18/ 02

BG

Официален вестник на Европейския съюз

161


32004R0314


L 055/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 314/2004 НА СЪВЕТА

от 19 февруари 2004 година

относно някои ограничителни мерки по отношение на Зимбабве

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60 и 301 от него,

като взе предвид Обща позиция 2004/161/ОВППС на Съвета от 19 февруари 2004 г. за подновяване на ограничителните мерки срещу Зимбабве (1),

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

В Обща позиция 2002/145/ОВППС от 18 февруари 2002 г. относно ограничителните мерки по отношение на Зимбабве (2) Съветът изрази сериозната си загриженост във връзка със ситуацията в Зимбабве, и по-специално във връзка с тежките посегателства срещу правата на човека от страна на правителството на Зимбабве, включително посегателства срещу свободата на мнение, сдружаване и мирно събиране. С оглед на гореизложеното, Съветът наложи някои ограничителните мерки, които на общностно ниво бяха приложени срещу правителството на Зимбабве посредством Регламент (ЕО) № 310/2002 на Съвета (3). Срокът за прилагане на този регламент беше удължен до 20 февруари 2004 г. по силата Регламент (ЕО) № 313/2003 на Съвета (4).

(2)

Съветът продължава да счита, че правителството на Зимбабве все още участва в тежки посегателства срещу правата на човека. По тази причина до прекратяването на тези посегателства Съветът намира за необходимо запазването на ограничителните мерки срещу правителството на Зимбабве и срещу лицата, носещи главната отговорност за тези посегателства.

(3)

В съответствие с гореизложеното Обща позиция 2004/161/ОВППС предвижда подновяване на ограничителните мерки, съдържащи се в Обща позиция 2002/145/ОВППС.

(4)

Ограничителните мерки, предвидени в Обща позиция 2004/161/ОВППС, включват, inter alia, забрана за техническо подпомагане, финансиране и финансова помощ във връзка с военни действия, забрана за износ на оборудване, което би могло да бъде ползвано за вътрешна репресия, и замразяване на средства, финансови средства и икономически ресурси на членовете на правителството на Зимбабве и на всяко свързано с тях физическо или юридическо лице.

(5)

Тези мерки попадат в обхвата на Договора и, следователно, с цел избягване на всяка деформация на конкуренцията, ще бъде необходимо приемането на общностно законодателство за тяхното прилагане в степента, в която те засягат Общността. За целите на настоящия регламент се счита, че територията на Общността обхваща териториите на държавите-членки, към които е приложим Договорът, при условията, предвидени в него.

(6)

Желателно е разпоредбите, свързани със забраната за техническа помощ, финансиране и финансова помощ във връзка с военни действия, както и разпоредбите, свързани със замразяването на средства, финансови средства и икономически ресурси, да се уеднаквят със съвременната практика.

(7)

Настоящият регламент изменя и разширява приложното поле на ограничителните мерки, съдържащи се в Регламент (ЕО) № 310/2002, и заменя последния веднага след изтичане на срока му на действие,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„техническа помощ“ означава всяко техническо подпомагане, свързано с ремонтиране, усъвършенстване, производство, сглобяване, тестване, поддръжка, както и всякакъв друг вид техническо обслужване, например под формата на инструктаж, консултации, обучение, предаване на работни знания или умения или консултантски услуги; техническата помощ включва подпомагане в устна форма;

б)

„средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

i)

пари в брои, чекове, парични вземания, ордери, пощенски преводи и други платежни инструменти;

ii)

депозити във финансови институции и други формирования, баланс по сметки, дългове и дългови задължения;

iii)

публично и частно предлагани ценни книжа и дългови инструменти , включително акции и облигации, удостоверения за ценни книжа, облигации, полици, гаранции, облигации и деривативни контракти;

iv)

лихви, дивиденти и други доход или стойност, натрупващи се или произтичащи от определени активи;

v)

кредит, право на прихващане, гаранции, облигации за изпълнение или други финансови задължения;

vi)

акредитиви, товарителници, документи за продажба;

vii)

документация, доказваща интерес към средства или финансови източници;

viii)

всеки друг инструмент за експортно финансиране;

в)

„замразяване на средства“ означава предотвратяване на всяко движение, трансфер, изменение, ползване, достъп до или сделки със средства по всякакъв начин, който би довел до изменение на техния обем, размер, местоположение, собственост, владение, характер, местоназначение или друга промяна, която би дала възможност на средствата да бъдат ползвани, включително чрез управление на портфейли;

г)

„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, материални или нематериални, движими или недвижими, които не са средства, но могат да бъдат ползвани за придобиването на средства, стоки или услуги;

д)

„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване използването им за придобиване по всякакъв начин на средства, стоки или услуги, включително, но не само, тяхната продажба, наемане или ипотекиране.

