19/ 01 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
139 |
32000F0383
L 140/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РАМКОВО РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 29 май 2000 година
за повишаване на защитата чрез наказателни и други санкции срещу подправянето във връзка с въвеждането на еурото
(2000/383/ПВР)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, буква д) и член 34, параграф 2, буква б) от него,
като взе предвид инициативата на Федерална република Германия (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 974/98 на Съвета от 3 май 1998 г. относно въвеждането на еурото (3) определя 1 януари 2002 г. за пускане в обращение на валутата, деноминирана в еуро, и задължава участващите държави-членки да гарантират подходящи санкции срещу подправянето и фалшифицирането на банкноти и монети в еуро. |
(2) |
Следва да се вземе предвид съобщението на Комисията до Съвета, до Европейския парламент и до Европейската централна банка от 23 юли 1998 г., озаглавено „Защита на еурото — за борба срещу подправянето на пари“. |
(3) |
Следва да се вземе предвид Резолюцията на Европейския парламент от 17 ноември 1998 г. относно съобщението на Комисията от 23 юли 1998 г. до Съвета, до Европейския парламент и до Европейската централна банка „Защита на еурото — за борба срещу подправянето на пари“ (4). |
(4) |
Следва да се вземе предвид препоръката на Европейската централна банка от 7 юли 1998 г. относно приемането на някои мерки за засилването на правната защита на банкнотите и монетите в еуро (5). |
(5) |
Следва да се вземат предвид разпоредбите на Международната конвенция от 20 април 1929 г. за премахване и преследване фабрикуването на фалшиви парични знаци и Протокола към нея. |
(6) |
Следва да се вземе предвид особеното значение на еурото за Европа и на принципа за недискриминация, обявен в член 5 от Конвенцията от 1929 г., по силата на който е необходимо да се следи за налагането на строги наказателни и други санкции за тежки престъпления като подправяне на еурото или на други валути. |
(7) |
Еурото е изложено на риска от подправяне, особено поради значението си в световен мащаб. |
(8) |
Следва да се вземе предвид фактът, че вече има доказателства за измами по отношение на еурото. |
(9) |
Следва да се гарантира, че еурото е защитено по съответен начин във всички държави-членки чрез приемане на ефективни наказателни мерки, дори преди пускането в обращение на монетите и банкнотите, определено за 1 януари 2002 г., с цел запазването на необходимата надеждност на новата валута и избягването на тежки икономически последици. |
(10) |
Следва да се вземе предвид Резолюцията на Съвета от 28 май 1999 г. относно повишаване на защита чрез наказателни санкции срещу подправянето на пари с оглед пускането в обращение на еурото (6) , както и нейните ръководни насоки за създаване на задължителен правен инструмент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РАМКОВО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Определения
По смисъла на настоящото рамково решение:
— |
„Конвенция“ означава Международната конвенция от 20 април 1929 г. за премахване и преследване фабрикуването на фалшиви парични знаци, както и Протоколът към нея (7), |
— |
„паричен знак“ означава книжни пари (включително банкнотите) и метални монети, чието обращение е законово разрешено, включително банкнотите и монетите, номинирани в еуро, чието обращение е законово разрешено съгласно Регламент ( ЕО) № 974/98, |
— |
„юридическо лице“ означава всяка организация, която притежава този статут по силата на действащото национално законодателство, с изключение на държавите или другите обществени органи, които осъществяват държавната власт, както и международните публични организации. |
Член 2
Отношение към Конвенцията
1. Настоящото рамково решение има за цел да допълни разпоредбите на Конвенцията и да улесни прилагането им от държавите-членки съгласно посочените по-долу разпоредби.
2. За тази цел държавите-членки, които още не са подписали Конвенцията, се задължават да се присъединят към нея.
3. Произтичащите от Конвенцията задължения остават ненакърнени.
Член 3
Общи състави на престъпления
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че следните деяния са наказуеми:
а) |
всички измами, които са свързани с производство или подправяне на пари, независимо от използваните средства за постигане на резултата; |
б) |
пускане на фалшиви парични знаци в обращение с цел измама; |
в) |
вносът, износът, пренасянето, получаването или снабдяването с фалшиви парични знаци с цел пускане в обращение и със знанието, че са фалшиви; |
г) |
производството, получаването, снабдяването или притежаването с цел измама:
|
2. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че участието или подбуждането към деянията, посочени в параграф 1, както и опитът за извършване на деянията по параграф 1, букви от а) до в) са наказуеми.
Член 4
Допълнителни състави на престъпления
Всяка държава-членка взема необходимите мерки, за да гарантира, че деянията, посочени в член 3, са наказуеми и когато се отнася за банкноти или монети, за чието производство са използвани законни съоръжения или материали в нарушение на правата или на условията, по силата на които компетентните органи могат да пускат парите в обращение, и без съгласието на тези органи.
Член 5
Неемитирани пари, които са предназначени да бъдат пуснати в обращение
Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че деянията, посочени в членове 3 и 4, се наказват, в случай че:
а) |
те се отнасят до бъдещите банкноти и монети в еуро и са извършени преди 1 януари 2002 г.; |
б) |
те се отнасят до банкноти и монети, които въпреки че са предназначени за пускане в обращение, все още не са емитирани и принадлежат към парични знаци, чието обращение е разрешено със закон. |
Член 6
Санкции
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че действията, посочени в членове 3—5, подлежат на ефективни, съразмерни и възпиращи наказателни санкции, включително и лишаване от свобода, които могат да доведат до екстрадиция.
