощ, в изпълнение на член 9 от Регламент (ЕО) № 2792/1999.

(4)

Докладите за напредъка на програмите трябва да бъдат съвместими с разпоредбите на Регламенти (ЕО) № 2090/98 (4), (ЕО) № 643/2000 (5) и (ЕО) № 1685/2000 (6) на Комисията.

(5)

Комисията трябва да разполага с подходяща информация за всички провеждани от държавите-членки структурни действия в сектор рибарство, включително за помощите, предмет на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2792/1999. За целта се налага да се установи хармонизирана система за деклариране от държавите-членки на размера на помощите, изплащани в тази връзка.

(6)

С оглед наблюдението и цялостната оценка на въздействие на смесените фирми се налага да се състави списък с подходящи и съпоставими данни, който се предава на Комисията заедно с докладите за дейността, предмет на член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2792/1999.

(7)

Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Управителния комитет по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 37 от Регламент (ЕО) № 1260/1999, годишните доклади за изпълнение включват по-специално справки за напредъка на програмите; в тях има информация:

а)

за приключилите проекти, за текущите или предвидените проекти по ФИОР, както и

б)

за изваждане от флота на налични кораби, извършено без публична помощ, в приложение на член 9 от Регламент (ЕО) № 2792/1999.

Проектите са „изпълнени“ или „текущи“, когато признатите разходи са били удостоверени или действително платени от бенефициерите. Проектите са „предвидени“, когато са заделени бюджетни средства след взето административно решение за отпускане на публична помощ.

2.   Докладите за напредъка на проектите се внасят в Комисията на електронен носител съгласно образеца, фигуриращ в приложение I към настоящия регламент, всяка година преди 30 април.

Освен това се изисква и един оригинален екземпляр на хартиен носител.

Член 2

Всяка година преди 30 април държавите-членки предават на Комисията обобщение за помощите, предмет на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2792/1999, съгласно образеца, фигуриращ в приложение II към настоящия регламент.

Изисква се най-малко един оригинален екземпляр на хартиен носител.

Член 3

Държавите-членки вземат необходимите мерки управителният орган да предава на Комисията на електронен носител следната информация за всяка смесено дружество по смисъла на член 8 от Регламент (ЕО) № 2792/1999:

а)

най-късно шест месеца след решението за отпускане на премията, основна информация за смесеното дружество съгласно образеца, фигуриращ в приложение III, буква а) към настоящия регламент; при нужда тази информация се актуализира и се предава отново;

б)

заедно с доклада за изпълнение на плана за действие информация за извършваната дейност през периода, обхващаш въпросния доклад, съгласно образеца, фигуриращ в приложение III, буква б) към настоящия регламент.

Член 4

Подробните правила за изпълнение на отпусната помощ по ФИОР и представени по силата на определените действия в Регламент (ЕО) № 2468/98 (7) на Съвета, включително одобрените искания след 1 януари 1994 г. по силата на Регламенти (ЕИО) № 4028/86 (8) и (ЕИО) № 4042/89 (9) на Съвета, продължават да се уреждат с Регламент (ЕО) № 1796/95 (10) на Комисията.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2001 година.

За Комисията

Franz FISCHLER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 337, 30.12.1999 г., стр. 10.

(2)  ОВ L 161, 26.6.1999 г., стр. 54.

(3)  ОВ L 161, 26.6.1999 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 266, 1.10.1998 г., стр. 27.

(5)  ОВ L 78, 29.3.2000 г., стр. 4.

(6)  ОВ L 193, 29.7.2000 г., стр. 39.

(7)  ОВ L 312, 20.11.1998 г., стр. 19.

(8)  ОВ L 376, 31.12.1986 г., стр. 7.

(9)  ОВ L 388, 30.12.1989 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 174, 26.7.1995 г., стр. 11.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ III

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2792/1999 — СМЕСЕНИ ДРУЖЕСТВА

предава се на Европейската комисия, ГД „Риболов“, rue de la Loi 200, L-1049 Bruxelles

e-mail: fisheries-fs@cec.eu.int

(номерата на членовете препращат към Регламент (ЕО) № 2792/1999)

а)   ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА СМЕСЕНОТО ДРУЖЕСТВО

Административна, финансова и бюджетна информация по проекта за смесено дружество

Колони …

(1)   ОИК (общ идентификационен код) на единната програмна оперативна програма/общ програмен документ, на който се води премията за създаване на смесеното дружество.