Член 2

Забраняват се:

а)

безвъзмездното предоставяне, продажбата, доставянето или прехвърлянето на техническа помощ, свързана с военни дейности, както и предоставянето, производството, поддържането и ползването на оръжия и свързани с тях материали от всякакъв вид, включително амуниции, военни транспортни средства и съоръжения, паравоенно оборудване и резервни части за гореспоменатите, пряко или непряко на всяко лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;

б)

предоставянето на финансиране или на финансова помощ във връзка с военни дейности, включително, в частност, на безвъзмездна помощ, заеми и експортно кредитно застраховане за всяка продажба, прехвърляне или износ на оръжие и свързани материали пряко или непряко на всяко лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;

в)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет е прякото или непряко насърчаване на сделките, посочени в буква а) или б).

Член 3

Забраняват се:

а)

съзнателната и преднамерена продажба, доставка, прехвърляне или изнасяне, пряко или непряко, на физическо или юридическо лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве на оборудване, което може да бъде ползвано за вътрешна репресия и е включено в списъка от приложение I, независимо дали произхожда от Общността;

б)

безвъзмездното предоставяне, продажба, доставка или прехвърляне, пряко или непряко, на техническа помощ във връзка с оборудването, посочено в буква а), на физическо или юридическо лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;

в)

предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или на финансова помощ във връзка с оборудването, посочено в буква а), на физическо или юридическо лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;

г)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет е прякото или непряко насърчаване на сделките, посочени в буква а), б) или в).

Член 4

1.   Чрез дерогация от членове 2 и 3 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат:

а)

предоставянето на финансиране или на финансова помощ във връзка със:

i)

несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарни и защитни цели или за програми на Организацията на обединените нации, Европейския съюз или Общността;

ii)

материали, предназначени за Европейския съюз и Организацията на обединените нации за операции по управлението на кризи;

б)

продажбата, доставката, прехвърлянето или износа на оборудването, посочено в приложение I, доколкото то е предназначено единствено за хуманитарни или защитни цели, както и предоставянето на финансова помощ, финансиране или техническа помощ във връзка с тези сделки.

2.   Не се дават разрешения за дейности, които вече са били проведени.

Член 5

Членове 2 и 3 не се прилагат по отношение на защитното облекло, включително бронебойните жилетки и военните каски, временно изнесени в Зимбабве, за лична употреба от състава на Организацията на обединените нации, на Европейския съюз, на Общността или нейните държави-членки, представители на медиите или хуманитарни работници и свързания персонал.

Член 6

1.   Всички средства и икономически ресурси, принадлежащи на отделни членове на правителството на Зимбабве или на физически или юридически лица, образувания или органи, свързани с тях, съгласно списъка в приложение III, се замразяват.

2.   Не се дава достъп на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, на или в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, свързани с тях, съгласно списъка в приложение III.

3.   Съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет или резултат е прякото или непрякото насърчаване на сделките, посочени в параграфи 1 и 2, се забранява.

Член 7

1.   Чрез дерогация от член 6 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат, ако счетат за нужно, да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или достъпа до определени замразени средства или икономически ресурси, след като преценят, че въпросните средства или икономически ресурси са:

а)

необходими за основни разходи, включително за плащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и комунални услуги;

б)

предназначени изключително за заплащането на разумната цена на професионални услуги и възстановяването на направени разходи във връзка с предоставянето на юридически услуги;

в)

предназначени изключително за заплащането на таксите или цените на услуги за рутинно поддържане на замразени средства или икономически ресурси;

г)

необходими за извънредни разходи, при условие че съответният компетентен орган е съобщил условията, при които счита, че трябва да бъде дадено нарочно разрешение на всички останали компетентни органи и на Комисията поне две седмици преди разрешението.

Съответният компетентен орган уведомява компетентните органи на другите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено по настоящия параграф.

2.   Член 6, параграф 2 не се прилага по отношение на прибавянето към замразени сметки на:

а)

лихви или други приходи от тези сметки; или

б)

плащания по договори, споразумения или задължения, които са били сключени или са възникнали преди датата, на която въпросните сметки са станали предмет на Регламент (EO) № 310/2002 или на настоящия регламент,

при условие че подобни лихви и другите приходи или плащания продължават да са предмет на член 6, параграф 1.