2. Престъпленията, свързани с производство или подправяне на пари, които са предвидени в член 3, параграф 1, буква а), се наказват с лишаване от свобода с максимален размер, който не може да бъде по-малко от осем години.
Член 7
Компетентност
1. Без да се засягат разпоредбите на параграф 2 от настоящия член:
— |
всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да установи компетентността си във връзка с предвидените в членове 3—5 престъпления, когато нарушението е извършено изцяло или отчасти на нейната територия, |
— |
членове 8, 9, както и член 17 от Конвенцията се прилагат към престъпленията по членове 3—5 от настоящото рамково решение. |
2. Държавите-членки, които са приели еурото, предприемат съответните мерки, за да гарантират, че подправянето подлежи на преследване по съдебен ред поне по отношение на еурото, независимо от националността на извършителя на деянието и от мястото, където е било извършено.
3. Когато повече от една държава-членка има правомощия и може да предприеме съдебно преследване за едни и същи деяния, държавите-членки си сътрудничат, за да решат коя от тях преследва извършителя или извършителите на деянието, с цел съсредоточаване на преследването само в една държава-членка, когато това е възможно.
Член 8
Отговорност на юридическите лица
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че на юридическите лица може да се търси отговорност за деянията, посочени в членове 3—5, които са извършени за тяхна сметка от всяко лице, което действа самостоятелно или в качеството си на член на орган на юридическото лице, който има ръководна длъжност в него на основание на:
— |
представителна власт относно юридическото лице, или |
— |
пълномощие за вземане на решения от името на юридическото лице, или |
— |
пълномощие да упражнява контрол в юридическото лице, |
както и за участието им в извършването на такива наказуеми деяния в качеството им на съучастници или подбудители за извършване, или при опит за извършване на деяния, които са предвидени в член 3, параграф 1, букви а) и б).
2. Като се изключат случаите, предвидени в параграф 1, всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че на дадено юридическо лице може да се търси отговорност, когато отсъствието на надзор или контрол от страна на лице, посочено в параграф 1, е позволило извършването на деяние, което е предвидено в членове 3—5, в полза на посоченото юридическо лице от негов подчинен.
3. Отговорността на юридическото лице по силата на параграфи 1 и 2 не изключва наказателно преследване на физическите лица, които са извършители, подбудители или съучастници в деянията по членове 3—5.
Член 9
Санкции за юридическите лица
1. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че дадено юридическо лице, което носи отговорност по смисъла на член 8, параграф 1, подлежи на ефективни, съразмерни на престъплението и възпиращи санкции и евентуално на други санкции, по-специално:
а) |
отнемане на правото на обществени субсидии или помощи; |
б) |
временна или постоянна забрана за извършване на търговска дейност; |
в) |
поставяне под съдебен надзор; |
г) |
съдебна заповед за ликвидация. |
2. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че юридическо лице, което носи отговорност по смисъла на член 8, параграф 2, може да подлежи на ефективни, съразмерни и възпиращи санкции.
Член 10
Териториален обхват
Настоящото рамково решение се прилага по отношение на Гибралтар.
Член 11
Въвеждане в законодателството
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки в съответствие с настоящото рамково решение до 31 декември 2000 г. по отношение на член 5, буква а) и най-късно до 29 май 2001 г. по отношение на останалите разпоредби.
2. Държавите-членки предоставят на Генералния секретариат на Съвета, на Комисията и на Европейската централна банка в същите срокове текста на разпоредбите, които привеждат националните им законодателства в съответствие със задълженията, които произтичат от настоящото рамково решение. Въз основа на доклад, които е съставен на основата на тази информация и на писмения отчет на Комисията, Съветът най-късно до 30 юни 2001 г. оценява в каква степен държавите-членки са предприели необходимите мерки, за да се съобразят с настоящото рамково решение.
Член 12
Влизане в сила
Настоящото рамково решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Съставено в Брюксел на 29 май 2000 година.
За Съвета
Президент
A. COSTA
(1) ОВ С 322, 10.11.1999 г.,стр. 6.
(2) Становище от 17 февруари 2000 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ L 139, 11.5.1998 г., стр. 1.
(4) ОВ С 379, 7.12.1998 г., стр. 39.
(5) ОВ С 11, 15.1.1999 г., стр. 13.
(6) ОВ С 171, 18.6.1999 г., стр. 1.
(7) № 2623, стр.372. Сборник договори на Обществото на народите от 1931 г. Подписани в Женева на 20 април 1929 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДЕКЛАРАЦИЯ НА РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ
Австрия се позовава на възможността, която ѝ предоставя член 18, параграф 2 от Втория протокол към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ С 221, 19.7.1997 г., стр.11), да не бъде обвързана с членове 3 и 4 от Протокола за срок от пет години и заявява с настоящата декларация, че през този период ще изпълнява задълженията, които произтичат от членове 8 и 9 от рамковото решение.