(2)   Идентификационен номер на проекта (номер, даван от управляващия орган на оперативната програма/общ програмен документ в момента на административното решение за отпускане на премията).

(3)   Регистрационна дата на проекта (дата на депозиране на искането за премия) (дд/мм/гггг).

(4)   Дата на административното решение за отпускане на премия, взето от управляващия орган на единната програмна оперативна програма/общ програмен документ (дд/мм/гггг).

(5)   Сума на отпуснатата премия (в EUR) (член 8, параграф 3).

(6)   Отпусната помощ по ФИОР за проекта (в EUR).

(7)   Действителна сума, заделена за банковата гаранция (в EUR) (член 8, параграф 4).

(8)   Дата на образуване на банковата гаранция (дд/мм/гггг).

(9)   Действително изплатена сума като аванс (в EUR) (член 8, параграф 4).

(10)   Дата на изплащане на аванса (дд/мм/гггг).

(11)   Действително изплатена сума като салдо (в EUR) (член 8, параграф 5).

(12)   Дата на изплащане на салдото (дд/мм/гггг).

Информация за кораба/корабите в състава на смесеното дружество

(да се вписва един кораб на ред; да се използват при необходимост няколко реда)

Колони …

(13)   Вътрешен номер на кораба (както е вписан в общностния регистър на риболовните кораби).

(14)   Тонаж на кораба, взет под внимание при определяне сумата на премията (GT или GRT (Бруто Регистър Тон).

(15)   Възраст на кораба, взета под внимание за определяне сумата на премията (брой пълни години).

(16)   Основна дейност, упражнявана от кораба през петте години, предшестващи влизането в смесеното дружество; да се упомене една единствена дейност с един от следните кодове: код 1 (риболов във водите, попадащи под суверенитета или под юрисдикцията на Европейския съюз); код 2 (риболов в рамките на спогодба за риболов на Европейския съюз); код 3 (риболов в контекста на друга спогодба за риболов); код 4 (риболов в международни води).

(17)   Дата на зачеркване на кораба от общностния регистър на риболовните кораби (дд/мм/гггг).

(18)   Дата на регистрация на кораба в третата страна (дд/мм/гггг).

(19)   Регистрационен номер на кораба в третата страна.

(20)   Част от помощта от Общността (в EUR), получена преди това за изработване или за модернизация на кораба, която трябва да бъде върната в приложение на член 10, параграф 3, буква б) (без натрупване на помощите).

(21)   Реална начална дата на риболовната дейност на кораба в смесеното дружество (дд/мм/гггг).

Характеристика на смесеното дружество

Колони …

(22)   Страна на регистрация на смесеното дружество (код ISO, две букви).

(23)   Име (търговско име на дружеството) на смесеното дружество.

(24)   Адрес на смесеното дружество.

(25)   Валута, в която е образуван дяловия капитал на смесената фирма (код ISO, 3 букви).

(26)   Размер на дяловия капитал на смесеното дружество.

(27)   Участие на партньор или партньори (в % от дяловия капитал на смесеното дружество).

(28)   Аргументация на държавната премия: код 1 (създаване на нова смесено дружество); код 2 (участие в капитала на дадено съществуващо смесено дружество).

(29)   Дата на създаване или на вземане на участие (дд/мм/гггг).

б)   ДАННИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАНА ЗА ДЕЙСТВИЕ

Идентификация на проекта и на доклада

Колони …

(1)   Идентификационен номер на проекта (същият номер като този, фигуриращ в приложение III, буква а) колона 2).

(2)   Номер на доклада (число 1—5).

(3)   Период, обхващаш настоящия доклад от (дд/мм/гггг) …

(4)   до… (ден/месец/година).

Евентуални промени на условията на дейност на смесеното дружество, настъпили след периода, обхванат от настоящия доклад

Колони…

(5)   Смяна на партньора в третата страна: код 1 (да); код 0 (не).

(6)   Промяна в дяловия капитал или промяна на процента на участие на партньора или на партньорите на Общността: код 1 (да); код 0 (не).