Член 8

1.   Без да се засягат приложимите норми относно докладването, поверителността и професионалната тайна, както и разпоредбите на член 284 от Договора, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

а)

незабавно предоставят на компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II — пребиваващи или командировани, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като сметки и размер на сумите, замразени в съответствие с член 6, и предават тази информация — пряко или чрез въпросните компетентни органи, на Комисията;

б)

си сътрудничат с компетентните органи, посочени в приложение II, при удостоверяване истинността на тази информация.

2.   Всяка допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните органи на заинтересованата държава.

3.   Всяка информация, предоставена или получена по реда на настоящия член, се използва само за целите, за които е получена или предоставена.

Член 9

Замразяването на средства или икономически ресурси или недаването на достъп, направено добросъвестно, на основание неговото съответствие с настоящия регламент, не води до възникването на какъвто и да било вид отговорност за физическото или юридическото лице, което изпълнява регламента, неговите директори или служители, освен ако се докаже, че средствата и икономическите ресурси са били замразени поради небрежност.

Член 10

Комисията и държавите-членки незабавно се уведомяват за мерките, предприети съобразно настоящия регламент, и си предоставят всяка информация, с която разполагат, по-специално във връзка с нарушенията и прилагането на закона, както и решенията, постановени от националните съдилища.

Член 11

Комисията има следните правомощия:

а)

да изменя приложение II въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки;

б)

да изменя приложение III въз основа на решенията, взети по отношение на приложението към Обща позиция 2004/161/ОВППС.

Член 12

Държавите-членки определят нормите и санкциите, приложими към нарушенията на настоящия регламент, и вземат всички мерки, за да гарантират, че те са изпълнени. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи. Държавите-членки съобщават тези норми на Комисията веднага след влизането в сила на настоящия регламент, както и всяко тяхно последващо изменение.

Член 13

Настоящият регламент се прилага:

а)

на територията на Общността, включително въздушното пространство;

б)

на борда на всеки самолет или кораб под юрисдикцията на държава-членка;

в)

към всяко лице, намиращо се на или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка;

г)

към всяко юридическо лице, група или образувание, инкорпорирано или учредено по правото на някоя държава-членка;

д)

към всяко юридическо лице, група или образувание, развиващо стопанска дейност на територията на Общността.

Член 14

Настоящият регламент влиза в сила на 21 февруари 2004 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 19 февруари 2004 година.

За Съвета

Председател

M. McDOWELL


(1)  ОВ L 50, 20.2.2004 г., стр. 66.

(2)  ОВ L 50, 21.2.2002 г., стр. 1. Обща позиция, последно изменена с Обща позиция 2003/115/ОВППС (ОВ L 46, 20.2.2003 г., стр. 30).

(3)  ОВ L 50, 21.2.2002 г., стр. 4. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 743/2003 на Комисията (ОВ L 106, 29.4.2003 г., стр. 18).

(4)  ОВ L 46, 20.2.2003 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на оборудването, което може да бъде ползвано за вътрешна репресия, както е посочено в член 3

Списъкът не съдържа членовете, които са специално създадени или модифицирани за военна употреба.

1.

Шлемове, даващи балистична защита, шлемове и щитове против бунтове, балистични щитове и специално проектирани части за тях.

2.

Специално проектирано оборудване за пръстови отпечатъци.

3.

Прожектори за търсене с контролирана мощност.

4.

Строителни съоръжения с балистична защита.

5.

Ловни ножове.

6.

Специално проектирано оборудване за направа на пушки.

7.

Оборудване за ръчно зареждане на амуниции.

8.

Средства за засичане на комуникации.

9.

Полупроводникови оптични детектори.

10.

Тръби за увеличаване на образа.

11.

Телескопични мерници.

12.

Гладкоцевно оръжие и свързаните амуниции, освен специално проектираните за военна употреба и специално проектираните части за него, с изключение на

сигнални пистолети;

въздушни и ловни пушки, използвани като оръдия на труда или хуманни средства за упояване на животни.

13.

Симулатори за тренировки при използването на огнестрелно оръжие и специално проектирани или модифицирани компоненти или аксесоари за тях.

14.

Бомби и гранати, различни от специално проектираните за военна употреба и специално проектирани компоненти за тях.

15.

Бойно снаряжение, различно от произведеното според военните стандарти и спецификации, и специално проектирани компоненти за него.

16.

Превозни средства с отделно задвижване на всички колела, годни за употреба извън пътна мрежа, произведени или модифицирани с балистични защита, и специални брони за такива превозни средства.

17.

Водни оръдия и специално проектирани или модифицирани компоненти за тях.

18.

Превозни средства, екипирани с водни оръдия.

19.

Превозни средства, специално проектирани или модифицирани за електрифициран граничен контрол, и специално проектирани или модифицирани компоненти за тях.

20.

Акустични средства, представени от производителя или доставчика като подходящи за контролиране на бунтове, и специално проектирани компоненти за тях.

21.

Железа, вериги, окови и електрошокови колани, специално предназначени за ограничаване движенията на човека, с изключение на:

белезници, чийто максимален цялостен размер не надвишава 240 mm в заключено състояние.

22.

Преносими средства, предназначени или модифицирани с цел контролиране на бунтове и самозащита чрез прилагането на изваждащи от строя вещества (като сълзотворен газ и пиперен спрей), и специално проектирани компоненти за тях.

23.

Преносими средства, предназначени или модифицирани с цел контролиране на бунтове и самозащита чрез прилагането на електрошок (включително електрошокови палки, електрошокови щитове, електрошокови арбалети (tasers), и специално проектирани компоненти за тях.

24.

Електронно оборудване за откриване на скрити експлозиви и специално проектирани компоненти за него, с изключение на:

оборудване за диагностициране на телевизионни сигнали или рентгенови лъчи.

25.

Електронно заглушаващо оборудване, специално проектирано за детонация чрез отдалечен радиоконтрол на импровизирани съоръжения, и специално проектирани компоненти за него.

26.

Съоръжения и средства, специално проектирани за иницииране на експлозии по електрически и неелектрически път, включително запалителни набори, детонатори, възпламенители, бустери и детонаторна корда, специално проектирани компоненти за тях, с изключение на:

предназначените за специфична търговска употреба, представляваща задвижване или стартиране по експлозивен път на друго съоръжение или средство, чиято функция не е създаването на експлозия (напр. средства за надуване на автомобилни въздушни възглавници, електрически разредници на двигатели с вътрешно горене).

27.

Съоръжения и средства, проектирани за изхвърляне на експлозиви, с изключение на:

покривала за бомби

контейнери, проектирани за увиване на предмети, за които се знае или подозира, че представляват импровизирани експлозивни средства.

28.

Уреди за нощно и термонаблюдение, увеличителни тръби и полупроводникови сензори за тях.

29.

Специално проектиран софтуер и технология за всички от горепосочените.

30.

Линейно нарязани експлозивни заряди.

31.

Следните експлозиви и свързани материали:

аматол;

нитроцелулоза (с по-високо от 12,5 % съдържание на азот),

нитрогликол,

пентаеритритолов тетранитрат (PETN),

пикрил хлорид,

тетранитроанилин (тетрил),

2, 4, 6-тринитротолуен (TNT).

32.

Специално проектиран софтуер и технология за всички от горепосочените.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на компетентните органи, посочени в членове 4, 7 и 8

БЕЛГИЯ

Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Egmont 1

Rue des Petits Carmes 19

B-1000 Bruxelles

Direction générale des affaires bilatérales

Service „Afrique du sud du Sahara“

Téléphone (32-2) 501 85 77

Service des transports

Téléphone (32-2) 501 37 62

Télécopieur (32-2) 501 88 27

Direction générale de la coordination et des affaires européennes

Coordination de la politique commerciale

Téléphone (32-2) 501 83 20

Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique, service „Licences“

Avenue du Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Téléphone (32-2) 206 58 16/27

Télécopieur (32-2) 230 83 22

Service public fédéral des finances

Administration de la Trésorerie

Avenue des Arts 30

B-1040 Bruxelles

Télécopieur (32-2) 233 74 65

Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale

Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering

Kunstlaan 9

B-1210 Brussel

Telefoon: (32-2) 209 28 25

Fax: (32-2) 209 28 12

Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

Avenue des Arts 9

B-1210 Bruxelles

Téléphone (32-2) 209 28 25

Télécopieur (32-2) 209 28 12

Région wallonne:

 

Cabinet du ministre-président du gouvernement wallon

Rue Mazy 25-27

B-5100 Jambes-Namur

Téléphone (32-81) 33 12 11

Télécopieur (32-81) 33 13 13

Vlaams Gewest:

 

Administratie Buitenlands Beleid

Boudewijnlaan 30

B-1000 Brussel

Tel. (32-2)553 59 28

Fax (32-2)553 60 37

ДАНИЯ

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tlf. (45) 35 46 60 00

Fax (45) 35 46 60 01

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tlf. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tlf. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

ГЕРМАНИЯ

Във връзка с финансирането и финансовата помощ:

 

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49-89) 28 89 38 00

Fax (49-89) 35 01 63 38 00

Concerning goods, technical assistance and other services:

 

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65760 Eschborn

Tel. (49-61) 969 08-0

Fax (49-61) 969 08-800

ГЪРЦИЯ

Yπουργείο Εθνικής Οικονομίας

Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής

Νίκηs 5-7

GR-101 80 Αθήνα

Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2

Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

Ministry of National Economy

General Directorate of Economic Policy

5-7 Nikis St.