(7)   Смяна на флага на кораба или на корабите: код 1 (да); код 0 (не).

(8)   Смяна на риболовната зона/риболовните зони: код 1 (да); код 0 (не).

(9)   Замяна на претърпял корабокрушение кораб: код 1 (да); код 0 (не).

Количества улов от кораба/корабите в смесеното дружество през периода, обхванат от настоящия доклад

(в случай на няколко кораба, да се впишат общите количества)

Колони …

(10)   Мерлуза (т).

(11)   Дънни видове (т).

(12)   Мекотели (т).

(13)   Пелагийни видове (т).

(14)   Ракообразни (т).

(15)   Други видове (т).

Пуснат в продажба тонаж, отговарящ на целия улов, посочен по-горе в колони 10—15

Колони …

(16)   Общо количество, пуснато в продажба (т).

(17)   От което: пуснато в продажба към държавите-членки на Европейския съюз (т).

Търговска стойност

Колони …

(18)   Стойност на пуснатото в продажба количество, посочено по-горе в колона 16 (в EUR).

(19)   От което: стойност на пуснатото в продажба количество, посочено по-горе в колона 17 (в EUR).

Работа

Колони …

(20)   Общ брой на работните места на борда на кораба или на корабите.

(21)   От които: брой на работните места, заети от граждани на Европейския съюз.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2792/1999 — НОМЕНКЛАТУРА ЗА ОСНОВНИТЕ ТОЧКИ, МЕРКИ, ДЕЙСТВИЯ И ПОКАЗАТЕЛИ ЗА РЕАЛИЗАЦИЯ

(номерата на членовете, разделите и приложенията отпращат към Регламент (ЕО) № 2792/1999)

ОСНОВНА ТОЧКА 1: СЪГЛАСУВАНЕ НА РИБОЛОВНАТА ДЕЙНОСТ (членове 7 и 8)

Мярка 11: унищожаване (член 7, параграф 3, точка a)

—   Действие 1 унищожаване

—   Показател 1: GRT (1)

—   Показател 2: GT (2)

—   Показател 3: kW (3)

Мярка 12: трансфер към трета страна/друго направление (член 7, параграф 3, букви б) и в), и параграф 6)

–   Действие 1 трансфер към трета страна (член 7, параграф 3, буква б)

—   Показател 1: GRT (1)

—   Показател 2: GT (2)

—   Показател 3: kW (3)

—   Действие 2 друго предназначение, с изключение на запазване на историческото наследство/научни изследвания/професионално обучение/контрол (член 7, параграф 3, буква в)

—   Показател 1: GRT (1)

—   Показател 2: GT (2)

—   Показател 3: kW (3)

—   Действие 3 предназначение за запазване на историческото наследство/научни изследвания/професионално обучение/контрол (член 7, параграф 6)

—   Показател 1: GRT (1)

—   Показател 2: GT (2)

—   Показател 3: kW (3)

Мярка 13: смесени дружества (член 8)

—   Действие 1 смесено дружество

—   Показател 1: GRT (1)

—   Показател 2: GT (2)

—   Показател 3: kW (3)

—   Показател 4: брой на корабите

ОСНОВНА ТОЧКА № 2: ПОДНОВЯВАНЕ И МОДЕРНИЗАЦИЯ НА РИБОЛОВНИЯ ФЛОТ (член 9)

Мярка 21: изработване на нови кораби

—   Действие 1 изработване

—   Показател 1: GT (4)

—   Показател 2: kW (3)

Мярка 22: модернизация на съществуващите кораби

—   Действие 1 модернизация

—   Показател 1: GT (тонаж на кораба след модернизацията) (4)

—   Показател 2: ΔGT (увеличение на тонажа) (4)

—   Показател 3: kW (3)  (5)

Мярка 23: изтегляне на кораб (без държавна помощ), считано за подновяване на флота с държавна помощ

—   Действие 1 изтегляне на наличен кораб

—   Показател 1: GRT (1)

—   Показател 2: GT (2)

—   Показател 3: kW (3)