GR-101 80 Athens

Tel.: (0030-210) 333 27 81-2

Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας

Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων

Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2

Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

Ministry of National Economy

General Directorate for Policy Planning and Implementation 1, Kornarou St.

GR-105 63 Athens

Tel.: (0030-210) 333 27 81-2

Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

ИСПАНИЯ

Ministerio de Economía

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 38 60

Fax (34) 914 57 28 63

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Fax (34) 912 09 96 56

ФРАНЦИЯ

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des douanes et des droits indirects

Cellule embargo — Bureau E2

Téléphone (33) 144 74 48 93

Télécopie (33) 144 74 48 97

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction du Trésor

Service des affaires européennes et internationales

Sous-direction E

139 rue de Bercy

F-75572 Paris Cedex 12

Téléphone (33) 144 87 17 17

Télécopieur (33) 153 18 36 15

Ministère des affaires étrangères

Direction de la coopération européenne

Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

Téléphone (33) 143 17 44 52

Télécopieur (33) 143 17 56 95

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Téléphone (33) 143 17 45 16

Télécopieur (33) 143 17 45 84

ИРЛАНДИЯ

Central Bank of Ireland

Financial Markets Department

PO box 559

Dame Street

Dublin 2

Ireland

Tel. (353-1) 671 66 66

Department of Foreign Affairs

Bilateral Economic Relations Division

76-78 Harcourt Street

Dublin 2

Ireland

Tel. (353-1) 408 24 92

Department of Enterprise, Trade and Employment

Licensing Unit

Earlsfort Centre

Lower Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Tel. (353-1) 631 21 21

Fax (353-1) 631 25 62

ИТАЛИЯ

Ministero degli Affari esteri

DGAS — Uff. II

Roma

Tel. (39) 06 36 91 24 35

Fax (39) 06 36 91 45 34

Ministero delle Attività produttive

Gabinetto del vice ministro per il Commercio estero

Roma

Tel. (39) 06 59 64 75 47

Fax (39) 06 59 64 74 94

Ministero delle Infrastrutture e dei trasporti

Gabinetto del ministro

Roma

Tel. (39) 06 44 26 73 75

Fax (39) 06 44 26 73 70

ЛЮКСЕМБУРГ

Ministère des affaires étrangères

Direction des relations économiques internationales

6 rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Téléphone (352) 478 23 46

Télécopieur (352) 22 20 48

Ministère des finances

3 rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Téléphone (352) 478 27 12

Télécopieur (352) 47 52 41

НИДЕРЛАНДИЯ

Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directie Verenigde Naties

Afdeling Politieke Zaken

2594 AC Den Haag

Nederland

Tel. (31-70) 348 42 06

Fax (31-70) 348 67 49

Ministerie van Financiën

Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit

Postbus 20201

2500 EE Den Haag

Nederland

Tel. (31-70) 342 89 97

Fax (31-70) 342 79 18

АВСТРИЯ

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C/2/2

Stubenring 1

A-1010 Wien

Tel. (43-1) 711 00

Fax (43-1) 711 00-8386

Österreichische Nationalbank

Otto-Wagner-Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (43-1) 404 20-431/404 20-0

Fax (43-1) 404 20-7399

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Josef-Holaubek-Platz 1

A-1090 Wien

Tel (43-1) 313 45-0

Fax: (43-1) 313 45-85290

ПОРТУГАЛИЯ

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel.: (351-21) 394 60 72

Fax: (351-21) 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique 1, C- 2.o

P-1100 Lisboa

Tel.: (351-1) 882 32 40/47

Fax: (351-1) 882 32 49

ФИНЛАНДИЯ

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FI-00161 Helsinki/Helsingfors

P./Tel. (358-9) 16 05 59 00

Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07

Puolustusministeriö/Försvarsministeriet

Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8

FI-00131 Helsinki/Helsingfors

PL/PB 31

P./Tel. (358-9) 16 08 81 28

Faksi/Fax (358-9) 16 08 81 11

ШВЕЦИЯ

Inspektionen för strategiska produkter (ISP)

Box 70 252

S-107 22 Stockholm

Tfn (46-8) 406 31 00

Fax (46-8) 20 31 00

Regeringskansliet

Utrikesdepartementet

Rättssekretariatet för EU-frågor

Fredsgatan 6

S-103 39 Stockholm

Tfn (46-8) 405 10 00

Fax (46-8) 723 11 76

Finansinspektionen

Box 7831

S-103 98 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Sanctions Licensing Unit

Export Control Organisation

Department of Trade and Industry

4 Abbey Orchard Street

London SW1P 2HT

United Kingdom

Tel. (44-207) 215 05 94

Fax (44-207) 215 05 93

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1 Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. (44-207) 270 59 77

Fax (44-207) 270 54 30

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. (44-207) 601 46 07

Fax (44-207) 601 43 09


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на лицата, посочени в член 6

1.

Mugabe, Robert Gabriel

Президент, роден на 21.2.1924 г.

2.

Buka (a.k.a. Bhuka), Flora

Държавен министър в кабинета на вицепрезидента (бивш държавен министър) за програмата за поземлена реформа в канцеларията на президента), роден на 25.2.1968 г.

3.

Bonyongwe, Happyton

Генерален директор на централното разузнаване, роден на 6.11.1960 г.

4.

Chapfika, David

Заместник-министър на финансите и икономическото развитие

5.

Charamba, George

Постоянен секретар на Департамента за информация и публичност, роден на 4.4.1963 г.

6.

Charumbira, Fortune Zefanaya

Заместник-министър на местното самоуправление, благоустройството и националния жилищен фонд, роден на 10.6.1962 г.

7.

Chigwedere, Aeneas Soko

Министър на образованието, спорта и културата, роден на 25.11.1939 г.

8.

Chihuri, Augustine

Полицейски комисар, роден на 10.3.1953 г.

9.

Chikowore, Enos C.

Секретар на Политбюро за земята и повторното заселване, роден през 1936 г.

10.

Chinamasa, Patrick Anthony

Министър на правосъдието, юридическите и парламентарните въпроси, роден на 25.1.1947 г.

11.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

Бивш министър на мините и развитието на минното дело, роден на 14.3.1955 г.

12.

Chipanga, Tongesai Shadreck

Заместник-министър на вътрешните работи

13.

Chiwenga, Constantine

Командир на отбранителните сили на Зимбабве, генерал (бивш армейски командир, генерал-лейтенант), роден на 25.8.1956 г.

14.

Chiwewe, Willard

Старши секретар по специалните въпроси в канцеларията на президента (бивш старши секретар, Министерство на външните работи), роден на 19.3.1949 г.

15.

Chombo, Ignatius Morgan Chiminya

Министър на местното самоуправление, благоустройството и националния жилищен фонд, роден на 1.8.1952 г.

16.

Dabengwa, Dumiso

ZANU (PF) старши член на Комитета на Политбюро, роден през 1939 г.

17.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

Държавен министър по национална сигурност в канцеларията на президента (бивш министър по сигурността), роден на 1.8.1946 г.

18.

Gula-Ndebele, Sobuza

Председател на надзорната избирателна комисия

19.

Gumbo, Rugare Eleck Ngidi

Държавен министър за държавните предприятия и предприятията с държавно участие в канцеларията на президента (бивш заместник-министър на вътрешните работи), роден на 8.3.1940 г.

20.

Hove, Richard

ZANU (PF) секретар на Политбюро по икономическите въпроси, роден през 1935 г.

21.

Hungwe, Josaya (a.k.a. Josiah) Dunira

Управител на провинция: Masvingo, роден на 7.11.1935 г.

22.

Kangai, Kumbirai

ZANU (PF) член на Политбюро, роден на 17.2.1938 г.

23.

Karimanzira, David Ishemunyoro Godi

ZANU (PF) секретар за финансите на Политбюро, роден на 25.5.1947 г.

24.

Kasukuwere, Saviour

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по въпросите на младежта, роден на 23.10.1970 г.

25.

Kuruneri, Christopher Tichaona

Министър на финансите и икономическото развитие (бивш заместник-министър на финансите и икономическото развитие), роден на 4.4.1949 г.

26.

Langa, Andrew

Заместник-министър на транспорта и комуникациите

27.

Lesabe, Thenjiwe V.

ZANU (PF) секретар на Политбюро по въпросите на жените, роден през 1933 г.