ОСНОВНА ТОЧКА 3: СЪХРАНЯВАНЕ И РАЗВИТИЕ НА ВОДНИТЕ РЕСУРСИ, АКВАКУЛТУРИ, РИБОЛОВНИ СЪОРЪЖЕНИЯ НА ПРИСТАНИЩА, ПРЕРАБОТКА И ТЪРГОВИЯ, РИБОЛОВ ВЪВ ВЪТРЕШНИ ВОДИ (раздел III и приложение III.2)

Мярка 31: съхраняване и развитие на водните ресурси  (6) (приложение III, точка 2.1)

—   Действие 1 съхраняване и развитие на водните ресурси

—   Показател 1: повърхнина на защитена морска зона (км2)

—   Показател 2: брой на проекти от друг вид

Мярка 32: аквакултури  (7) (приложение III.2.2)

—   Действие 1 увеличаване капацитета на производството на аквакултури (изработване на нови единици и/или разширяване на съществуващи единици)  (8)

—   Показател 1: миди (тонове/годишно)

—   Показател 2: средиземноморски миди(тонове/годишно)

—   Показател 3: скариди (тонове/годишно)

—   Показател 4: лаврак (тонове/годишно)

—   Показател 5: пагел (тонове/годишно)

—   Показател 6: калкан (тонове/годишно)

—   Показател 7: сьомга (тонове/годишно)

—   Показател 8: морска пъстърва (тонове/годишно)

—   Показател 9: змиорка (тонове/годишно)

—   Показател 10: шаран (тонове/годишно)

—   Показател 11: сладководна пъстърва (тонове/годишно)

—   Показател 12: други видове (тонове/годишно)

—   Показател 13: риба за разплод от развъдници

—   Действие 2 модернизация на налични единици аквакултури, без увеличение на производствения капацитет

—   Показател 1: брой на единиците, които са с подобрени хигиенни условия и санитарни условия

—   Показател 2: брой на единиците, които са с подобрени условия на околната среда

—   Показател 3: брой на единиците с изградени системи за подобрение на производството (качество, технологични нововъведения)

Мярка 33: морско пристанищно съоръжение (приложение III.2.3)

—   Действие 1 изработване на нови пристанищни съоръжения/разширяване на налични пристанищни съоръжения

—   Показател 1: кейове в m2

—   Показател 2: кейове в линейни метра

—   Показател 3: хладилни складове в m3

—   Показател 4: нехладилни складове в m3

—   Показател 5: брой на подемните съоръжения

—   Показател 6: брой на машините, произвеждащи лед

—   Показател 7: брой на захранващите електростанции и/или захранване с вода

—   Показател 8: брой на станциите за захранване с гориво

—   Показател 9: брой на други съоръжения

—   Показател 10: полезна площ за първата продажба в m2

—   Действие 2 модернизация на налични пристанищни съоръжения, без увеличение на физическия капацитет

—   Показател 1: брой на съоръженията с подобрени хигиенни условия и санитарни условия

—   Показател 2: брой на съоръженията с подобрени условия за околната среда

—   Показател 3: брой на съоръженията с изградени системи за подобрение на услугите (качество, технологични нововъведения)

Мярка 34: преработка  (7) и търговия (приложение III.2.4)

—   Действие 1 увеличаване на капацитета за преработка (изработване на нови единици и/или разширяване на наличните)  (8)

—   Показател 1: пресни или охладени продукти (тонове/годишно)

—   Показател 2: консервирани или полуконсервирани продукти (тонове/годишно)

—   Показател 3: дълбоко замразени или замразени продукти (тонове/годишно)

—   Показател 4: други преработени продукти (готови ястия, пушени, солени, сушени продукти (тонове/годишно)

—   Действие 2 модернизация на наличните единици за преработка, без увеличение на производствения капацитет

—   Показател 1: брой на единиците с подобрени хигиенни условия и санитарни условия

—   Показател 2: брой на единиците с подобрени условия на околната среда

—   Показател 3: брой на единиците с изградени системи за подобрение на производството (качество, технологични нововъведения)

—   Действие 3 изработване на нови помещения за търговия

—   Показател 1: полезна площ в m2

—   Действие 4 модернизация на наличните помещения за търговия

—   Показател 1: брой на единиците с подобрени хигиенни условия и санитарни условия

—   Показател 2: брой на съоръженията с подобрени условия на околната среда

—   Показател 3: брой на компютъризираните помещения

Мярка 35: риболов във вътрешни води  (6) (приложение III.2.5)