28.

Machaya, Jason (a.k.a. Jaison) Max Kokerai

Заместник-министър по мините и развитието на минното дело, роден на 13.6.1952 г.

29.

Made, Joseph Mtakwese

Министър на земеделието и селското развитие (бивш министър за земите, селскостопанското и селското повторно заселване), роден на 21.11.1954 г.

30.

Madzongwe, Edna (a.k.a. Edina)

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по производството и труда, роден на 11.7.1943 г.

31.

Mahofa, Shuvai Ben

Заместник-министър за развитието на младежта, половете и заетостта, роден на 4.4.1941 г.

32.

Mahoso, Tafataona

Председател, Комисия по медиите и информацията

33.

Makoni, Simbarashe

ZANU (PF) заместник генерален секретар на Политбюро по икономическите въпроси (бивш министър на финансите), роден на 22.3.1950 г.

34.

Malinga, Joshua

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за инвалидите и лицата с увреждания, роден на 28.4.1944 г.

35.

Mangwana, Paul Munyaradzi

Министър за държавната служба, труда и социалното благосъстояние (бивш държавен министър на държавните предприятия и предприятията с държавно участие в канцеларията на президента), роден на 10.8.1961 г.

36.

Mangwende, Witness Pasichigare Madunda

Управител на провинция Хараре (бивш министър на транспорта и комуникациите), роден на 15.10.1946 г.

37.

Manyika, Elliot Tapfumanei

Министър без портфейл (бивш министър за развитието на младежта, половете и заетостта), роден на 30.7.1955 г.

38.

Manyonda, Kenneth Vhundukai

Заместник-министър на промишлеността и международната търговия, роден на 10.8.1934 г.

39.

Marumahoko, Rueben

Заместник-министър на енергетиката и развитието на мощностите, роден на 4.4.1948 г.

40.

Masawi, Ephrahim Sango

Управител на провинция Mashonaland Central

41.

Masuku, Angeline

Управител на провинция Matabeleland South (ZANU (PF), секретар на Политбюро за инвалидите и лицата с увреждания, роден на 14.10.1936 г.

42.

Mathema, Cain

Управител на провинция Bulawayo

43.

Mathuthu, T.

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за транспорта и социалното благосъстояние

44.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

Министър на мините и развитието на минното дело (бивш министър на енергетиката и развитието на мощностите), роден на 4.7.1952 г.

45.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

Председател на парламента, роден на 15.9.1946 г.

46.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

Министър на вътрешните работи (бивш заместник-министър на местното самоуправление, благоустройството и националния жилищен фонд), роден на 15.11.1949 г.

47.

Moyo, Jonathan

Държавен министър за информация и публичност в канцеларията на президента, роден на 12.1.1957 г.

48.

Moyo, July Gabarari

Министър на енергетиката и развитието на мощностите (бивш министър на държавната служба, труда и социалното благосъстояние), роден на 7.5.1950 г.

49.

Moyo, Simon Khaya

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по правни въпроси, роден на 1945 г.

50.

Mpofu, Obert Moses

Управител на провинция Matabeleland North (ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по национална сигурност), роден на 12.10.1951 г.

51.

Msika, Joseph W.

Вицепрезидент, роден на 6.12.1923 г.

52.

Msipa, Cephas George

Управител на провинция Midlands, роден на 7.7.1931 г.

53.

Muchena, Olivia Nyembesi (a.k.a. Nyembezi)

Държавен министър за наука и технология в канцеларията на президента (бивш държавен министър в канцеларията на вицепрезидента Msika), роден на 18.8.1946 г.

54.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

ZANU (PF) секретар на Политбюро за половете и културата, роден на 14.12.1958 г.

55.

Mudede, Tobaiwa (Tonneth)

Генерал регистратор, роден на 22.12.1942 г.

56.

Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo

Министър на външните работи, роден на 17.12.1941 г.

57.

Mugabe, Grace

Съпруга на Robert Gabriel Mugabe, родена на 23.7.1965 г.

58.

Mugabe, Sabina

ZANU (PF) старши член на комитета на Политбюро, роден на 14.10.1934 г.

59.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

Министър на водните ресурси и на развитието на инфраструктурата (бивш министър на селските ресурси и водите), роден на 15.4.1955 г.

60.

Mujuru, Solomon T.R.

ZANU (PF) старши член на комитета на Политбюро, роден на 1.5.1949 г.

61.

Mumbengegwi, Samuel Creighton

Министър на промишлеността и международната търговия (бивш министър на висшето образование и технологиите), роден на 23.10.1942 г.