—   Действие 1 изработване на нови кораби

—   Показател 1: броя на изработените кораби

—   Показател 2: общ тонаж на изработените кораби

—   Действие 2 модернизация на наличните кораби

—   Показател 1: брой на модернизираните кораби

—   Показател 2: общ тонаж на модернизираните кораби

—   Действие 3 други мерки в полза на риболова във вътрешните води

—   Показател 1: брой на проектите

ОСНОВНА ТОЧКА 4: ДРУГИ МЕРКИ (Членове 11, 12, 14, 15, 16 и член 17, параграф 2)

МЯРКА 41: дребен крайбрежен риболов (член 11)

—   Действие 1 премия за колективен интегриран проект

—   Показател 1: брой на хора участващи в проекта (рибари и членове на техните семейства)

Мярка 42: социоикономически мерки  (6) (член 12)

—   Действие 1 предварително пенсиониране (член 12, параграф 3, буква a)

—   Показател 1: брой на бенефициерите

—   Действие 2 индивидуална договорена премия при пенсиониране (член 12, параграф 3, буква б)

—   Показател 1: брой на бенефициерите

—   Действие 3 премия за преквалификация (член 12, параграф 3, буква в)

—   Показател 1: брой на бенефициерите

—   Действие 4 помощ за въвеждане в длъжност на млади рибари (член 12, параграф 3, буква г)

—   Показател 1: брой на бенефициерите

—   Показател 2: общ тонаж на придобитите кораби

Мярка 43: промоция  (9) (член 14)

—   Действие 1 кампании по промоции

—   Показател 1: брой генерични кампании

—   Показател 2: брой кампании, базирани на географски указания/наименования за произход (член 14, параграф 3)

—   Действие 2 участие в панаири

—   Показател 1: брой на панаирите

—   Действие 3 проучвания на пазара и анкети за потреблението

—   Показател 1: брой проучванията/анкетите

—   Действие 4 съвети, помощи при продажбата и други услуги, предоставени за търговците на едно и на дребно

—   Показател 1: брой на проектите

—   Действие 5 операции по удостоверяване на качеството и наименованията на продуктите

—   Показател 1: брой на операциите

Мярка 44: действия, осъществявани от професионалистите  (9) (член 15)

—   Действие 1 начални помощи за организациите на производителите (ОП) (член 15, параграф 1, буква a)

—   Показател 1: брой на подпомогнати ОП

—   Действие 2 начални помощи „качество“ за ОП (член 15, параграф 1, буква б)

—   Показател 1: брой на подпомогнати ОП

—   Действие 3 други осъществени действия от професионалисти (член 15, параграф 2)

—   Показател 1: брой на действия относно управление на риболовните ресурси

—   Показател 2: брой на действия относно хигиена, здравеопазване и безопасност

—   Показател 3: брой на действия относно аквакултури, опазване на околната среда или интегрирано управление на крайбрежните морски зони

—   Показател 4: брой на действия относно търговия

—   Показател 5: брой на действия относно опитни предприятия/съвети за предприятия

—   Показател 6: брой на действия относно обучение

—   Показател 7: брой на действия относно финансов инженеринг (10)

—   Показател 8: брой на други действия

Мярка 45: временно прекратяване на дейности и други финансови компенсации  (6) (член 16)

—   Действие 1 временно прекратяване поради непредвидени обстоятелства (член 16, параграф 1, буква a)

—   Показател 1: брой на обезщетени кораби

—   Показател 2: брой на обезщетени рибари

—   Показател 3: брой на загубени работни дни, даващи право на обезщетение (11)

—   Действие 2 временно спиране поради преустановяване на риболовен договор (член 16, параграф1, буква б)

—   Показател 1: брой на обезщетени кораби

—   Показател 2: брой на обезщетени рибари

—   Показател 3: брой на загубени работни дни, даващи право на обезщетение (11)

—   Действие 3 временно спиране за възстановяване на ресурс (член 16, параграф 1, буква в)

—   Показател 1: брой на обезщетени кораби

—   Показател 2: брой на обезщетени рибари

—   Показател 3: брой на загубени работни дни, даващи право на обезщетение (11)

—   Показател 4: брой на обезщетени преработвателни предприятия

—   Действие 4 компенсации за технически ограничения (член 16, параграф 2)

—   Показател 1: брой на подпомогнати кораби

—   Показател 2: брой на подпомогнати рибари

Мярка 46: иновационни мерки  (6) (член 17, параграф 2)

—   Действие 1 пилотни проекти/демонстрационни проекти

—   Показател 1: брой на пилотни/демонстрационни проекти „експериментален риболов“

—   Показател 2: брой на други пилотни/демонстрационни проекти

ОСНОВНА ТОЧКА 5: ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ (член 17, без параграф 2)

Мярка 51: техническа помощ  (9)

—   Действие 1 управление и осъществяване на програми  (12)

—   Показател 1: брой на действия

—   Действие 2 проучвания (включително оценъчни проучвания, непокрити от действие 1)

—   Показател 1: брой на проучванията

—   Действие 3 размяна на опит, реклама

—   Показател 1: брой на действията

—   Действие 4 други действия за техническа помощ

—   Показател 1: брой на действията

ОСНОВНА ТОЧКА 6: МЕРКИ, ФИНАНСИРАНИ ОТ ДРУГИ СТРУКТУРНИ ФОНДОВЕ, В РАМКИТЕ НА НАСТОЯЩАТА ПРОГРАМА (единствено в регионите на цел 1)

Мярка 61: мерки, финансирани от Европейския фонд за регионално развитие ЕФРР (FEDER)  (6)

—   Действие 1 действия, финансирани от ЕФРР

—   Показател 1: брой на действията

Мярка 62: действия, финансирани от Европейския социален фонд ЕСФ  (6)

—   Действие 1 действия, финансирани от ЕСФ

—   Показател 1: брой човекодни/обучение


(1)  Този показател може да бъде използван за кораби под 24 метра между перпендикулярите и само до 31 декември 2003 г. (виж правилата за измерване вместимостта на корабите).

(2)  Този показател трябва задължително да се използва:

за кораби по-дълги от 24 метра между перпендикулярите, считано от 1 януари 2000 г. и

за всички кораби, считано от 1 януари 2004 г.

(виж правилата за измерване вместимостта на корабите).

(3)  Този показател се отнася до заявената мощност според определените в Регламент (ЕО) № 2090/98 процедури (двигателна мощност).

(4)  Всички построени кораби (мярка 21) задължително се измерват в (GT), а вместимостта на всички модернизирани кораби (мярка 22) трябва задължително да се измери отново в (GT) (приложение IV, точка 1.4 а), Регламент (ЕО) № 2792/1999). Следователно показател GRT не трябва да бъде използван нито по отношение на изработването, нито по отношение на модернизацията. Ако модернизацията не включва никакво увеличение на тонажа, съответното количество е „0“.

(5)  Този показател се отнася до цялостната двигателна мощност на новите мотори на кораба, а не до увеличаването на двигателната мощност, като резултат от новите мотори. Ако модернизацията не включва никакви нови мотори за кораба, съответното количество е „0“.

(6)  В контекста на тази мярка, дадено действие може да включва всички проекти от един регион на равнище NUTS III; в този случай съответното количество е сбор от количествата.

(7)  При аквакултури/преработка една единица = на една ферма за аквакултури/един завод или преработвателен цех.

(8)  Показателите, съответстващи на това действие, се отнасят до физическия производствен капацитет на изградените единици (или до увеличението на физическия производствен капацитет като резултат от разширяването на съществуващите единици), а не до действително произведеното първата година количество.

(9)  В контекста на тази мярка дадено действие може да включва всички проекти на програмата; в този случай в таблицата на приложение I към настоящия регламент код NUTS III се замества с код NUTS на държавата-членка (колона 4) и се посочват сборните количества.

(10)  По смисъла на правило № 8 („фондове за рисковия капитал и заемни фондове“), № 9 („гаранционни фондове“) и № 10 („предоставена помощ за наемателя“) на Регламент (ЕО) № 1685/2000.

(11)  Този брой на дни е валиден както за корабите, така и за рибарите.

(12)  По смисъла на категориите за разходи, предмет на точка 2 на правило № 11 („разходи в рамките на управлението и на осъществяването на Структурните фондове“) на Регламент (ЕО) № 1685/2000.