62.

Murerwa, Herbert Muchemwa

Министър на висшето и средното образование (бивш министър на финансите и икономическото развитие), роден на 31.7.1941 г.

63.

Murerwa, Herbert Muchemwa

Министър на транспорта и комуникациите (бивш заместник-министър на транспорта и комуникациите), роден на 6.2.1954 г.

64.

Mushohwe, Christopher Chindoti

Министър по специалните въпроси в канцеларията на президента, отговарящ за антикорупционната и антимонополната програма (бивш ZANU (PF) секретар на Политбюро по външни отношения), роден на 27.7.1935 г.

65.

Mutinhiri, Ambros (a.k.a. Ambrose)

Министър на развитието на младежта, половете и създаването на заетост, пенсиониран бригадир

66.

Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza

Заместник-министър за развитието на малките и средните предприятия, роден на 27.5.1948 г.

67.

Muzenda, Tsitsi V.

ZANU (PF) старши член на комитета на Политбюро, роден на 28.10.1922 г.

68.

Muzonzini, Elisha

Бригадир (бивш генерален директор на централното разузнаване), роден на 24.6.1957 г.

69.

Ncube, Abedinico

Заместник-министър на външните работи, роден на 13.10.1954 г.

70.

Ndlovu, Naison K.

ZANU (PF) секретар на Политбюро за производството и труда, роден на 22.10.1930 г.

71.

Ndlovu, Sikhanyiso

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за Комисариата, роден на 20.9.1949 г.

72.

Nhema, Francis

Министър на околната среда и туризма, роден на 17.4.1959 г.

73.

Nkomo, John Landa

Министър по специалните въпроси в канцеларията на президента

74.

Nyambuya, Michael Reuben

Генерал-лейтенант, управител на провинция Manicaland

75.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

Министър за развитието на малките и средните предприятия (бивш държавен министър за неформалния сектор), роден на 20.9.1949 г.

76.

Parirenyatwa, David Pagwese

Министър на здравето и благосъстоянието на децата (бивш заместник-министър), роден на 2.8.1950 г.

77.

Pote, Selina M.

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за половете и културата

78.

Rusere, Tinos

Заместник-министър за развитие на водните ресурси и инфраструктурата (бивш заместник-министър за развитието на селските ресурси и водите), роден на 10.5.1945 г.

79.

Sakupwanya, Stanley

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за здравето и благосъстоянието на децата

80.

Samkange, Nelson Tapera Crispen

Управител на провинция Mashonaland West

81.

Sekeramayi, Sydney (a.k.a. Sidney) Tigere

Министър на отбраната, роден на 30.3.1944 г.

82.

Shamu,Webster

Държавен министър за изпълнение и прилагане на политиките в канцеларията на президента, роден на 6.6.1945 г.

83.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

ZANU (PF) Секретар на Политбюро за информация и публичност, роден на 29.9.1928 г.

84.

Shiri, Perence

Въздушен маршал (Въздушни сили), роден на 1.11.1955 г.

85.

Shumba, Isaiah Masvayamwando

Заместник-министър на образованието, спорта и културата, роден на 3.1.1949 г.

86.

Sibanda, Jabulani

Председател, Национална асоциация на ветераните от войната, роден на 31.12.1970 г.

87.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

Секретар на кабинета (наследник на №. 93 Charles Utete), роден на 3.5.1949 г.

88.

Sibanda, Phillip Valerio (a.k.a. Valentine)

Командир на националната армия на Зимбабве, генерал-лейтенант, роден на 25.8.1956 г.

89.

Sikosana, Absolom

ZANU (PF) секретар на Политбюро по въпросите на младежта

90.

Stamps, Timothy

Съветник по въпросите на здравето в канцеларията на президента, роден на 15.10.1936 г.

91.

Tawengwa, Solomon Chirume

ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по финансите, роден на 15.6.1940 г.

92.

Tungamirai, Josiah T.

Държавен министър по упълномощаванията и назначенията, пенсиониран въздушен маршал (бивш ZANU (PF) секретар на Политбюро по упълномощаванията и назначенията), роден на 8.10.1948 г.

93.

Utete, Charles

Председател на Президентския комитет за преглед на поземлената реформа (бивш секретар на кабинета), роден на 30.10.1938 г.

94.

Zimonte, Paradzai

Директор на затворите, роден на 4.3.1947 г.

95.

Zvinavashe, Vitalis

Пенсиониран генерал (бивш директор на персонала на отбраната), роден на 27.9.1943 г.